Bridges should be beautiful | Ian Firth

103,846 views ・ 2018-07-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: שירן תמני עריכה: Ido Dekkers
00:13
The world needs bridges.
0
13440
2600
העולם זקוק לגשרים.
00:17
Have you ever thought about what it would be like not to have any?
1
17920
3120
אי פעם חשבתם איך יהיה אם לא היו גשרים כלל?
00:21
It's hard to imagine a civilization without bridges
2
21880
3136
קשה לדמיין ציביליזציה בלי גשרים
00:25
because they're so essential
3
25040
1376
כי הם כל כך חיוניים
00:26
for growth and development of human society,
4
26440
2736
לצמיחה ולהתפתחות של החברה האנושית,
00:29
but they're not just about a safe way across a river or an obstacle.
5
29200
3920
אבל הם לא רק דרך בטוחה לחצות נהר או מכשול.
00:35
They shout about connectivity --
6
35720
3256
הם צועקים על חיבור --
00:39
community.
7
39000
1200
קהילה.
00:40
They reveal something about creativity,
8
40960
1896
הם חושפים משהו על יצירתיות,
00:42
our ingenuity --
9
42880
1215
החדשנות שלנו --
00:44
they even hint at our identity.
10
44119
2321
הם אפילו מרמזים על הזהות שלנו.
00:49
And when bridges fail,
11
49240
2256
וכשגשרים נופלים,
00:51
or are destroyed in conflict,
12
51520
1896
או נהרסים בקונפליקט,
00:53
communities struggle,
13
53440
1776
קהילות נאבקות,
00:55
development stagnates, people suffer.
14
55240
2000
התפתחות נרקבת, אנשים סובלים.
00:59
Even today,
15
59280
1816
אפילו כיום,
01:01
there are over one billion people living in poor, rural communities
16
61120
3896
יש מעל מיליארד אנשים החיים בקהילות כפריות ועניות
01:05
around the world
17
65040
1216
ברחבי העולם
01:06
that do not have safe, year-round access
18
66280
1936
שאין להם גישה בטוחה ושנתית
01:08
to the things that you and I take for granted:
19
68240
2456
לדברים שאנחנו לוקחים כמובן מאליו:
01:10
education, medical care, access to markets ...
20
70720
2560
חינוך, טיפול רפואי, גישה לשווקים ...
01:14
which is why wonderful organizations like Bridges to Prosperity
21
74960
3176
וזוהי הסיבה מדוע ארגונים נפלאים כמו "גשרים לשגשוג"
01:18
build bridges in this kind of place -- this is in Rwanda.
22
78160
3056
בונים גשרים בסוגי מקומות כאלה -- זה ברואנדה.
01:21
And they make such a difference,
23
81240
2376
והם מחוללים שינוי,
01:23
not only to those lives immediately around the bridge,
24
83640
3136
לא רק לחיים שמסביב לגשר,
01:26
but the impact of these bridges is huge,
25
86800
1966
אלא גם ההשפעה של הגשרים היא ענקית,
01:28
and it spreads over the whole community,
26
88790
2466
והיא מתפרסת על פני כל הקהילה,
01:31
far, far away.
27
91280
1240
הרחק הרחק.
01:34
Of course bridges have been around for an awfully long time.
28
94040
3176
כמובן שגשרים נמצאים איתנו כבר זמן ארוך נורא.
01:37
The oldest ones are stone because it's a very durable material.
29
97240
3936
הישנים ביותר הם מאבן כי זה חומר עמיד מאוד.
01:41
I don't know about you --
30
101200
1256
אני לא יודע לגביכם --
01:42
I love to look at the development of technology
31
102480
2216
אני אוהב להסתכל על התפתחות הטכנולוגיה
01:44
to learn about what people did with the materials
32
104720
2336
ללמוד על מה שאנשים עשו עם החומרים
01:47
and tools available to them at the time.
33
107080
2280
והכלים שהיו זמינים להם באותו הזמן.
01:50
So the Pont Du Gard in the center is a wonderful example --
34
110200
2816
גשר פון דה גאר הוא דוגמה נפלאה --
01:53
Roman aqueduct in the South of France --
35
113040
2336
אמת מים רומאית בדרום צרפת --
01:55
fantastic piece of technology built using massive stones put together,
36
115400
3576
חתיכת טכנולוגיה נפלאה שנבנתה בשילוב סלעים ענקיים,
01:59
dry -- there's no mortar in those joints.
37
119000
2376
יבשים -- אין מלט בחיבורים הללו.
