Bridges should be beautiful | Ian Firth

100,949 views ・ 2018-07-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
00:13
The world needs bridges.
0
13440
2600
世界需要橋樑。
00:17
Have you ever thought about what it would be like not to have any?
1
17920
3120
你可曾想過,沒有橋樑的 世界會是什麼樣子?
00:21
It's hard to imagine a civilization without bridges
2
21880
3136
很難想像沒有橋樑的文明,
00:25
because they're so essential
3
25040
1376
因為橋樑對於
00:26
for growth and development of human society,
4
26440
2736
人類社會的成長和發展相當重要,
00:29
but they're not just about a safe way across a river or an obstacle.
5
29200
3920
但它們的功能不只是讓人 安全越過河流或是障礙物。
00:35
They shout about connectivity --
6
35720
3256
它們高分貝吶喊著連結性、
00:39
community.
7
39000
1200
社區。
00:40
They reveal something about creativity,
8
40960
1896
它們能夠展示出創意、
00:42
our ingenuity --
9
42880
1215
我們的智巧,
00:44
they even hint at our identity.
10
44119
2321
它們甚至暗示了我們的身份。
00:49
And when bridges fail,
11
49240
2256
當橋樑損毀,
00:51
or are destroyed in conflict,
12
51520
1896
或是在衝突中被破壞,
00:53
communities struggle,
13
53440
1776
社區會陷入掙扎,
00:55
development stagnates, people suffer.
14
55240
2000
發展會停滯,人民會受苦。
00:59
Even today,
15
59280
1816
即使是現今,
01:01
there are over one billion people living in poor, rural communities
16
61120
3896
全世界仍然有 超過十億人居住在貧窮、
01:05
around the world
17
65040
1216
鄉村的社區中,
01:06
that do not have safe, year-round access
18
66280
1936
在那些地方,無法隨時安全地
01:08
to the things that you and I take for granted:
19
68240
2456
取得使用你我視為 理所當然的東西:
01:10
education, medical care, access to markets ...
20
70720
2560
教育、醫療照護、 到市場的通路……
01:14
which is why wonderful organizations like Bridges to Prosperity
21
74960
3176
這就是為什麼有些美好的組織, 如「通向繁榮之橋」,
01:18
build bridges in this kind of place -- this is in Rwanda.
22
78160
3056
會在這類地方建立橋樑—— 這是盧安達。
01:21
And they make such a difference,
23
81240
2376
橋樑帶來了好大的不同,
01:23
not only to those lives immediately around the bridge,
24
83640
3136
不只改變了住在 橋樑周圍的人的生活,
01:26
but the impact of these bridges is huge,
25
86800
1966
這些橋樑的影響很大,
01:28
and it spreads over the whole community,
26
88790
2466
且影響力散佈至整個社區,
01:31
far, far away.
27
91280
1240
影響範圍非常遠。
01:34
Of course bridges have been around for an awfully long time.
28
94040
3176
當然,非常久以前 就已經有橋樑出現了。
01:37
The oldest ones are stone because it's a very durable material.
29
97240
3936
最早的橋樑是石橋, 因為石頭是很耐用的材料。
01:41
I don't know about you --
30
101200
1256
我不知道你們怎麼想,
01:42
I love to look at the development of technology
31
102480
2216
但我很愛去看科技的發展,
01:44
to learn about what people did with the materials
32
104720
2336
去了解大家拿材料來做些什麼,
01:47
and tools available to them at the time.
33
107080
2280
以及當時他們能用的工具是什麼。
01:50
So the Pont Du Gard in the center is a wonderful example --
34
110200
2816
所以,中間的加爾橋 就是個很棒的例子,
01:53
Roman aqueduct in the South of France --
35
113040
2336
它是位在法國南部的羅馬高架渠,
01:55
fantastic piece of technology built using massive stones put together,
36
115400
3576
很棒的科技傑作, 用大量的石頭所組成,
01:59
dry -- there's no mortar in those joints.
