How augmented reality could change the future of surgery | Nadine Hachach-Haram

89,319 views ・ 2018-01-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Eyad ElSwedy المدقّق: Nawal Sharabati
00:12
According to the theories of human social development,
0
12857
2838
وفقًا لنظريات التنمية الاجتماعية البشرية،
00:15
we're now living through the fourth great epoch
1
15719
2217
فنحن نعيش الآن العصر الرابع العظيم
00:17
of technological advancement,
2
17960
2095
من التقدم التكنولوجي،
00:20
the Information Age.
3
20080
1200
عصر المعلومات.
00:22
Connectivity through digital technology is a modern miracle.
4
22240
3576
إن الاتصال عبر التكنولوجيا الرقمية هو معجزة العصر الحديث.
00:25
We can say it has broken down barriers of time and space which separate people,
5
25840
5136
يمكننا القول أنها تخطت حواجز الوقت والمكان التي تفصل الناس عن بعضهم،
00:31
and it's created a condition for an age
6
31000
1896
وأحدثت شرطًا لعصرٍ
00:32
where information, ideas can be shared freely.
7
32920
2240
حيثُ يمكنُ فيه مشاركة المعلومات والأفكار بكل حرية.
00:37
But are these great accomplishments in digital technology
8
37240
2936
ولكن هل كل هذه الإنجازات العظيمة في التكنولوجيا الرقمية
00:40
really the endgame in terms of what can be achieved?
9
40200
2480
هي نهاية المطاف لما يمكن تحقيقه؟
00:43
I don't think so,
10
43640
1416
لا أعتقد ذلك،
00:45
and today I'd like to share with you
11
45080
1776
وأنا اليوم أود أن أشارككم
00:46
how I believe digital technology can take us to even greater heights.
12
46880
3280
اعتقادي بأن التكنولوجيا يمكن أن تحلق بنا إلى آفاق أعلى.
00:51
I'm a surgeon by profession,
13
51880
1936
أنا أعمل كجّراحة بحكم المهنة،
00:53
and as I stand here today talking to all of you,
14
53840
2376
وبينما أقف هنا اليوم أتحدث إليكم جميعًا،
00:56
five billion people around the world lack access to safe surgical care.
15
56240
4376
هناك خمسة مليارات شخص حول العالم يفتقرون إلى رعاية جراحية آمنة.
01:00
Five billion people.
16
60640
2416
خمسة مليارات شخص.
01:03
That's 70 percent of the world's population,
17
63080
2616
وهذا يوازي 70 بالمائة من سكان العالم،
01:05
who according to the WHO's Lancet Commission
18
65720
2456
والذين وفقًا للجنة لانست بمنظمة الصحة العالمية
01:08
can't even access simple surgical procedures
19
68200
2776
لا يمكنهم حتى الحصول على الإجراءات الجراحية البسيطة
01:11
as and when they need them.
20
71000
1320
وقتما وأينما احتاجوا إليها.
01:13
Let's zoom in on Sierra Leone,
21
73760
2056
دعنا نركز على دولة سيراليون،
01:15
a country of six million people,
22
75840
2496
الدولة ذات الستة ملايين مواطن،
01:18
where a recent study showed that there are only 10 qualified surgeons.
23
78360
3480
حيثُ أظهرت دراسة حديثة أن هناك 10 جراحين مؤهلين فقط.
01:22
That's one surgeon for every 600,000 people.
24
82520
3000
وهذا ما يعادل جرّاح لكل 600,000 شخص.
01:26
The numbers are staggering,
25
86280
1520
إن الأرقام صاعقة حقًا،
01:28
and we don't even need to look that far.
26
88680
1920
ونحن حتى لسنا بحاجة للنظر بعيدًا.