02:01
They're just dry stone joints --
38
121400
1936
יש רק חיבורי אבן יבשים --
02:03
fantastic
39
123360
1216
נפלא
02:04
and almost as good as new today.
40
124600
1560
וטוב כמעט כחדש כיום.
02:08
Or sometimes up in the mountains,
41
128360
1616
או לפעמים למעלה בהרים,
02:10
people would build these suspension bridges,
42
130000
2856
אנשים בנו את הגשרים התלויים הללו,
02:12
often across some dizzy canyon,
43
132880
1776
לעתים קרובות לאורך קניון מסחרר,
02:14
using a vine.
44
134680
1216
תוך שימוש בעלי גפנים.
02:15
In this case, this is in Peru.
45
135920
1536
במקרה זה, זה נמצא בפרו.
02:17
This is using grass which grows locally
46
137480
2336
הם השתמשו בדשא שגדל שם
02:19
and is woven into ropes to build these bridges.
47
139840
2216
ונארג לחבלים כדי לבנות את הגשרים הללו.
02:22
And do you know they rebuild this every year?
48
142080
3160
וידעתם שהם בונים את זה מחדש כל שנה?
02:26
Because of course grass is not a durable material.
49
146160
2440
כי ברור שדשא הוא לא חומר עמיד.
02:29
So this bridge is unchanged since Inca times.
50
149600
2120
אז הגשר הזה לא השתנה מימי האינקה.
02:34
And bridges can be symbols of their location.
51
154720
2520
וגשרים יכולים להיות סמלים של המיקום שלהם.
02:38
Of course, Golden Gate and Sydney are well familiar.
52
158400
2456
כמובן, גשר "גולדן גייט" ו"סידני" הם מוכרים מאוד.
02:40
In Mostar the bridge was synonymous with the name of the place,
53
160880
3536
במוסטר הגשר היה שם נרדף עם השם של הארמון,
02:44
and to such an extent that in the war in 1993
54
164440
3496
במידה כזו שבמלחמה של 1993
02:47
when the bridge was destroyed,
55
167960
1456
כשהגשר הושמד,
02:49
the town all but lost its identity until the bridge was reconstructed.
56
169440
3320
העיירה איבדה את הזהות שלה עד שהגשר נבנה מחדש.
02:54
And bridges are enormous features in our landscape --
57
174000
3576
וגשרים הם מאפיינים ענקיים בנוף שלנו --
02:57
not just enormous, sometimes there's small ones --
58
177600
2376
לא רק ענקיים, לפעמים יש גם קטנים --
03:00
and they are really significant features,
59
180000
2696
והם מאפיינים באמת משמעותיים,
03:02
and I believe we have a duty to make our bridges beautiful.
60
182720
3880
ואני מאמין שיש לנו מחויבות להפוך את הגשרים שלנו ליפים.
03:08
Thankfully, many people do.
61
188320
1336
ואכן, הרבה אנשים עושים זאת.
03:09
Think of the stunning Millau Viaduct in the South of France.
62
189680
3896
תחשבו על גשר מיו המהמם בדרום צרפת.
03:13
French engineer Michel Virlogeux and British architect Lord Foster
63
193600
3536
המהנדס הצרפתי מישל וירלוז'ה והאדריכל הבריטי לורד פוסטר
03:17
collaborated together to produce something
64
197160
2056
שיתפו פעולה כדי לייצר משהו
03:19
which is a really spectacular synergy of architecture and engineering.
65
199240
3696
שהוא סינרגיה מרהיבה של אדריכלות והנדסה.
03:22
Or Robert Maillart's Salginatobel Bridge in the mountains in Switzerland --
66
202960
4496
או גשר סאלגינאטובל של רוברט מאילרט בהרים של שוויץ --
03:27
absolutely sublime.
67
207480
1280
פשוט נשגב.
03:29
Or more recently,
68
209880
1216
או הכי עדכני,
03:31
Laurent Ney's beautiful and rather delicate bridge
69
211120
3056
הגשר היפה אך עדין של לורנט ני
03:34
for Tintagel Castle in the UK.
70
214200
1840
עבור טירת טינטאג'ל בבריטניה.
03:37
These are spectacular and beautiful designs
71
217520
2216
אלו עיצובים מרהיבים ויפים
03:39
and we need to see more of this.
72
219760
1560
ואנחנו צריכים לראות יותר מזה.
03:43
Bridges can be considered in three convenient categories,
73
223040
3800
גשרים יכולים להיחשב בשלוש קטגוריות נוחות,
03:48
depending on the nature of the structural system
74
228800
2496
תלוי בטבע של המערכת המבנית
03:51
that they adopt as their principal support.