37
119000
2376
而且是乾燥的, 在接合處沒有用黏合物,
02:01
They're just dry stone joints --
38
121400
1936
接合處就只是乾燥的石頭,
02:03
fantastic
39
123360
1216
簡直難以置信,
02:04
and almost as good as new today.
40
124600
1560
到現在還幾乎和新的一樣。
02:08
Or sometimes up in the mountains,
41
128360
1616
或是,有時在山中,
02:10
people would build these suspension bridges,
42
130000
2856
會有人搭建這類吊橋,
02:12
often across some dizzy canyon,
43
132880
1776
通常是用藤蔓製造,
02:14
using a vine.
44
134680
1216
橫越讓人頭暈的峽谷。
02:15
In this case, this is in Peru.
45
135920
1536
圖中的吊橋位在秘魯。
02:17
This is using grass which grows locally
46
137480
2336
將當地生長的一種草當材料,
02:19
and is woven into ropes to build these bridges.
47
139840
2216
編織成繩子來搭建這些吊橋。
02:22
And do you know they rebuild this every year?
48
142080
3160
你們知道嗎, 他們每年都要將它重建?
02:26
Because of course grass is not a durable material.
49
146160
2440
當然,因為草並不是很耐用的材料。
02:29
So this bridge is unchanged since Inca times.
50
149600
2120
所以,這座橋從印加時代 開始就沒有改變過。
02:34
And bridges can be symbols of their location.
51
154720
2520
橋樑也可能是其所在地的象徵。
02:38
Of course, Golden Gate and Sydney are well familiar.
52
158400
2456
當然,大家都很熟悉 金門大橋和雪梨港灣大橋。
02:40
In Mostar the bridge was synonymous with the name of the place,
53
160880
3536
在莫斯塔爾,這座橋的 名稱和那個地方同名,
02:44
and to such an extent that in the war in 1993
54
164440
3496
它們之間的關聯程度高到 在 1933 年的戰爭中
02:47
when the bridge was destroyed,
55
167960
1456
當這座橋被摧毀時,
02:49
the town all but lost its identity until the bridge was reconstructed.
56
169440
3320
這個鎮完全失去了它的身份, 直到橋被重建為止。
02:54
And bridges are enormous features in our landscape --
57
174000
3576
在我們的地景中, 橋樑是很巨大的特徵,
02:57
not just enormous, sometimes there's small ones --
58
177600
2376
不只巨大的橋,有時小的也是,
03:00
and they are really significant features,
59
180000
2696
都是很明顯的特徵。
03:02
and I believe we have a duty to make our bridges beautiful.
60
182720
3880
我相信我們有責任 要讓我們的橋樑很美觀。
謝天謝地,許多人的確做到了。
03:08
Thankfully, many people do.
61
188320
1336
03:09
Think of the stunning Millau Viaduct in the South of France.
62
189680
3896
想想在法國南部的米約高架橋。
03:13
French engineer Michel Virlogeux and British architect Lord Foster
63
193600
3536
法國工程師米歇爾維洛熱 與英國建築師福斯特男爵
03:17
collaborated together to produce something
64
197160
2056
聯手合作,
將建築與工程做了非常壯觀的結合。
03:19
which is a really spectacular synergy of architecture and engineering.
65
199240
3696
03:22
Or Robert Maillart's Salginatobel Bridge in the mountains in Switzerland --
66
202960
4496
或是羅勃馬亞爾在瑞士山區 建造的塞金納特伯橋,
03:27
absolutely sublime.
67
207480
1280
它非常宏偉莊嚴。
03:29
Or more recently,
68
209880
1216
或是在近期,
03:31
Laurent Ney's beautiful and rather delicate bridge
69
211120
3056
勞倫奈伊為英國的廷塔哲城堡建造了
03:34
for Tintagel Castle in the UK.
