Bridges should be beautiful | Ian Firth

103,398 views ・ 2018-07-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
The world needs bridges.
0
13440
2600
Dünyanın köprülere ihtiyacı var.
00:17
Have you ever thought about what it would be like not to have any?
1
17920
3120
Hiç köprü olmayan bir dünya düşündünüz mü?
00:21
It's hard to imagine a civilization without bridges
2
21880
3136
Köprünün olmadığı bir toplum düşünmek çok zor
00:25
because they're so essential
3
25040
1376
çünkü insan topluluğu için
00:26
for growth and development of human society,
4
26440
2736
büyüme ve gelişmede çok önemliler,
00:29
but they're not just about a safe way across a river or an obstacle.
5
29200
3920
ama yalnızca bir nehir veya engel üstünden güvenli geçişten çok daha öteler.
00:35
They shout about connectivity --
6
35720
3256
Bağlantı anlamına geliyorlar;
00:39
community.
7
39000
1200
yani topluluk.
00:40
They reveal something about creativity,
8
40960
1896
Yaratıcılığımızı ortaya koyuyorlar
00:42
our ingenuity --
9
42880
1215
ve marifetlerimizi.
00:44
they even hint at our identity.
10
44119
2321
Hatta kimliğimizi bile işaret ediyorlar.
00:49
And when bridges fail,
11
49240
2256
Köprüler başarısız olduğunda
00:51
or are destroyed in conflict,
12
51520
1896
veya savaş hâlinde yıkıldığında da
00:53
communities struggle,
13
53440
1776
topluluklar zorluk çekiyor,
00:55
development stagnates, people suffer.
14
55240
2000
gelişim duraksıyor, insanlar acı cekiyor.
00:59
Even today,
15
59280
1816
Bugün bile
01:01
there are over one billion people living in poor, rural communities
16
61120
3896
dünyanın her bir yanında, kırsal kesimlerde yaşayan
bir milyonun üstünde insan var,
01:05
around the world
17
65040
1216
01:06
that do not have safe, year-round access
18
66280
1936
bizlerin değerini bilmediği şeylere
01:08
to the things that you and I take for granted:
19
68240
2456
yıl boyunca ve güven içinde erişemiyorlar:
01:10
education, medical care, access to markets ...
20
70720
2560
eğitim, tıbbi bakım, pazarlara erişim...
01:14
which is why wonderful organizations like Bridges to Prosperity
21
74960
3176
Bu yüzden Bridges to Prosperity gibi harika organizasyonlar
01:18
build bridges in this kind of place -- this is in Rwanda.
22
78160
3056
böyle yerlerde köprü inşa ediyor; burası Rwanda.
01:21
And they make such a difference,
23
81240
2376
Öylesine fark yaratıyor ki...
01:23
not only to those lives immediately around the bridge,
24
83640
3136
Yalnızca köprünün yakınında olanlara değil,
01:26
but the impact of these bridges is huge,
25
86800
1966
bu köprülerin etkisi gerçekten çok büyük
01:28
and it spreads over the whole community,
26
88790
2466
ve tüm topluluk üzerinde etki yapıyor,
01:31
far, far away.
27
91280
1240
çok geniş bir kitle üzerinde.
01:34
Of course bridges have been around for an awfully long time.
28
94040
3176
Tabii köprüler oldukça uzun zamandır hayatımızda varlar.
01:37
The oldest ones are stone because it's a very durable material.
29
97240
3936
En eski olanlar taştan yapılmış, çünkü çok dayanıklı bir materyal.
01:41
I don't know about you --
30
101200
1256
Sizleri bilemiyorum ama...
01:42
I love to look at the development of technology
31
102480
2216
Ben teknolojik gelişmeleri takip etmeyi
01:44
to learn about what people did with the materials
32
104720
2336
ve insanların kendi zamanlarındaki materyalleri kullanarak
01:47
and tools available to them at the time.
33
107080
2280
neler yaptığını öğrenmeye bayılıyorum.
01:50
So the Pont Du Gard in the center is a wonderful example --
34
110200
2816
Pont Du Gard köprüsü harika bir örnek;
Fransa güneyinde Antik Roma'dan kalma bir su kemeri,
01:53
Roman aqueduct in the South of France --
35
113040
2336
01:55
fantastic piece of technology built using massive stones put together,
36
115400
3576
devasa taşların bir araya konmasıyla oluşturulmuş harika bir teknoloji,
01:59
dry -- there's no mortar in those joints.