75
231320
2896
שהם מאמצים בתמיכה העיקרית שלהם.
03:54
So, bending, of course, is the way a beam will behave --
76
234240
3136
כמובן, כיפוף הוא דרך לגרום לקורה להתנהג יפה --
03:57
so, beams and bending.
77
237400
1720
אז, קורות וכיפוף.
03:59
Or compression is the principal way of operating for an arch.
78
239880
4120
או דחיסה היא הדרך העיקרית לתפעול קשת.
04:04
Or for the really long spans you need to go lightweight,
79
244720
2656
או בשביל המרחקים הארוכים באמת צריך להיות קלילים יותר,
04:07
as we'll see in a minute,
80
247400
1336
ונראה את זה עוד דקה,
04:08
and you'll use tension, cables --
81
248760
2656
ואתם תשתמשו במתח, בכבלים --
04:11
suspension bridges.
82
251440
1456
גשרים תלויים.
04:12
And the opportunity for variety is enormous.
83
252920
2280
וההזדמנות למגוון היא עצומה.
04:16
Engineers have a fantastic scope for innovation and ingenuity
84
256400
3216
למהנדסים יש טווח נהדר לחדשנות ויצירתיות
04:19
and developing different forms around these types.
85
259640
2560
ופיתוח צורות שונות סביב סוגים אלו.
04:25
But technological change happens relatively slowly in my world,
86
265520
3696
אבל שינוי טכנולוגי קורה יחסית לאט בעולם שלי,
04:29
believe it or not,
87
269240
1216
תאמינו או לא,
04:30
compared to the changes that happen in mobile phone technology
88
270480
4536
בהשוואה לשינויים שקורים בטכנולוגיית הטלפונים הסלולריים
04:35
and computers and digital technologies and so on.
89
275040
2336
וטכנולוגיות מיחשוב, טכנולוגיה דיגיטלית וכן הלאה.
04:37
In our world of construction,
90
277400
2256
בעולם הבנייה שלנו,
04:39
the changes seem positively glacial.
91
279680
2560
נראה כי השינויים הם כמו צב.
04:44
And the reason for this can be summarized in one word:
92
284040
2560
וניתן לסכם את הסיבה לזה במילה אחת:
04:48
risk.
93
288040
1200
סיכון.
04:50
Structural engineers like me manage risk.
94
290680
2016
מהנדסי מבנים כמוני מנהלים את הסיכון.
04:52
We are responsible for structural safety.
95
292720
1976
אנחנו אחראים לביטחון מבני.
04:54
That's what we do.
96
294720
1216
זה מה שאנחנו עושים.
04:55
And when we design bridges like these,
97
295960
1856
וכשאנחנו מעצבים גשרים כאלה,
04:57
I have to balance the probability that loads will be excessive on one side
98
297840
4896
אני חייב לאזן את הסיכוי שמטענים יהיו עודפים בצד אחד
05:02
or the strength will be too low on the other side.
99
302760
3136
או שהחוזק יהיה נמוך מדי בצד השני.
05:05
Both of which, incidentally, are full of uncertainty usually,
100
305920
3776
שניהם, במקרה, מלאים באי ודאות בדרך כלל,
05:09
and so it's a probabilistic problem,
101
309710
1756
כך שזו בעיה הסתברותית,
05:11
and we have to make sure
102
311490
1206
ואנחנו חייבים לוודא
05:12
that there's an adequate margin for safety between the two, of course.
103
312720
3336
שיש שוליים תואמים לבטיחות בין השניים, כמובן.
05:16
There's no such thing, I have to tell you,
104
316080
2056
אין דבר כזה, אני חייב להגיד לכם,
05:18
as absolute safety.
105
318160
1256
בטיחות מוחלטת.
05:19
Contrary to popular belief,
106
319440
2376
בניגוד לאמונה הרווחת,
05:21
zero risk doesn't exist.
107
321840
1520
לא קיים דבר כזה אפס סיכון.
05:25
Engineers have to do their calculations and get their sums right
108
325720
3056
מהנדסים חייבים לעשות חישובים ולחשב את הסכומים שלהם נכון
05:28
to make sure that those margins are there,
109
328800
2056
כדי לוודא שהשוליים הללו הם שם,
05:30
and society expects them to do so,
110
330880
1656
והחברה מצפה מהם לעשות כך,
05:32
which is why it's all the more alarming when things like this happen.