70
214200
1840
一座美麗精緻的橋樑。
03:37
These are spectacular and beautiful designs
71
217520
2216
這些都是壯觀又美麗的設計,
03:39
and we need to see more of this.
72
219760
1560
我們需要看到更多這樣的傑作。
03:43
Bridges can be considered in three convenient categories,
73
223040
3800
橋樑被簡單分成三類,
03:48
depending on the nature of the structural system
74
228800
2496
分類的依據,是它們用做當作
03:51
that they adopt as their principal support.
75
231320
2896
主要支撐的結構系統的特性。
03:54
So, bending, of course, is the way a beam will behave --
76
234240
3136
當然樑柱有可能是彎曲的。
03:57
so, beams and bending.
77
237400
1720
樑柱和彎曲。
03:59
Or compression is the principal way of operating for an arch.
78
239880
4120
還有壓縮法, 它是拱門的主要運作方式。
04:04
Or for the really long spans you need to go lightweight,
79
244720
2656
當礅距非常長時,需要輕量級的,
04:07
as we'll see in a minute,
80
247400
1336
我們等下就會看到,
04:08
and you'll use tension, cables --
81
248760
2656
你會用到張力、纜繩、
04:11
suspension bridges.
82
251440
1456
吊橋。
04:12
And the opportunity for variety is enormous.
83
252920
2280
多樣性的機會是很大的。
04:16
Engineers have a fantastic scope for innovation and ingenuity
84
256400
3216
工程師有很棒的空間 可以做創新和獨創,
04:19
and developing different forms around these types.
85
259640
2560
以這些類型為基礎, 發展出不同的形式。
04:25
But technological change happens relatively slowly in my world,
86
265520
3696
但在我的世界中, 科技的改變速度相對比較慢,
04:29
believe it or not,
87
269240
1216
信不信由你,
04:30
compared to the changes that happen in mobile phone technology
88
270480
4536
相對之下行動電話 科技的改變就快很多,
04:35
and computers and digital technologies and so on.
89
275040
2336
電腦和數位科技等等亦是如此。
04:37
In our world of construction,
90
277400
2256
在建造業的世界中,
04:39
the changes seem positively glacial.
91
279680
2560
改變似乎就像冰川形成一樣慢。
04:44
And the reason for this can be summarized in one word:
92
284040
2560
這背後的理由可以用一個詞總結:
04:48
risk.
93
288040
1200
風險。
04:50
Structural engineers like me manage risk.
94
290680
2016
像我這樣的結構工程師要管理風險。
04:52
We are responsible for structural safety.
95
292720
1976
我們要為結構的安全負責。
04:54
That's what we do.
96
294720
1216
那是我們的工作。
04:55
And when we design bridges like these,
97
295960
1856
當我們設計出像這樣的橋樑,
04:57
I have to balance the probability that loads will be excessive on one side
98
297840
4896
我得要去平衡各種可能性, 一端的負重可能會過重,
05:02
or the strength will be too low on the other side.
99
302760
3136
或是另一端的力量可能會不足。
05:05
Both of which, incidentally, are full of uncertainty usually,
100
305920
3776
順便一提,這兩種狀況 通常都充滿了不確定性,
05:09
and so it's a probabilistic problem,
101
309710
1756
所以這是一個機率的問題,
05:11
and we have to make sure
102
311490
1206
當然,我們得要
05:12
that there's an adequate margin for safety between the two, of course.
103
312720
3336
確保在兩者之間有適當的安全空間。
05:16
There's no such thing, I have to tell you,
104
316080
2056
我得告訴各位,沒有所謂的
05:18
as absolute safety.
105
318160
1256
絕對安全。
05:19
Contrary to popular belief,
106
319440
2376
和大家所相信的相反,
05:21
zero risk doesn't exist.
107
321840
1520
零風險是不存在的。
05:25
Engineers have to do their calculations and get their sums right
108
325720
3056
工程師得要做計算,把數字算對,
05:28
to make sure that those margins are there,
109
328800
2056
確保一定要有餘裕空間在,
05:30
and society expects them to do so,
110
330880
1656
社會也期望他們能做到,
05:32
which is why it's all the more alarming when things like this happen.