01:31
If we look around us here in the US,
27
91160
2136
فلو نظرنا حولنا هنا في الولايات المتحدة،
01:33
a recent study reported that we need an extra 100,000 surgeons by 2030
28
93320
4736
أفادت دراسة حديثة أننا بحاجة إلى 100,000 جراح إضافي بحلول عام 2030
01:38
to just keep up with the demand for routine surgical procedures.
29
98080
3400
لمجرد مواكبة الطلب على إجراء العمليات الجراحية الروتينية.
01:42
At the rate that we're going, we won't be meeting those numbers.
30
102120
3120
وبالمعدل الذي نسير به، فلن نتمكن من توفير هذا العدد.
01:47
As a surgeon, this is a global issue that bothers me.
31
107520
2616
كجرّاحة، فإن هذه القضية العالمية تزعجني.
01:50
It bothers me a lot,
32
110160
1536
تزعجني كثيرًا،
01:51
because I've seen firsthand
33
111720
1816
لأنني رأيت بأم عيني
01:53
how lack of access to safe and affordable healthcare
34
113560
2856
كيف أن تعذّر الحصول على رعاية صحية آمنة وبأسعار معقولة
01:56
can blight the lives of ordinary people.
35
116440
1920
يمكنُ أن تدمر حياة الأشخاص العاديين.
01:58
If you're a patient that needs an operation
36
118960
2096
إذا كنتَ مريضًا وتحتاج إلى إجراء عملية جراحية
02:01
and there isn't a surgeon available,
37
121080
1736
ولم يكن هناك جراح متاح،
02:02
you're left with some really difficult choices:
38
122840
2200
فستكون أمام بعض الخيارات الصعبة،
02:05
to wait, to travel,
39
125840
2400
إما الانتظار، أو السفر،
02:09
or not to have an operation at all.
40
129200
1720
أو عدم إجراء الجراحة نهائيًا.
02:12
So what's the answer?
41
132880
1240
إذا ما هو الحل؟
02:15
Well, part of you are carrying some of that solution with you today:
42
135000
4096
حسنًا، يحملُ بعضكم اليوم جزءًا من ذلك الحل:
02:19
a smartphone, a tablet, a computer.
43
139120
2840
الهاتف الذكي والجهاز اللوحي، والحاسوب.
02:23
Because for me,
44
143080
1376
لأنه بالنسبة لي،
02:24
digital communications technology has the power to do so much more
45
144480
4056
لدى تكنولوجيا الاتصالات الرقمية القدرة على القيام بأكثر
02:28
than just to allow us to shop online,
46
148560
2256
من مجرد السماح لنا بالتسوق عبر الإنترنت،
02:30
to connect through social media platforms and to stay up to date.
47
150840
3048
والتواصل عبر منصات التواصل الاجتماعي لمواكبة آخر المستجدات.
02:34
It has the power to help us solve some of the key issues that we face,
48
154880
4216
فإن لديها القدرة على مساعدتنا في حل بعض القضايا الرئيسية التي نواجهها،
02:39
like lack of access to vital surgical services.
49
159120
2520
مثل عدم الوصول إلى الخدمات الجراحية الحيوية.
02:42
And today I'd like to share with you
50
162440
1736
واليوم أود أن أشارككم
02:44
an example of how I think we can make that possible.
51
164200
2440
مثالًا عن كيفية تحقيق ذلك حسب اعتقادي.
02:47
The history of surgery is filled with breakthroughs
52
167360
2416
إن تاريخ الجراحة مليء بالاكتشافات المذهلة
02:49
in how science and technology was able to help the surgeons of the day
53
169800
3336
في كيفية أن العلم والتكنولوجيا كان قادرًا على مساعدة جراحي اليوم
02:53
face their greatest challenges.
54
173160
1496
في مواجهة تحدياتهم الكبيرة.
02:54
If we go back several hundred years,
55
174680
1976
لو عدنا للوراء بضع مئات من السنين،
02:56
an understanding of microbiology
56
176680
1896
فإن دراسة علم الأحياء الدقيقة
02:58
led to the development of antiseptic techniques,
57
178600
2336
أدّت إلى تطور تقنيات التعقيم المستخدمة،
03:00
which played a big role in making sure
58
180960
1856
والتي لعبت دورا كبيرًا في ضمان
03:02
patients were able to stay alive postsurgery.