111
332560
3240
וזו הסיבה מדוע זה יותר מדאיג כשדברים כאלה קורים.
05:39
I'm not going to go into the reasons for these tragedies,
112
339080
3736
אני לא אכנס לסיבות של טרגדיות אלו,
05:42
but they are part of the reason
113
342840
2336
אבל הם חלק מהסיבה
05:45
why technological change happens quite slowly.
114
345200
2376
מדוע שינוי טכנולוגי קורה די לאט.
05:47
Nobody wants this to happen.
115
347600
1360
אף אחד לא רוצה שזה יקרה.
05:50
Clients don't want this to happen on their projects, obviously.
116
350280
2960
לקוחות לא רוצים שזה יקרה בפרוייקטים שלהם, כמובן.
05:54
And yet of course they want innovation.
117
354120
1976
ועדיין כמובן שהם רוצים חדשנות.
05:56
Innovation is vital.
118
356120
1936
חדשנות היא חיונית.
05:58
As an engineer, it's part of my DNA.
119
358080
2976
כמהנדס, זה חלק מהדי אן איי שלי.
06:01
It's in my blood.
120
361080
1816
זה בדם שלי.
06:02
I couldn't be a very good engineer if I wasn't wanting to innovate,
121
362920
3736
לא יכולתי להיות מהנדס טוב אם לא הייתי רוצה לחדש,
06:06
but we have to do so from a position of knowledge and strength
122
366680
2936
אבל אנחנו חייבים לעשות זאת מעמדה של ידע וחוזק
06:09
and understanding.
123
369640
1240
והבנה.
06:12
It's no good taking a leap in the dark,
124
372080
1856
לא טוב לקחת זינוק באפילה,
06:13
and civilization has learned from mistakes since the beginning of time --
125
373960
3456
והציביליזציה למדה מטעויות מאז תחילת הזמן --
06:17
no one more so than engineers.
126
377440
1440
מהנדסים יותר מכולם.
06:22
Some of you may have seen this film before --
127
382040
2136
חלק מכם ראו את הסרט הזה בעבר --
06:24
this is the very famous Tacoma Narrows Bridge collapse
128
384200
2576
זו הקריסה המפורסמת של גשר מיצר טקומה
06:26
in Tacoma, Washington state,
129
386800
1920
בטקומה, במדינת וושינגטון,
06:30
1940.
130
390200
1200
ב1940.
06:32
The bridge became known as "Galloping Gertie"
131
392200
2136
הגשר נהפך לידוע כ"גרטי הדוהר"
06:34
because she -- she?
132
394360
1256
מכיוון שהיא -- היא?
06:35
Is a bridge female? I don't know.
133
395640
1776
האם גשר הוא אישה? אני לא יודע.
06:37
She was wobbling like this for quite a long time,
134
397440
3296
היא הייתה מתנדנדת במשך הרבה זמן,
06:40
and notice this twisting motion.
135
400760
1960
ושימו לב לתנועת הסיבוב הזו.
06:43
The bridge was far too flexible.
136
403800
1576
הגשר היה יותר מדי גמיש.
06:45
It was designed by a chap called Leon Moisseiff,
137
405400
2256
הוא עוצב של ידי בחור בשם ליאון מוייסף,
06:47
no stranger to suspension bridge design,
138
407680
1936
שלא היה זר לעיצוב גשר תלוי,
06:49
but in this case he pushed the limits just that little bit too far
139
409640
3136
אבל במקרה זה הוא דחף את הגבולות ממש טיפה יותר רחוק
06:52
and paid the price.
140
412800
1240
ושילם את המחיר.
06:54
Thankfully, nobody was killed.
141
414520
2376
למרבה המזל, אף אחד לא נהרג.
06:56
But this bridge collapse stopped suspension bridge development
142
416920
3816
אבל קריסת הגשר עצרה את פיתוח הגשר התלוי
07:00
dead in its tracks.
143
420760
1200
במהלכו.
07:02
For 10 years nobody thought about doing another suspension bridge.
144
422680
3576
במהלך 10 שנים אף אחד לא חשב לעשות גשר תלוי אחר.
07:06
There were none.
145
426280
1256
לא היו כלל.
07:07
And when they did emerge in the 1950s,
146
427560
1856
וכשהם צצו בשנות ה50,
07:09
they were an understandable overreaction,
147
429440
1953
הייתה עליהם תגובה מוגזמת אך מובנת,
07:11
this sort of oversafe response to what had happened.
148
431417
3320
סוג של תגובה בטוחה מדי על מה שקרה.