111
332560
3240
這就是為什麼當這種事發生時, 大家會特別緊張。
05:39
I'm not going to go into the reasons for these tragedies,
112
339080
3736
我不打算談這些悲劇發生的原因,
05:42
but they are part of the reason
113
342840
2336
但這些事情就是為什麼
05:45
why technological change happens quite slowly.
114
345200
2376
科技改變如此緩慢的部分原因。
05:47
Nobody wants this to happen.
115
347600
1360
沒有人希望這種事發生。
05:50
Clients don't want this to happen on their projects, obviously.
116
350280
2960
很顯然,客戶不會希望 他們的專案發生這種事。
05:54
And yet of course they want innovation.
117
354120
1976
但,當然,他們會想要有創新。
05:56
Innovation is vital.
118
356120
1936
創新是很重要的。
05:58
As an engineer, it's part of my DNA.
119
358080
2976
身為工程師, 創新是我 DNA 的一部分。
06:01
It's in my blood.
120
361080
1816
創新在我的血液當中。
06:02
I couldn't be a very good engineer if I wasn't wanting to innovate,
121
362920
3736
如果我不想要創新, 我就不可能成為非常好的工程師,
06:06
but we have to do so from a position of knowledge and strength
122
366680
2936
但我們若要創新, 得要先有知識、力量,
06:09
and understanding.
123
369640
1240
以及了解。
06:12
It's no good taking a leap in the dark,
124
372080
1856
在黑暗中冒險一躍並不是好事,
06:13
and civilization has learned from mistakes since the beginning of time --
125
373960
3456
從古早以來, 文明就一直從錯誤中學習,
06:17
no one more so than engineers.
126
377440
1440
工程師更是如此。
06:22
Some of you may have seen this film before --
127
382040
2136
有些人可能看過這段影片,
06:24
this is the very famous Tacoma Narrows Bridge collapse
128
384200
2576
這是非常著名的 塔科馬海峽吊橋倒塌,
06:26
in Tacoma, Washington state,
129
386800
1920
它位在華盛頓州的塔科馬,
06:30
1940.
130
390200
1200
1940 年。
06:32
The bridge became known as "Galloping Gertie"
131
392200
2136
這座橋被暱稱為「舞動的歌蒂」,
06:34
because she -- she?
132
394360
1256
因為她——她?
06:35
Is a bridge female? I don't know.
133
395640
1776
橋是女性的嗎?我不知道。
06:37
She was wobbling like this for quite a long time,
134
397440
3296
有很長一段時間 她都一直這樣子擺動,
06:40
and notice this twisting motion.
135
400760
1960
注意看扭動。
06:43
The bridge was far too flexible.
136
403800
1576
這座橋太有彈性了。
06:45
It was designed by a chap called Leon Moisseiff,
137
405400
2256
它的設計師叫做里昂莫西夫,
06:47
no stranger to suspension bridge design,
138
407680
1936
他對吊橋的設計不陌生,
06:49
but in this case he pushed the limits just that little bit too far
139
409640
3136
但在這個案例中, 他把極限推過頭了一些,
06:52
and paid the price.
140
412800
1240
付出了代價。
06:54
Thankfully, nobody was killed.
141
414520
2376
謝天謝地,沒有人死亡。
06:56
But this bridge collapse stopped suspension bridge development
142
416920
3816
但這座橋的倒塌, 讓吊橋的發展停滯下來,
07:00
dead in its tracks.
143
420760
1200
突然停止。
07:02
For 10 years nobody thought about doing another suspension bridge.
144
422680
3576
十年來,沒有人想要 再建另一座吊橋。
07:06
There were none.