37
119000
2376
tamamen kuru olarak - birleşme yerlerinde harç yok.
02:01
They're just dry stone joints --
38
121400
1936
Yalnızca kuru taş eklemler.
02:03
fantastic
39
123360
1216
Harika olmakla birlikte
02:04
and almost as good as new today.
40
124600
1560
bugün yapılmış gibi yeni duruyor.
02:08
Or sometimes up in the mountains,
41
128360
1616
Bir de dağların tepelerindeki
02:10
people would build these suspension bridges,
42
130000
2856
asma köprülere bir göz atalım,
02:12
often across some dizzy canyon,
43
132880
1776
bazen baş döndüren bir kanyon üstünde
02:14
using a vine.
44
134680
1216
ve sarmaşık kullanılmış.
02:15
In this case, this is in Peru.
45
135920
1536
Bu örnek Peru'dan.
02:17
This is using grass which grows locally
46
137480
2336
Orada yetişen bir bitki kullanılmış
02:19
and is woven into ropes to build these bridges.
47
139840
2216
ve köprüyü tutan halatlara örülmesi sağlanmış.
02:22
And do you know they rebuild this every year?
48
142080
3160
Üstelik bunu her yıl yeniden inşa ediyorlar.
02:26
Because of course grass is not a durable material.
49
146160
2440
Çünkü bitki dayanıklı bir materyal değil.
02:29
So this bridge is unchanged since Inca times.
50
149600
2120
Bu köprü İnka zamanından beri hiç değişmemiş.
02:34
And bridges can be symbols of their location.
51
154720
2520
Köprüler konumlarının sembolü de olabilir.
02:38
Of course, Golden Gate and Sydney are well familiar.
52
158400
2456
Golden Gate ve Sydney Köprüsü'ne elbette çok aşinayız.
02:40
In Mostar the bridge was synonymous with the name of the place,
53
160880
3536
Mostar'da köprü şehrin adını almış,
02:44
and to such an extent that in the war in 1993
54
164440
3496
öyle ki 1993 yılındaki savaşta
02:47
when the bridge was destroyed,
55
167960
1456
köprü yıkıldığında
02:49
the town all but lost its identity until the bridge was reconstructed.
56
169440
3320
köprü yeniden inşa edilene dek halk neredeyse kimliğini kaybetmiş.
02:54
And bridges are enormous features in our landscape --
57
174000
3576
Köprüler manzaralarımızda da devasa önem taşıyorlar.
02:57
not just enormous, sometimes there's small ones --
58
177600
2376
Yalnızca devasa değil, bazen küçük ayrıntılar da var
03:00
and they are really significant features,
59
180000
2696
ve gerçekten çok öenmli ayrıntılar.
03:02
and I believe we have a duty to make our bridges beautiful.
60
182720
3880
Ben bu köprüleri çok güzel kılmakla yükümlü olduğumuza inanıyorum.
03:08
Thankfully, many people do.
61
188320
1336
Neyse ki çok kişi aynı fikirde.
03:09
Think of the stunning Millau Viaduct in the South of France.
62
189680
3896
Örneğin Fransa'nın güneyindeki büyüleyici Millau Viaduct.
03:13
French engineer Michel Virlogeux and British architect Lord Foster
63
193600
3536
Fransız mühendis Michel Virlogeux ve İngiliz mimar Lord Foster
03:17
collaborated together to produce something
64
197160
2056
bir mimari ve mühendislik harikası ortaya çıkarmak için
03:19
which is a really spectacular synergy of architecture and engineering.
65
199240
3696
ortaklaşa çalıştılar.
03:22
Or Robert Maillart's Salginatobel Bridge in the mountains in Switzerland --
66
202960
4496
İsviçre'nin dağlarında Robert Maillart tarafından yapılan Salginatobel Köprüsü...
03:27
absolutely sublime.
67
207480
1280
tamamıyla muhteşem.
03:29
Or more recently,
68
209880
1216
Bir de son zamanlardaki
03:31
Laurent Ney's beautiful and rather delicate bridge
69
211120
3056
Laurant Ney'in Birleşik Krallık'ta Tintagel Kalesi için yaptığı
03:34
for Tintagel Castle in the UK.
70
214200
1840
o çok güzel ve hassas köprüsü var.