07:15
But when it did occur in the mid-60s,
149
435880
2400
אבל כאשר זה כן קרה באמצע שנות ה60,
07:19
there was indeed a step change --
150
439320
1616
אכן היה צעד בשינוי --
07:20
an innovation, a technological step change.
151
440960
2856
חדשנות, צעד בשינוי טכנולוגי.
07:23
This is the Severn Bridge in the UK.
152
443840
1720
זהו גשר סברן בבריטניה.
07:26
Notice the aerodynamically streamlined cross section
153
446200
3416
שימו לב לחתך הרוחבי וקו הזרם האירודינמי
07:29
in the center there.
154
449640
1216
שם במרכז.
07:30
It's also a box which makes it very torsionally stiff --
155
450880
2736
זוהי גם קופסה שהופכת אותה לקשיחה סיבובית--
07:33
that twisting motion which we saw at Tacoma would not happen here.
156
453640
3856
תנועת הסיבוב הזו שראינו בטקומה לא תקרה פה.
07:37
And it's also really lightweight,
157
457520
1616
וזה גם מאוד קל במשקלו,
07:39
and as we'll see in a moment,
158
459160
1416
וכפי שנראה בעוד רגע,
07:40
lightweight is really important for long spans,
159
460600
2816
משקל קל הוא מאוד חשוב במפתחים ארוכים,
07:43
and everybody seems to want us to build longer spans.
160
463440
3576
ונראה כי כולם רוצים מאיתנו שנבנה מפתחים ארוכים יותר
07:47
The longest at the moment is in Japan.
161
467040
1856
הכי ארוך כרגע הוא ביפן.
07:48
It's just under 2,000 meters -- one span.
162
468920
3896
הוא מתחת ל2,000 מטרים -- מפתח אחד.
07:52
Just under two kilometers.
163
472840
1256
קצת מתחת לשני קילומטרים.
07:54
The Akashi Kaikyō Bridge.
164
474120
1336
גשר אקשי-קייקיו.
07:55
We're currently working on one in Turkey which is a bit longer,
165
475480
2966
אנחנו כרגע עובדים על גשר אחד בטורקיה שהוא טיפה יותר ארוך,
07:58
and we've designed the Messina Bridge in Italy,
166
478460
2196
ועיצבנו את גשר מסינה באיטליה,
08:00
which is just waiting to get started with construction one day,
167
480680
2976
שרק מחכה להתחיל להיבנות יום אחד,
08:03
who knows when.
168
483680
1216
מי יודע מתי.
08:04
(Laughter)
169
484920
1176
(צחוק)
08:06
I'm going to come back to Messina in a moment.
170
486120
2656
אני תיכף אחזור למסינה.
08:08
But the other kind of long-span bridge which uses that tension principle
171
488800
5096
אבל הסוג האחר של גשר במפתח ארוך המשתמש בעיקרון המתח
08:13
is the cable-stayed bridge,
172
493920
1336
הוא גשר מעוגן כבלים,
08:15
and we see a lot of these.
173
495280
1576
ואנחנו רואים הרבה מאלו.
08:16
In fact, in China they're building a whole load of these right now.
174
496880
3656
למעשה, בסין הם בונים הרבה כאלה עכשיו.
08:20
The longest of these is the Russky Bridge in Vladivostok, Russia --
175
500560
3896
הגשר הכי ארוך מסוג זה הוא גשר רוסקי בולאדיווסטוק, רוסיה --
08:24
just over 1,100 meters.
176
504480
1776
קצת מעל 1,100 מטרים.
08:26
But let me take you back to this question about long-span and lightweight.
177
506280
3496
אבל תנו לי להחזיר אתכם לשאלה על מפתח ארוך ומשקל קל.
08:29
This is using Messina Bridge as an example.
178
509800
2056
ונשתמש בגשר מסינה כדוגמה.
08:31
The pie chart in the center represents the capacity of the main cables --
179
511880
4456
תרשים העוגה באמצע מייצג את הקיבולת של הכבלים הראשיים --
08:36
that's what holds the bridge up --
180
516360
1656
זה מה שמחזיק את הגשר --
08:38
the capacity of the main cables.
181
518040
1560
הקיבולת של הכבלים הראשיים.
08:40
And notice that 78 percent of that capacity
182
520400
2896
ושימו לב כי 78 אחוזים מהקיבולת הזו
08:43
is used up just holding the bridge up.
183
523320
2640
מנוצלת רק להחזקת הגשר.