145
426280
1256
完全沒有。
07:07
And when they did emerge in the 1950s,
146
427560
1856
到五十年代,吊橋又出現時,
07:09
they were an understandable overreaction,
147
429440
1953
可以想見會有過度的反應,
07:11
this sort of oversafe response to what had happened.
148
431417
3320
結果就產生這種過度安全的反應。
07:15
But when it did occur in the mid-60s,
149
435880
2400
但到了六十年代中期的時候,
07:19
there was indeed a step change --
150
439320
1616
的確有了進一步的改變,
07:20
an innovation, a technological step change.
151
440960
2856
一項創新,一項科技的改變。
07:23
This is the Severn Bridge in the UK.
152
443840
1720
這是英國的塞文河橋。
07:26
Notice the aerodynamically streamlined cross section
153
446200
3416
注意到切面上有來自 空氣動力學的流線型,
07:29
in the center there.
154
449640
1216
在中間這裡。
07:30
It's also a box which makes it very torsionally stiff --
155
450880
2736
它也像是個盒子, 能承受很大的扭力。
07:33
that twisting motion which we saw at Tacoma would not happen here.
156
453640
3856
我們在塔科馬看到的扭動, 在這裡就不會發生。
07:37
And it's also really lightweight,
157
457520
1616
它也是非常輕量級的,
07:39
and as we'll see in a moment,
158
459160
1416
我們馬上就會看到,
07:40
lightweight is really important for long spans,
159
460600
2816
對於礅距長的橋樑, 輕量是非常重要的,
07:43
and everybody seems to want us to build longer spans.
160
463440
3576
且大家似乎都希望我們 建造礅距更長的橋樑。
07:47
The longest at the moment is in Japan.
161
467040
1856
目前礅距最長的橋樑在日本,
07:48
It's just under 2,000 meters -- one span.
162
468920
3896
礅距將近兩千公尺遠。 (註:橋墩跨距1991公尺)
07:52
Just under two kilometers.
163
472840
1256
明石海峽大橋。
07:54
The Akashi Kaikyō Bridge.
164
474120
1336
07:55
We're currently working on one in Turkey which is a bit longer,
165
475480
2966
目前我們正在土耳其 建造一座更長一點的橋,
07:58
and we've designed the Messina Bridge in Italy,
166
478460
2196
我們也設計了義大利的 墨西拿海峽大橋,
08:00
which is just waiting to get started with construction one day,
167
480680
2976
正在等待開始動工的日子,
08:03
who knows when.
168
483680
1216
天知道是何時。
08:04
(Laughter)
169
484920
1176
(笑聲)
08:06
I'm going to come back to Messina in a moment.
170
486120
2656
我等下再回來談墨西拿海峽大橋。
08:08
But the other kind of long-span bridge which uses that tension principle
171
488800
5096
另一種使用張力原則的長礅距橋樑
08:13
is the cable-stayed bridge,
172
493920
1336
是斜張橋,
08:15
and we see a lot of these.
173
495280
1576
這種橋很常見。
08:16
In fact, in China they're building a whole load of these right now.
174
496880
3656
事實上,在中國, 現在就建造了一大堆這種橋。
08:20
The longest of these is the Russky Bridge in Vladivostok, Russia --
175
500560
3896
當中最長的是俄羅斯島大橋, 位在俄羅斯的海參崴,
08:24
just over 1,100 meters.
176
504480
1776
長度超過一千一百公尺。 (註:主跨礅距 1,104 公尺)
08:26
But let me take you back to this question about long-span and lightweight.
177
506280
3496
但我們先回到關於 長礅距和輕量的問題。
08:29
This is using Messina Bridge as an example.
178
509800
2056
用墨西拿海峽大橋來當例子。
08:31
The pie chart in the center represents the capacity of the main cables --
179
511880
4456
中間這張圓餅圖代表 主要纜繩的承載量,
08:36
that's what holds the bridge up --
180
516360
1656
要靠它(主纜)拉起橋樑,
08:38
the capacity of the main cables.