03:37
These are spectacular and beautiful designs
71
217520
2216
Bunlar göz kamaştırıcı tasarımlar
03:39
and we need to see more of this.
72
219760
1560
ve daha fazlasına ihtiyacımız var.
03:43
Bridges can be considered in three convenient categories,
73
223040
3800
Asıl destekleri için dayandıkları
03:48
depending on the nature of the structural system
74
228800
2496
yapı sisteminin doğasına göre
03:51
that they adopt as their principal support.
75
231320
2896
köprüler üç uygun sınıfta değerlendirilebilir.
03:54
So, bending, of course, is the way a beam will behave --
76
234240
3136
Esneklik, elbette, kirişlerin akıbetini belirler.
03:57
so, beams and bending.
77
237400
1720
Kirişler ve esneklik.
03:59
Or compression is the principal way of operating for an arch.
78
239880
4120
Veya bir kemer söz konusuysa sıkıştırma ilk başlıca faaliyettir.
04:04
Or for the really long spans you need to go lightweight,
79
244720
2656
Uzun kirişli köprüler için ihtiyacımız olan hafiflik,
04:07
as we'll see in a minute,
80
247400
1336
birazdan göreceğiz,
04:08
and you'll use tension, cables --
81
248760
2656
gerginleştirme ve kablolar...
04:11
suspension bridges.
82
251440
1456
asma köprüler.
04:12
And the opportunity for variety is enormous.
83
252920
2280
Burada çok büyük çeşitlilik imkânımız var.
04:16
Engineers have a fantastic scope for innovation and ingenuity
84
256400
3216
Mühendisler bu alanda harika bir yenilik ve maharete,
04:19
and developing different forms around these types.
85
259640
2560
ayrıca farklı modeller geliştirme yetisine sahip.
04:25
But technological change happens relatively slowly in my world,
86
265520
3696
Ancak teknolojik değişim bu dünyada nispeten yavaş gelişiyor,
04:29
believe it or not,
87
269240
1216
Kulağa inanılmaz gelse de
04:30
compared to the changes that happen in mobile phone technology
88
270480
4536
özellikle cep telefonu teknolojisiyle
ve diğer bilgisayar ve dijital teknolojilerle kıyaslandığında.
04:35
and computers and digital technologies and so on.
89
275040
2336
04:37
In our world of construction,
90
277400
2256
Bizim inşaat dünyamızda,
04:39
the changes seem positively glacial.
91
279680
2560
bu değişiklikler istenmiyor gibi görünüyor.
04:44
And the reason for this can be summarized in one word:
92
284040
2560
Bunun sebebini bir kelimeyle açıklayabiliriz:
04:48
risk.
93
288040
1200
risk.
04:50
Structural engineers like me manage risk.
94
290680
2016
Benim gibi yapı mühendisleri risk idaresi yapar.
04:52
We are responsible for structural safety.
95
292720
1976
Yapısal güvenlikten sorumluyuz.
04:54
That's what we do.
96
294720
1216
Yaptığımız şey bu.
04:55
And when we design bridges like these,
97
295960
1856
Bunun gibi köprüler tasarladığımızda
04:57
I have to balance the probability that loads will be excessive on one side
98
297840
4896
yükün bir tarafta çok fazla geleceği veya diğer kısmın güçsüz olacağı
05:02
or the strength will be too low on the other side.
99
302760
3136
olasılıklarını dengede tutmam gerek.
05:05
Both of which, incidentally, are full of uncertainty usually,
100
305920
3776
Bu iki durum da belirsizlik dolu,
05:09
and so it's a probabilistic problem,
101
309710
1756
yani bir olasılık sorunu
05:11
and we have to make sure
102
311490
1206
ve bizim de ikisi arasında
05:12
that there's an adequate margin for safety between the two, of course.
103
312720
3336
yeterli bir güvenlik marjini olduğundan emin olmamız gerekiyor.
05:16
There's no such thing, I have to tell you,
104
316080
2056
Şunu söylemeliyim ki
tam güvenlik diye bir şey yok.
05:18
as absolute safety.
105
318160
1256
05:19
Contrary to popular belief,
106
319440
2376
Herkesin inandığının aksine,
05:21
zero risk doesn't exist.
107
321840
1520
sıfır risk diye bir şey yok.