59
182840
2336
بقاء المرضي أحياء بعد إجراء العمليات الجراحية.
03:05
Fast-forward a few hundred years
60
185200
1576
وبعد مرور مئات السنين
03:06
and we developed keyhole or arthroscopic surgery,
61
186800
2336
قمنا بتطوير جراحات منظار البطن والحوض، أو التنظير المفصلي،
03:09
which combines video technology and precision instruments
62
189160
2896
والتي تجمع بين التقنية البصرية والأدوات الدقيقة
03:12
to make surgery less invasive.
63
192080
1680
لجعل الجراحة أقل توسعًا.
03:15
And more recently, a lot of you will be aware of robotic surgery,
64
195760
3336
وفي الآونة الأخيرة، سيسمع الكثير منكم عن العملية الآلية الحاسوبية،
03:19
and what robotics brings to surgery is much like modern automated machinery,
65
199120
4656
وما يجلبه الإنسان الآلي للعملية الجراحية يشبه إلى حد كبير الآلات الآلية الحديثة،
03:23
ultraprecision,
66
203800
1200
بالغة الدقة،
03:25
the ability to carry out procedures at the tiniest scales
67
205680
3416
والقدرة على تنفيذ الجراحات عند مقاييس متناهية الصغر
03:29
with a degree of accuracy that even surpasses the human hand.
68
209120
2920
مع درجة من الدقة تفوق حتى اليد البشرية.
03:34
But robotic surgery also introduced something else to surgery:
69
214000
3640
ولكن أيضًا أضافت الجراحة الآلية شيئا أخر للعملية الجراحية
03:38
the idea that a surgeon
70
218480
1456
الفكرة بأن الجرّاح
03:39
doesn't actually have to be standing at the patient's bedside to deliver care,
71
219960
3680
ليس بالضرورة أن يتواجد بجوار سرير المريض أثناء إجراء الجراحة،
03:44
that he could be looking at a screen
72
224320
1896
فبإمكانه فقط النظر من خلال شاشة
03:46
and instructing a robot through a computer.
73
226240
2160
وتوجيه الإنسان الآلي من خلال الحاسوب.
03:49
We call this remote surgery.
74
229800
2080
نطلق عليها الجراحة عن بعد.
03:54
It is incumbent on us
75
234800
1696
إن من الواجب علينا
03:56
to find solutions that solve these answers in a cost-effective and scalable way,
76
236520
4456
إيجاد حلول لهذه المعضلات بطريقة فعالة من حيث التكلفة وقابلة للتطوير،
04:01
so that everyone, no matter where they are in the world,
77
241000
2656
حتى يتسنى للجميع بغض النظر عن أماكن تواجدهم،
04:03
can have these problems addressed.
78
243680
1640
من معالجة هذه المشكلات.
04:06
So what if I told you
79
246440
1656
وماذا لو أخبرتك
04:08
that you didn't really need a million-dollar robot
80
248120
2376
بأنك لست بحاجة لهذا الإنسان الآلي ذو المليون دولار
04:10
to provide remote surgery?
81
250520
1240
لتجري جراحة عن بعد؟
04:12
That all you needed was a phone, a tablet, or a computer,
82
252720
3960
كان كل ما احتجته هو هاتف ذكي، جهاز لوحي، أو حاسوب،
04:17
an internet connection,
83
257680
1320
واتصال بالإنترنت،
04:19
a confident colleague on the ground
84
259800
1816
وزميل موثوق به على الصعيد المهني
04:21
and one magic ingredient:
85
261640
1560
ومكّون سحري:
04:24
an augmented reality collaboration software.