181
518040
1560
主要纜繩的承載量。
08:40
And notice that 78 percent of that capacity
182
520400
2896
注意到,承載量有 78%
08:43
is used up just holding the bridge up.
183
523320
2640
被用來支撐這座橋樑。
08:47
There's only 22 percent of its capacity --
184
527880
2015
只剩下 22% 的承載量,
08:49
that's less than a quarter --
185
529919
1417
還不到四分之一,
08:51
available for the payload,
186
531360
1256
可以用來承載「載量」, 也就是橋樑要支撐的東西:
08:52
the stuff that the bridge is there to support:
187
532640
2176
08:54
the railway, the road and so on.
188
534840
1720
鐵軌、道路等等。
08:58
And in fact,
189
538200
1256
事實上,
08:59
over 50 percent of that payload --
190
539480
2616
超過 50% 的載量,
09:02
of that dead load --
191
542120
1416
淨負荷,
09:03
is the cable on its own.
192
543560
1376
其實是纜繩本身。
09:04
Just the cable without any bridge deck.
193
544960
2016
單單纜繩,不含橋面。
09:07
If we could make that cable lighter,
194
547000
2536
如果我們能減輕讓纜繩的重量,
09:09
we could span longer.
195
549560
1496
我們就能讓礅距更長。
09:11
Right now if we use the high-strength steel wire available to us,
196
551080
3456
現在,如果用我們 能找到的高強度鋼纜繩,
09:14
we can span, practically speaking, around about five or six kilometers
197
554560
3456
實際上來說, 我們可以做到五或六公里的礅距,
09:18
if we really push it.
198
558040
1240
如果真要拼到極限的話。
09:20
But if we could use carbon fiber in those cables,
199
560480
3056
但如果我們能在纜繩中使用碳纖維,
09:23
we could go more than 10 kilometers.
200
563560
1880
就能做到超過十公里。
09:26
That's pretty spectacular.
201
566560
1240
那是非常驚人的。
09:30
But of course superspans is not necessarily the way to go everywhere.
202
570200
4696
但當然,不是每個地方 都想要超長礅距。
09:34
They're very expensive
203
574920
1216
這種材質很貴,
09:36
and they've got all sorts of other challenges associated with them,
204
576160
3143
還有很多其他與它相關的 各種挑戰要處理,
我們傾向採用多礅距
09:39
and we tend to build multispan
205
579327
1449
09:40
when we're crossing a wide estuary or a sea crossing.
206
580800
2480
來跨越很寬的河口或是海洋。
09:44
But of course if that sea crossing were somewhere like Gibraltar,
207
584080
3416
但當然,如果跨海處 是在像直布羅陀這種地方,
09:47
or in this case, the Red Sea,
208
587520
2456
或者,在這個例子是紅海,
09:50
we would indeed be building multiple superlong spans
209
590000
4456
我們就確實需要多個超長礅距,
09:54
and that would be something spectacular, wouldn't it?
210
594480
2896
那會非常壯觀,對吧?
09:57
I don't think I'm going to see that one finished in my lifetime,
211
597400
3056
我想我在有生之年應該 看不到這樣的橋樑完工,
10:00
but it will certainly be worth waiting for for some of you guys.
212
600480
3040
但對於在座的一些人來說, 這肯定是值得等待的。
10:04
Well, I want to tell you about something which I think is really exciting.
213
604800
3496
我想要告訴你們一件 我覺得非常讓人興奮的事。
10:08
This is a multispan suspension bridge across very deep water in Norway,
214
608320
4496
這是一座多礅距的吊橋, 橫越挪威一片很深的水域,
10:12
and we're working on this at the moment.
215
612840
1920
我們目前正在建造它。
10:15
The deep water means that foundations are prohibitively expensive.
216
615400
3816
深水的意思就是, 地基會非常非常昂貴。
10:19
So this bridge floats.
217
619240
2240
所以,這座橋可以浮起。
10:23
This is a floating, multispan suspension bridge.