05:25
Engineers have to do their calculations and get their sums right
108
325720
3056
Mühendisler hesaplama ve doğru çıkarım yapmak zorunda,
05:28
to make sure that those margins are there,
109
328800
2056
o marjinleri elde etmek zorunda
05:30
and society expects them to do so,
110
330880
1656
ve toplum da onlardan bunu bekliyor,
05:32
which is why it's all the more alarming when things like this happen.
111
332560
3240
o yüzden böyle bir şey yaşandığında çok fazla endişe veriyor.
05:39
I'm not going to go into the reasons for these tragedies,
112
339080
3736
Bu trajedilerin nedenlerine inmeyeceğim
05:42
but they are part of the reason
113
342840
2336
ama teknolojik değişimin yavaş olması
05:45
why technological change happens quite slowly.
114
345200
2376
nedenlerin bir kısmı.
05:47
Nobody wants this to happen.
115
347600
1360
Bunun olmasını kimse istemez.
05:50
Clients don't want this to happen on their projects, obviously.
116
350280
2960
Müşteriler de projelerine bunun olmasını istemez.
05:54
And yet of course they want innovation.
117
354120
1976
Ancak yine de hâliyle yenilik istiyorlar.
05:56
Innovation is vital.
118
356120
1936
Yenilik çok önemli.
05:58
As an engineer, it's part of my DNA.
119
358080
2976
Mühendis olarak benim de DNA'mda var.
06:01
It's in my blood.
120
361080
1816
İçimde var.
06:02
I couldn't be a very good engineer if I wasn't wanting to innovate,
121
362920
3736
Yenilik yanlısı olmasam iyi bir mühendis olamam
06:06
but we have to do so from a position of knowledge and strength
122
366680
2936
ama yenilik yapacaksak
bilgi, güç ve anlayış penceresinden bakmamız lazım.
06:09
and understanding.
123
369640
1240
06:12
It's no good taking a leap in the dark,
124
372080
1856
Karanlıkta adım atmak iyi bir fikir değil
06:13
and civilization has learned from mistakes since the beginning of time --
125
373960
3456
ve medeniyet de tarih boyunca bundan ders çıkardı,
06:17
no one more so than engineers.
126
377440
1440
mühendisler de öyle.
06:22
Some of you may have seen this film before --
127
382040
2136
Bazılarınız bunu görmüştür...
06:24
this is the very famous Tacoma Narrows Bridge collapse
128
384200
2576
Ünlü Tacoma Narrows Köprüsü'nün çöküşü
06:26
in Tacoma, Washington state,
129
386800
1920
Takoma'da, Washington eyaleti,
06:30
1940.
130
390200
1200
yıl 1940.
06:32
The bridge became known as "Galloping Gertie"
131
392200
2136
Köprüye ''Sallanan Gertie'' adı takıldı,
06:34
because she -- she?
132
394360
1256
06:35
Is a bridge female? I don't know.
133
395640
1776
06:37
She was wobbling like this for quite a long time,
134
397440
3296
Çünkü köprü uzun bir zaman böyle iki yana sallanıyordu,
06:40
and notice this twisting motion.
135
400760
1960
nasıl kıvrıldığına bir bakın.
06:43
The bridge was far too flexible.
136
403800
1576
Köprü aşırı esnekti.
06:45
It was designed by a chap called Leon Moisseiff,
137
405400
2256
Leon Moisseiff diye biri tarafından tasarlanmıştı,
06:47
no stranger to suspension bridge design,
138
407680
1936
asma köprü tasarımına yabancı değil
06:49
but in this case he pushed the limits just that little bit too far
139
409640
3136
ama burada sınırları aşırı zorladı
06:52
and paid the price.
140
412800
1240
ve bedelini ödedi.
06:54
Thankfully, nobody was killed.
141
414520
2376
Neyse ki kimse hayatını kaybetmedi.
06:56
But this bridge collapse stopped suspension bridge development
142
416920
3816
Ama köprünün çöküşü asma köprü gelişimini
07:00
dead in its tracks.
143
420760
1200
kökünden yok etti.
07:02
For 10 years nobody thought about doing another suspension bridge.
144
422680
3576
On yıl boyunca kimse yeniden bir asma köprü yapmayı düşünmedi.
07:06
There were none.
145
426280
1256
Hiç yapılmadı da.
07:07
And when they did emerge in the 1950s,
146
427560
1856
Sonra 1950'lerde yeniden ortaya çıktı,
07:09
they were an understandable overreaction,
147
429440
1953
makul sayılacak bir aşırı tepki oldu,
07:11
this sort of oversafe response to what had happened.