08:47
There's only 22 percent of its capacity --
184
527880
2015
ישנם רק 22 אחוזים מהקיבולת שלה --
08:49
that's less than a quarter --
185
529919
1417
שהם פחות מרבע --
08:51
available for the payload,
186
531360
1256
הזמינים למטען,
08:52
the stuff that the bridge is there to support:
187
532640
2176
הדברים שהגשר צריך לתמוך בהם:
08:54
the railway, the road and so on.
188
534840
1720
מסילות הרכבת, הדרך וכן הלאה.
08:58
And in fact,
189
538200
1256
ולמעשה,
08:59
over 50 percent of that payload --
190
539480
2616
יותר מ50 אחוזים מהמטען הזה --
09:02
of that dead load --
191
542120
1416
של המטען המת הזה --
09:03
is the cable on its own.
192
543560
1376
הוא הכבל בעצמו.
09:04
Just the cable without any bridge deck.
193
544960
2016
רק הכבל בלי רציף הגשר.
09:07
If we could make that cable lighter,
194
547000
2536
אם היינו יכולים לעשות את הכבל לקל יותר,
09:09
we could span longer.
195
549560
1496
היינו יכולים להשתרע יותר ארוך.
09:11
Right now if we use the high-strength steel wire available to us,
196
551080
3456
כרגע אם אנחנו משתמשים בכבל פלדה חזק מאוד הזמין לנו,
09:14
we can span, practically speaking, around about five or six kilometers
197
554560
3456
אנחנו יכולים להשתרע, מבחינה מעשית, סביב בערך 5 או 6 קילומטרים
09:18
if we really push it.
198
558040
1240
אם אנחנו ממש נלחץ את זה.
09:20
But if we could use carbon fiber in those cables,
199
560480
3056
אבל אם נוכל להשתמש בסיבי פחמן בכבלים אלו,
09:23
we could go more than 10 kilometers.
200
563560
1880
אנחנו יכולים להגיע ליותר מ10 קילומטרים.
09:26
That's pretty spectacular.
201
566560
1240
זה די מדהים.
09:30
But of course superspans is not necessarily the way to go everywhere.
202
570200
4696
אבל כמובן הארכת יתר היא לא בהכרח הדרך להגיע לכל מקום.
09:34
They're very expensive
203
574920
1216
הם מאוד יקרים
09:36
and they've got all sorts of other challenges associated with them,
204
576160
3143
ויש להם כל מיני אתגרים אחרים המתקשרים אליהם,
09:39
and we tend to build multispan
205
579327
1449
ואנחנו נוטים לבנות למפתחים מרובים.
09:40
when we're crossing a wide estuary or a sea crossing.
206
580800
2480
כשאנחנו חוצים שפך נהר רחב או חוצים ים.
09:44
But of course if that sea crossing were somewhere like Gibraltar,
207
584080
3416
אבל כמובן אם חציית ים הייתה במקום כמו ג'יבלארטר,
09:47
or in this case, the Red Sea,
208
587520
2456
או במקרה זה, הים האדום,
09:50
we would indeed be building multiple superlong spans
209
590000
4456
אנחנו בהחלט היינו בונים מפתחים ארוכים ומרובים
09:54
and that would be something spectacular, wouldn't it?
210
594480
2896
וזה יהיה מדהים, לא?
09:57
I don't think I'm going to see that one finished in my lifetime,
211
597400
3056
אני לא חושב שאני אראה את הגשר הזה גמור בימי חיי,
10:00
but it will certainly be worth waiting for for some of you guys.
212
600480
3040
אבל בהחלט שווה לחכות לזה עבור כמה מכם.
10:04
Well, I want to tell you about something which I think is really exciting.
213
604800
3496
טוב, אני רוצה לספר לכם על משהו שאני חושב שהוא מאוד מרגש.
10:08
This is a multispan suspension bridge across very deep water in Norway,
214
608320
4496
זהו גשר תלוי עם מפתחים מרובים לאורך מים מאוד עמוקים בנורבגיה,
10:12
and we're working on this at the moment.
215
612840
1920
ואנחנו עובדים על זה כרגע.
10:15
The deep water means that foundations are prohibitively expensive.
216
615400
3816
משמעות המים העמוקים היא שהיסודות הם יקרים מעבר ליכולתנו.
10:19
So this bridge floats.
217
619240
2240
אז הגשר הזה צף.
10:23
This is a floating, multispan suspension bridge.
218
623240
2256
זהו גשר תלוי וצף.
10:25
We've had floating bridges before, but nothing like this.
219
625520
2680
היו לנו גשרים צפים בעבר, אבל לא כמו זה.