218
623240
2256
這是一座漂浮式的多礅距吊橋。
10:25
We've had floating bridges before, but nothing like this.
219
625520
2680
以前也有過浮橋, 但跟這種還差得遠。
10:29
It stands on floating pontoons
220
629040
1576
它站立在浮筒上,
10:30
which are tethered to the seabed and held down --
221
630640
2336
浮筒被拴在海床上,維持在水底下,
10:33
so, pulled down against those buoyancy forces,
222
633000
3096
它們被向下拉,需要對抗浮力,
10:36
and in order to make it stable,
223
636120
1576
為了要讓它們穩定,
10:37
the tops of the towers have to be tied together,
224
637720
2696
那些高塔的頂端必須要被綁在一起,
10:40
otherwise the whole thing would just wobble around
225
640440
2776
要不然整座橋會晃來晃去,
10:43
and nobody will want to go on that.
226
643240
1696
沒有人會想要踏上去。
10:44
But I'm really excited about this
227
644960
1616
但我感到非常興奮,
10:46
because if you think about the places around the world
228
646600
2576
因為,想想看世界各地
10:49
where the water is so deep
229
649200
1256
水深的地方,
10:50
that nobody has given a second thought to the possibility of a bridge
230
650480
3256
沒有人會去想搭建 一座橋樑的可能性,
10:53
or any kind of crossing,
231
653760
1296
或以任何方式跨越, 現在卻因它而有可能成真了。
10:55
this now opens up that possibility.
232
655080
1840
10:58
So this one's being done by the Norwegian Roads Administration,
233
658600
3040
這座橋是由挪威公路管理局建造,
11:02
but I'm really excited to know
234
662600
1456
但我真的感到很興奮,想知道
11:04
where else will this technology enable development --
235
664080
2496
這項科技能為哪些其他地方帶來發展
11:06
that growing together,
236
666600
2016
一起成長,
11:08
that building of community.
237
668640
1320
建立社區。
11:13
Now, what about concrete?
238
673720
1240
那麼,混凝土呢?
11:16
Concrete gets a pretty bad name sometimes,
239
676160
2320
有時,混凝土的名聲不太好,
11:20
but in the hands of people like Rudy Ricciotti here,
240
680080
3616
但在像魯迪瑞奇奧堤 這種人的手中,像這個例子,
11:23
look what you can do with it.
241
683720
1400
看看能夠做出什麼來。
11:26
This is what we call ultra-high performance fiber-reinforced concrete.
242
686400
3456
這就是我們所稱的 超高效能纖維增強混凝土。
11:29
It's a bit of a mouthful.
243
689880
1240
有點冗長難念。
11:31
Us engineers love those kinds of words.
244
691680
1896
我們工程師就是愛這種詞。
11:33
(Laughter)
245
693600
2256
(笑聲)
11:35
But what you do with this --
246
695880
1376
但把它拿來使用,
11:37
this is really superstrong, and it's really durable,
247
697280
2456
它真的超級堅固且耐久,
11:39
and you can get this fantastic sculptural quality.
248
699750
2360
還能達到這種絕佳的雕刻品質。
11:43
Who said concrete bridges are dull?
249
703200
1680
誰說混凝土橋樑很無趣?
11:47
We could talk about all sorts of other new technologies and things
250
707680
3136
我們可以談其他 現在正在發展的各種技術,
11:50
which are going on,
251
710840
1216
機器人、3D 列印、 人工智慧等等。
11:52
robots and 3-D printing and AI and all of that,
252
712080
2216
但我想要帶各位回到 我先前略微提到的一點。
11:54
but I want to take you back to something which I alluded to earlier on.
253
714320
3334
11:59
Our bridges need to be functional, yes.
254
719518
1858
橋樑必須要有功能,沒錯。
12:01
They need to be safe -- absolutely.
255
721400
1696
橋樑必須要安全,絕對要。
12:03
They need to be serviceable and durable.