148
431417
3320
yaşananlardan sonra insanlar güvenlik için tepki veriyordu.
07:15
But when it did occur in the mid-60s,
149
435880
2400
60'lı yılların ortasında gerçekten yapıldığında
07:19
there was indeed a step change --
150
439320
1616
artık bir değişiklik vardı;
07:20
an innovation, a technological step change.
151
440960
2856
bir yenilik, teknolojik bir farklılık.
07:23
This is the Severn Bridge in the UK.
152
443840
1720
Birleşik Krallık'taki Severn Köprüsü.
07:26
Notice the aerodynamically streamlined cross section
153
446200
3416
Ortasındaki aerodinamik düzenekli
07:29
in the center there.
154
449640
1216
geçiş kısmına dikkat çekiyorum.
07:30
It's also a box which makes it very torsionally stiff --
155
450880
2736
Aynı zamanda kafes sistemli, yani bükülmeye dayanıklı,
07:33
that twisting motion which we saw at Tacoma would not happen here.
156
453640
3856
Takoma'da gördüğümüz o kıvrılma bu örnekte asla olmaz.
07:37
And it's also really lightweight,
157
457520
1616
Ayrıca oldukça hafif,
07:39
and as we'll see in a moment,
158
459160
1416
birazdan da göreceğiz,
07:40
lightweight is really important for long spans,
159
460600
2816
uzun kirişler için hafiflik gerçekten önemli
07:43
and everybody seems to want us to build longer spans.
160
463440
3576
ve herkes daha uzun kirişler inşa etmemizi istiyor.
07:47
The longest at the moment is in Japan.
161
467040
1856
En uzun olanı Japonya'da.
07:48
It's just under 2,000 meters -- one span.
162
468920
3896
Tek bir kiriş 2000 metrenin biraz altı.
07:52
Just under two kilometers.
163
472840
1256
Yani neredeyse iki kilometre.
07:54
The Akashi Kaikyō Bridge.
164
474120
1336
Akashi Kaikyo Köprüsü.
07:55
We're currently working on one in Turkey which is a bit longer,
165
475480
2966
Türkiye'de de biraz daha uzun bir tanesi üzerinde çalışıyoruz
07:58
and we've designed the Messina Bridge in Italy,
166
478460
2196
ve İtalya'da Messina Köprüsü'nü tasarladık.
08:00
which is just waiting to get started with construction one day,
167
480680
2976
Bir gün yapılmayı bekliyor,
08:03
who knows when.
168
483680
1216
acaba ne zaman.
08:04
(Laughter)
169
484920
1176
(Kahkahalar)
08:06
I'm going to come back to Messina in a moment.
170
486120
2656
Messina'ya birazdan yeniden değineceğim.
08:08
But the other kind of long-span bridge which uses that tension principle
171
488800
5096
Germe ilkesini kullanan uzun kirişli köprülerden diğer bir tür
08:13
is the cable-stayed bridge,
172
493920
1336
gergi askılı köprü
08:15
and we see a lot of these.
173
495280
1576
ve bunlardan çok var.
08:16
In fact, in China they're building a whole load of these right now.
174
496880
3656
Hatta Çin bunlardan bir sürü inşa ediyor.
08:20
The longest of these is the Russky Bridge in Vladivostok, Russia --
175
500560
3896
Bunların en genişi Rusya'nın Vladivostok kentindeki Russky Köprüsü.
08:24
just over 1,100 meters.
176
504480
1776
1100 metrenin biraz üstünde.
08:26
But let me take you back to this question about long-span and lightweight.
177
506280
3496
Uzun kiriş ve hafiflik konusuna geri dönelim.
08:29
This is using Messina Bridge as an example.
178
509800
2056
Messina Köprüsü bunlara bir örnek.
08:31
The pie chart in the center represents the capacity of the main cables --
179
511880
4456
Ortadaki grafik ana kabloların kapasitesini temsil ediyor -
08:36
that's what holds the bridge up --
180
516360
1656
köprüyü ayakta tutan şey bu -
08:38
the capacity of the main cables.
181
518040
1560
ana kabloların kapasitesi.
08:40
And notice that 78 percent of that capacity
182
520400
2896
Bu kapasitenin yüzde 78'i
08:43
is used up just holding the bridge up.