10:29
It stands on floating pontoons
220
629040
1576
הוא עומד על מצפוים גדולים צפים
10:30
which are tethered to the seabed and held down --
221
630640
2336
המעוגנים לקרקעית הים ומוחזקים --
10:33
so, pulled down against those buoyancy forces,
222
633000
3096
אז, מתוחים למטה נגד כוחות הציפה הללו,
10:36
and in order to make it stable,
223
636120
1576
וכדי לעשות אותו יציב,
10:37
the tops of the towers have to be tied together,
224
637720
2696
גגות המגדלים צריכים להיות קשורים ביחד,
10:40
otherwise the whole thing would just wobble around
225
640440
2776
אחרת כל הגשר פשוט יתנדנד
10:43
and nobody will want to go on that.
226
643240
1696
ואף אחד לא ירצה לעלות עליו.
10:44
But I'm really excited about this
227
644960
1616
אבל אני ממש מתרגש מזה
10:46
because if you think about the places around the world
228
646600
2576
כי אם אתם חושבים על מקומות מסביב לעולם
10:49
where the water is so deep
229
649200
1256
שבהם המים כל כך עמוקים
10:50
that nobody has given a second thought to the possibility of a bridge
230
650480
3256
שאף אחד לא חשב על האפשרות של גשר
10:53
or any kind of crossing,
231
653760
1296
או כל סוג של מעבר חצייה,
10:55
this now opens up that possibility.
232
655080
1840
זה עכשיו פותח את האפשרות הזו.
10:58
So this one's being done by the Norwegian Roads Administration,
233
658600
3040
אז זה נבנה על ידי משרד התחבורה הנורבגי,
11:02
but I'm really excited to know
234
662600
1456
אבל אני ממש מתרגש לדעת
11:04
where else will this technology enable development --
235
664080
2496
איפה עוד הטכנולוגיה הזו תאפשר התפתחות --
11:06
that growing together,
236
666600
2016
הצמיחה הזו ביחד,
11:08
that building of community.
237
668640
1320
בניית הקהילה הזו.
11:13
Now, what about concrete?
238
673720
1240
עכשיו, מה לגבי בטון?
11:16
Concrete gets a pretty bad name sometimes,
239
676160
2320
לפעמים בטון מקבל שם ממש רע,
11:20
but in the hands of people like Rudy Ricciotti here,
240
680080
3616
אבל בידיהם של אנשים כמו רודי ריצ'וטי כאן,
11:23
look what you can do with it.
241
683720
1400
תראו מה אפשר לעשות עם זה.
11:26
This is what we call ultra-high performance fiber-reinforced concrete.
242
686400
3456
לזה אנחנו קוראים ביצוע גבוה במיוחד של בטון המחוזק על ידי סיבים.
11:29
It's a bit of a mouthful.
243
689880
1240
זה קצת שובר את השיניים.
11:31
Us engineers love those kinds of words.
244
691680
1896
המהנדסים אוהבים את סוג המילים האלו.
11:33
(Laughter)
245
693600
2256
(צחוק)
11:35
But what you do with this --
246
695880
1376
אבל מה אתם עושים עם זה --
11:37
this is really superstrong, and it's really durable,
247
697280
2456
זה ממש מאוד חזק, והוא ממש עמיד,
11:39
and you can get this fantastic sculptural quality.
248
699750
2360
ואפשר לקבל את האיכות המפוסלת והמדהימה הזו.
11:43
Who said concrete bridges are dull?
249
703200
1680
מי אמר שגשרים מבטון הם משעממים?
11:47
We could talk about all sorts of other new technologies and things
250
707680
3136
אנחנו יכולים לדבר על כל מיני טכנולוגיות ודברים חדשים אחרים
11:50
which are going on,
251
710840
1216
שמתרחשים,
רובוטים ומדפסות תלת-מימדיות ואינטליגנציה מלאכותית וכל אלו,
11:52
robots and 3-D printing and AI and all of that,
252
712080
2216
11:54
but I want to take you back to something which I alluded to earlier on.
253
714320
3334
אבל אני רוצה להחזיר אתכם למשהו שהתייחסתי אליו לפני כן.
11:59
Our bridges need to be functional, yes.
254
719518
1858
הגשרים שלנו צריכים להיות שימושיים, כן.
12:01
They need to be safe -- absolutely.
255
721400
1696
הם צריכים להיות בטוחים -- בהחלט.
12:03
They need to be serviceable and durable.
256
723120
1920
הם צריכים להיות שירותיים ועמידים.