256
723120
1920
橋樑必須要可用且耐用。
12:05
But I passionately believe they need to be elegant;
257
725880
2416
但我熱忱地相信, 橋樑也必須要優雅;
12:08
they need to be beautiful.
258
728320
1239
橋樑必須要美觀。
12:12
Our bridges are designed for a long time.
259
732360
1960
我們設計的橋樑是要用很長的時間。
12:15
We tend to design for 100 years plus.
260
735280
1816
目標通常是一百年以上。
12:17
They're going to be there for an awfully long time.
261
737120
2400
橋樑會在那裡好長一段時間。
12:20
Nobody is going to remember the cost.
262
740480
2256
沒有人會記得成本是多少。
12:22
Nobody will remember whether it overran a few months.
263
742760
2480
沒有人會記得它是否 延遲了幾個月。
12:26
But if it's ugly or just dull,
264
746240
1840
但如果它很醜或是很無趣,
12:29
it will always be ugly or dull.
265
749400
1736
它永遠都會很醜或很無趣。
12:31
(Laughter)
266
751160
1800
(笑聲)
12:34
Bridges --
267
754040
1240
橋樑——
12:36
beauty enriches life.
268
756320
2216
美能讓生命更豐富。
12:38
Doesn't it?
269
758560
1200
不是嗎?
12:40
It enhances our well-being.
270
760640
1736
它讓我們更幸福。
12:42
Ugliness and mediocrity does exactly the opposite.
271
762400
2360
醜陋和平庸則有完全相反的效用。
12:45
And if we go on building mediocre, ugly environments --
272
765640
4016
如果我們要建立 平庸、醜陋的環境,
12:49
and I believe we're becoming numb to that stuff --
273
769680
2360
而且我相信,我們 對這些東西變得麻木了。
12:53
if we go on doing that,
274
773880
1256
若我們要那麼做,
12:55
it's something like a large-scale vandalism,
275
775160
3256
那就像是大規模的破壞行為,
12:58
which is completely unacceptable.
276
778440
1600
那是完全不可接受的。
13:01
(Applause)
277
781440
4936
(掌聲)
13:06
This is a bridge in Lyon in France,
278
786400
1936
這是在法國里昂的一座橋,
13:08
which was procured through a design competition.
279
788360
3176
是透過一次設計比賽來採購的。
13:11
And I think we need to start talking to those people who procure our bridges
280
791560
3856
我認為我們得要開始 和橋樑及建築物的
13:15
and our structures,
281
795440
1256
採購人員談談,
13:16
because it's the procurement which is often the key.
282
796720
2856
因為採購通常是關鍵。
13:19
Design competitions is one way to get good design,
283
799600
2336
設計比賽是得到好設計的一種方法,
13:21
but it's not the only one.
284
801960
1266
但不是唯一的方法。
13:23
There's an awful lot of procurement going on
285
803240
2056
有很多在進行中的採購
13:25
that is absolutely prejudiced against good design.
286
805320
2360
對於好的設計完全有偏見。
13:29
So yes, technology happens a bit slowly sometimes in my world.
287
809280
3360
所以,是的,在我的世界裡, 科技發展是慢了點。
13:34
But I'm really excited about what we can do with it.
288
814480
2440
但我很興奮想看看 我們能用科技做什麼。
13:38
Whether it's saving lives in rural Africa
289
818160
2056
不論是拯救非洲的生命,
13:40
or stretching the boundaries of long-span technology
290
820240
2456
或是拓展長礅距科技的界線,
13:42
or just crossing the road next-door,
291
822720
2280
或只是跨越旁邊的道路,
13:47
I hope we continue to build elegant and beautiful stuff
292
827040
3776
我希望我們持續 建造優雅美麗的東西,
13:50
that save lives and build communities.
293
830840
2240
來拯救生命和建立社區。
13:55
Thank you.
294
835080
1216
謝謝。
13:56
(Applause)
295
836320
3680
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7