183
523320
2640
köprüyü ayakta tutmak için kullanılıyor.
08:47
There's only 22 percent of its capacity --
184
527880
2015
Geriye yüzde 22 kalıyor -
08:49
that's less than a quarter --
185
529919
1417
yani bir çeyrekten daha az -
08:51
available for the payload,
186
531360
1256
bu da üzerindeki yük için,
08:52
the stuff that the bridge is there to support:
187
532640
2176
köprünün destekleyeceği şeyler için:
08:54
the railway, the road and so on.
188
534840
1720
demir yolu, kara yolu vb.
08:58
And in fact,
189
538200
1256
Aslına bakarsak
08:59
over 50 percent of that payload --
190
539480
2616
bu yükün en az yarısı -
09:02
of that dead load --
191
542120
1416
ölü yük dediğimiz kısım -
09:03
is the cable on its own.
192
543560
1376
kablonun kendisi.
09:04
Just the cable without any bridge deck.
193
544960
2016
Diğer hiçbir kısım olmadan kablo ağırlığı.
09:07
If we could make that cable lighter,
194
547000
2536
Bu kabloyu daha hafif yapabilirsek
09:09
we could span longer.
195
549560
1496
kirişlerimiz daha uzun olabilir.
09:11
Right now if we use the high-strength steel wire available to us,
196
551080
3456
Şu an mevcut olan yüksek dayanıklı çelik kabloyu kullansak
09:14
we can span, practically speaking, around about five or six kilometers
197
554560
3456
sınırları zorladığımızda beş ve altı km arasında
09:18
if we really push it.
198
558040
1240
daha çok uzunluk elde ederiz.
09:20
But if we could use carbon fiber in those cables,
199
560480
3056
Ancak kablolar için karbon fiber kullanırsak
09:23
we could go more than 10 kilometers.
200
563560
1880
10 kilometrenin üzerine çıkabiliriz.
09:26
That's pretty spectacular.
201
566560
1240
Bu harika.
09:30
But of course superspans is not necessarily the way to go everywhere.
202
570200
4696
Tabii çok uzun kirişli köprüler her yere gitmek için şart değil.
09:34
They're very expensive
203
574920
1216
Çok pahalılar
09:36
and they've got all sorts of other challenges associated with them,
204
576160
3143
ve bir dizi sorunu beraberinde getiriyorlar,
09:39
and we tend to build multispan
205
579327
1449
biz de bir nehir veya akarsudan geçmek için
09:40
when we're crossing a wide estuary or a sea crossing.
206
580800
2480
çok şerit kullanmaya meyilliyiz.
09:44
But of course if that sea crossing were somewhere like Gibraltar,
207
584080
3416
Ancak tabii bu su geçiti Gibraltar gibi bir yerdeyse
09:47
or in this case, the Red Sea,
208
587520
2456
veya bu örnekte Kızıl Deniz'de,
09:50
we would indeed be building multiple superlong spans
209
590000
4456
çok sayıda çok uzun kirişler inşa etmemiz gerekir,
09:54
and that would be something spectacular, wouldn't it?
210
594480
2896
bu da harika olur, öyle değil mi?
09:57
I don't think I'm going to see that one finished in my lifetime,
211
597400
3056
Sanırım ben kendi hayatımda böyle bir köprü göremeyeceğim,
10:00
but it will certainly be worth waiting for for some of you guys.
212
600480
3040
ama kiminiz için beklemeye değer bir şey olacak.
10:04
Well, I want to tell you about something which I think is really exciting.
213
604800
3496
Çok heyecan verici olduğunu düşündüğüm bir şeyi paylaşmak istiyorum.
10:08
This is a multispan suspension bridge across very deep water in Norway,
214
608320
4496
Bu Norveç'te çok büyük derinlik üstünde çok kirişli bir asma köprü
10:12
and we're working on this at the moment.
215
612840
1920
ve şu anda bunun üzerinde çalışıyoruz.
10:15
The deep water means that foundations are prohibitively expensive.
216
615400
3816
Derin su demek köprünün temelleri aşırı derecede pahalı demek.
10:19
So this bridge floats.
217
619240
2240
Yani bu köprü yüzüyor.
10:23
This is a floating, multispan suspension bridge.
218
623240
2256
Bu yüzen, çok kirişli bir asma köprü.
10:25
We've had floating bridges before, but nothing like this.
219
625520
2680
Daha önce de yüzen köprülerimiz oldu, ama hiçbiri böyle değildi.