12:05
But I passionately believe they need to be elegant;
257
725880
2416
אבל אני מאמין בכל מאודי שהם צריכים להיות אלגנטיים;
12:08
they need to be beautiful.
258
728320
1239
הם צריכים להיות יפים.
12:12
Our bridges are designed for a long time.
259
732360
1960
הגשרים שלנו מעוצבים לזמן ארוך.
12:15
We tend to design for 100 years plus.
260
735280
1816
אנחנו נוטים לעצב ליותר מ100 שנים.
12:17
They're going to be there for an awfully long time.
261
737120
2400
הם יהיו שם לזמן ארוך ביותר.
12:20
Nobody is going to remember the cost.
262
740480
2256
אף אחד לא יזכור את העלות.
12:22
Nobody will remember whether it overran a few months.
263
742760
2480
אף אחד לא יזכור האם הם לקח כמה חודשים יותר לבנות אותם.
12:26
But if it's ugly or just dull,
264
746240
1840
אבל אם הגשר מכוער או משעמם,
12:29
it will always be ugly or dull.
265
749400
1736
הוא תמיד יהיה מכוער או משעמם.
12:31
(Laughter)
266
751160
1800
(צחוק)
12:34
Bridges --
267
754040
1240
גשרים --
12:36
beauty enriches life.
268
756320
2216
יופי מעשיר את החיים.
12:38
Doesn't it?
269
758560
1200
לא?
12:40
It enhances our well-being.
270
760640
1736
זה משפר את הרווחה שלנו.
12:42
Ugliness and mediocrity does exactly the opposite.
271
762400
2360
כיעור ובינוניות עושים בדיוק את ההיפך.
12:45
And if we go on building mediocre, ugly environments --
272
765640
4016
ואם נמשיך לבנות סביבות בינוניות ומכוערות --
12:49
and I believe we're becoming numb to that stuff --
273
769680
2360
ואני מאמין שאנחנו הופכים לאדישים לנושא זה --
12:53
if we go on doing that,
274
773880
1256
אם נמשיך לעשות את זה,
12:55
it's something like a large-scale vandalism,
275
775160
3256
זה משהו כמו ונדליזם בקנה מידה גדול,
12:58
which is completely unacceptable.
276
778440
1600
מה שלגמרי לא מקובל.
13:01
(Applause)
277
781440
4936
(מחיאות כפיים)
13:06
This is a bridge in Lyon in France,
278
786400
1936
זהו גשר בליון, צרפת,
13:08
which was procured through a design competition.
279
788360
3176
שרכשו על ידי תחרות עיצוב.
13:11
And I think we need to start talking to those people who procure our bridges
280
791560
3856
ואני חושב שאנחנו צריכים להתחיל לדבר עם אלו שרוכשים את הגשרים שלנו.
13:15
and our structures,
281
795440
1256
והמבנים שלנו,
13:16
because it's the procurement which is often the key.
282
796720
2856
מכיוון שזוהי הרכישה שהיא לעיתים המפתח.
13:19
Design competitions is one way to get good design,
283
799600
2336
תחרויות עיצוב היא דרך אחת להשיג עיצוב טוב,
13:21
but it's not the only one.
284
801960
1266
אבל היא לא הדרך היחידה.
13:23
There's an awful lot of procurement going on
285
803240
2056
יש הרבה רכישה שמתרחשת מסביב
13:25
that is absolutely prejudiced against good design.
286
805320
2360
שלגמרי משוחדת כנגד עיצוב טוב.
13:29
So yes, technology happens a bit slowly sometimes in my world.
287
809280
3360
אז כן, טכנולוגיה מתרחשת מעט לאט לפעמים בעולמי.
13:34
But I'm really excited about what we can do with it.
288
814480
2440
אבל אני ממש מתרגש ממה שאנחנו יכולים לעשות עם זה.
13:38
Whether it's saving lives in rural Africa
289
818160
2056
בין אם זה להציל חיים באפריקה הכפרית
13:40
or stretching the boundaries of long-span technology
290
820240
2456
או מתיחת הגבולות עם טכנולוגיית מפתחים ארוכים
13:42
or just crossing the road next-door,
291
822720
2280
או פשוט לחצות את הדרך ליד,
13:47
I hope we continue to build elegant and beautiful stuff
292
827040
3776
אני מקווה שנמשיך לבנות דברים אלגנטיים ויפים
13:50
that save lives and build communities.
293
830840
2240
שמצילים חיים ובונים קהילות.
13:55
Thank you.
294
835080
1216
תודה רבה.
13:56
(Applause)
295
836320
3680
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7