10:29
It stands on floating pontoons
220
629040
1576
Yüzen dubalar üzerinde duruyor,
10:30
which are tethered to the seabed and held down --
221
630640
2336
dubalarda aşağıdaki yataklara bağlı,
10:33
so, pulled down against those buoyancy forces,
222
633000
3096
kaldırma kuvvetine doğru etki edildiğinde
10:36
and in order to make it stable,
223
636120
1576
dengenin sağlanması için
10:37
the tops of the towers have to be tied together,
224
637720
2696
kirişlerin üst uçlarının birbirine bağlı olması gerekiyor,
10:40
otherwise the whole thing would just wobble around
225
640440
2776
aksi hâlde tüm köprü sallanır
10:43
and nobody will want to go on that.
226
643240
1696
ve kimse bunu istemez.
10:44
But I'm really excited about this
227
644960
1616
Bu bana gerçekten heyecan veriyor
10:46
because if you think about the places around the world
228
646600
2576
çünkü su derinliğinin fazla olduğu
dünyadaki onca yeri düşündüğünüzde
10:49
where the water is so deep
229
649200
1256
10:50
that nobody has given a second thought to the possibility of a bridge
230
650480
3256
kimse orada bir köprü olabileceğıne ihtimal vermiyordu,
10:53
or any kind of crossing,
231
653760
1296
hatta herhangi bir geçite.
10:55
this now opens up that possibility.
232
655080
1840
Artık bu sistem yeni bir imkân tanıyor.
10:58
So this one's being done by the Norwegian Roads Administration,
233
658600
3040
Bu köprü Norveç Yol İdaresi tarafından yapılıyor
11:02
but I'm really excited to know
234
662600
1456
ama ben yine de
11:04
where else will this technology enable development --
235
664080
2496
bu teknolojinin mümkün kılacağı gelişim konusunda,
11:06
that growing together,
236
666600
2016
birlikte büyüme konusunda,
11:08
that building of community.
237
668640
1320
topluluk gelişim konusunda heyecanlıyım.
11:13
Now, what about concrete?
238
673720
1240
Peki ya beton?
11:16
Concrete gets a pretty bad name sometimes,
239
676160
2320
Betonun pek bir prestiji yok
11:20
but in the hands of people like Rudy Ricciotti here,
240
680080
3616
ama Rudy Ricciotti gibi birinin ellerindeyken
11:23
look what you can do with it.
241
683720
1400
neler olabileceğine bir göz atın.
11:26
This is what we call ultra-high performance fiber-reinforced concrete.
242
686400
3456
İşte buna ultra yüksek performanslı fiber güçlendirilmiş beton diyoruz.
11:29
It's a bit of a mouthful.
243
689880
1240
Söylemesi biraz zahmetli.
11:31
Us engineers love those kinds of words.
244
691680
1896
Biz mühendisler böyle laflara bayılırız.
11:33
(Laughter)
245
693600
2256
(Kahkahalar)
11:35
But what you do with this --
246
695880
1376
Bununla yapabilecekleriniz
11:37
this is really superstrong, and it's really durable,
247
697280
2456
gerçekten çok güçlü ve çok dayanıklı,
11:39
and you can get this fantastic sculptural quality.
248
699750
2360
ayrıca bu heykelsi kaliteyi elde ediyorsunuz.
11:43
Who said concrete bridges are dull?
249
703200
1680
Beton köprülerin sönük olduğunu da kim söyledi?
11:47
We could talk about all sorts of other new technologies and things
250
707680
3136
Hâlâ devam etmekte olan
tüm diğer teknolojilerden bahsedebiliriz;
11:50
which are going on,
251
710840
1216
11:52
robots and 3-D printing and AI and all of that,
252
712080
2216
robotlar, 3D yazıcılar, yapay zekâ vs.
11:54
but I want to take you back to something which I alluded to earlier on.
253
714320
3334
ama başta üstü kapalı söylediğim bir şeye dikkatinizi çekmek istiyorum.
11:59
Our bridges need to be functional, yes.
254
719518
1858
Evet, köprülerimiz işlevsel olmalı.
12:01
They need to be safe -- absolutely.
255
721400
1696
Güvenli de olmalılar, kesinlikle.
12:03
They need to be serviceable and durable.
256
723120
1920
Dayanıklı ve kullanışlı olmalılar.
12:05
But I passionately believe they need to be elegant;
257
725880
2416
Ama ben şık olmaları gerektiğine içten inanıyorum;
12:08
they need to be beautiful.
258
728320
1239
çok güzel olmalılar.
12:12
Our bridges are designed for a long time.
259
732360
1960
Köprülerimiz çok uzun bir zaman için tasarlanıyor.
12:15
We tend to design for 100 years plus.
260
735280
1816
En az 100 yıl için tasarlıyoruz.
12:17
They're going to be there for an awfully long time.
261
737120
2400
Yani çok uzun bir süre orada olacaklar.
12:20
Nobody is going to remember the cost.
262
740480
2256
Hiç kimse maliyetini hatırlamayacak.
12:22
Nobody will remember whether it overran a few months.
263
742760
2480
Hiç kimse çalışmaların birkaç ay uzadığını hatırlamayacak.
12:26
But if it's ugly or just dull,
264
746240
1840
Ancak çirkin veya sönüklerse
12:29
it will always be ugly or dull.
265
749400
1736
hep çirkin ve sönük olarak kalırlar.
12:31
(Laughter)
266
751160
1800
(Kahkahalar)
12:34
Bridges --
267
754040
1240
Köprüler...
12:36
beauty enriches life.
268
756320
2216
güzellik hayata değer katar.
12:38
Doesn't it?
269
758560
1200
Öyle değil mi?
12:40
It enhances our well-being.
270
760640
1736
Esenliğimize katkıda bulunur.
12:42
Ugliness and mediocrity does exactly the opposite.
271
762400
2360
Çirkinlik ve vasatlık tamamen tersini yapar.
12:45
And if we go on building mediocre, ugly environments --
272
765640
4016
O yüzden çirkin ve vasat çevreler inşa edersek -
12:49
and I believe we're becoming numb to that stuff --
273
769680
2360
ben bunlara karşı duyarsızlaştığımız kanısındayım -
12:53
if we go on doing that,
274
773880
1256
bunu yapmaya devam edersek
12:55
it's something like a large-scale vandalism,
275
775160
3256
büyük çapta barbarlıktan farkı kalmaz,
12:58
which is completely unacceptable.
276
778440
1600
bu da kabul edilemez bir şey.
13:01
(Applause)
277
781440
4936
(Alkışlar)
13:06
This is a bridge in Lyon in France,
278
786400
1936
Bu, Fransa'nın Lyon kentinde bir köprü,
13:08
which was procured through a design competition.
279
788360
3176
bir tasarım yarışması sonucunda yapılmış.
13:11
And I think we need to start talking to those people who procure our bridges
280
791560
3856
Bence biz de köprülerimizi ve diğer yapılarımızı tedarik eden
13:15
and our structures,
281
795440
1256
insanlarla konuşmalıyız,
13:16
because it's the procurement which is often the key.
282
796720
2856
çünkü tedarik kilit nokta.
13:19
Design competitions is one way to get good design,
283
799600
2336
Yarışmalar iyi bir tasarım için sadece bir yol,
13:21
but it's not the only one.
284
801960
1266
ama tek yol değil.
13:23
There's an awful lot of procurement going on
285
803240
2056
Çok fazla tedarik süreci var
13:25
that is absolutely prejudiced against good design.
286
805320
2360
ve iyi tasarıma karşı çok ön yargılılar.
13:29
So yes, technology happens a bit slowly sometimes in my world.
287
809280
3360
Evet, teknoloji benim dünyamda biraz yavaş işliyor.
13:34
But I'm really excited about what we can do with it.
288
814480
2440
Ama onunla yapabileceklerimiz konusunda heyecanlıyım.
13:38
Whether it's saving lives in rural Africa
289
818160
2056
gerek kırsal Afrika'da hayat kurtarmak için,
13:40
or stretching the boundaries of long-span technology
290
820240
2456
gerek uzun kiriş teknolojisiyle sınırları uzatmak için
13:42
or just crossing the road next-door,
291
822720
2280
veya komşuya giden yolu geçmek için.
13:47
I hope we continue to build elegant and beautiful stuff
292
827040
3776
Umarım şık ve güzel yapılarla
13:50
that save lives and build communities.
293
830840
2240
hayat kurtarır ve topluluklar yaratırız.
13:55
Thank you.
294
835080
1216
Teşekkürler.
13:56
(Applause)
295
836320
3680
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7