86
264120
2760
ألا وهي تقنية الواقع المعزز التشاركي
04:28
Using this augmented reality collaboration software,
87
268079
2736
باستخدام تقنية الواقع المعزز التشاركي هذه،
04:30
an expert surgeon can now virtually transport himself
88
270839
3057
يمكن للجرّاح الخبير الآن أن ينقل نفسه فعليًا
04:33
into any clinical setting
89
273920
1776
إلى أي عملية جراحية
04:35
simply by using his phone or tablet or computer,
90
275720
3056
ببساطة عن طريق استخدام هاتفه أو جهازه اللوحي أو حاسوبه،
04:38
and he can visually and practically interact in an operation
91
278800
2856
ويمكنه أن يتفاعل بصريًا وعمليًا في أي عملية
04:41
from start to finish,
92
281680
1336
من بدايتها حتى نهايتها،
04:43
guiding and mentoring a local doctor through the procedure step by step.
93
283040
3600
مُوجّهًا ومراقبًا الطبيب المحلي خلال إجراء العملية خطوة بخطوة.
04:47
Well, enough of me telling you about it.
94
287800
2216
حسنًا، يكفيني الحديث حول هذا الإجراء.
04:50
I'd now like to show you.
95
290040
1280
وأريد الآن أن أريكم شيئا.
04:54
We're now going to go live to Dr. Marc Tompkins,
96
294840
2936
الآن سنذهب في بث حي ومباشر إلى الطبيب مارك تومكنس،
04:57
an orthopedic surgeon at the University of Minnesota.
97
297800
2560
جرّاح العظام في جامعة مينيسوتا.
05:01
He's going to perform an arthroscopic surgery for us,
98
301800
2496
سيجري أمامنا جراحة تنظير مفصلي،
05:04
a keyhole surgery of the knee,
99
304320
2176
جراحة شق صغير للركبة،
05:06
and I'd like to disclose
100
306520
1536
وأود أن أوضح
05:08
that this patient has consented to having their operation streamed.
101
308080
3160
أن هذا المريض قد وافق على بث هذه الجراحة.
05:14
I'd also like to point out that in the interest of time,
102
314040
2656
وأود أن أشير وحرصًا على توفير الوقت،
05:16
we're just going to go through the first steps,
103
316720
2216
أننا سنتابع فقط الخطوات الأولية للجراحة،
05:18
marking up the patient
104
318960
1256
وسنخفي هوية المريض
05:20
and just identifying a few key anatomical landmarks.
105
320240
2760
وسنوضح فقط بعض المعالم التشريحية الرئيسية.
05:24
Hello, Dr. Tompkins, can you hear me?
106
324960
1960
مرحبًا دكتور تومكنس، هل تستطيع سماعي؟
05:28
Dr. Mark Tompkins: Good morning, Nadine.
107
328200
1976
د. مارك تومكنس: صباح الخير نادين.
05:30
Nadine Hachach-Haram: Everyone from TED says hello.
108
330200
2416
نادين حشاش-حرم: يرحبُ بك جميع جمهور TED.
05:32
Audience: Hi.
109
332640
1200
الجمهور: مرحبًا.
05:36
NHH: Alright, Dr. Tompkins, let's get started.
110
336200
2296
نادين: حسنًا دكتور تومكنس، لنبدأ.
05:38
So let's start with our incisions and where we're going to make these,
111
338520
3296
لنبدأ أولًا مع الشقوق الجراحية وأماكن عملها،
05:41
on either side of the patellar tendon.
112
341840
1936
على جانبي الوتر الرّضَفي.
05:43
So if you can make your incisions there and there,
113
343800
3696
فلو تمكّنا من جعل هذه الشقوق هنا وهناك،
05:47
that should hopefully get us into the knee.
114
347520
2120
نأمل أن يصلنا ذلك إلى داخل الركبة.
05:51
MT: All right, I'm going in.
115
351000
1400
د. تومكنس: حسنًا، سأشرع بذلك.
05:53
NHH: Great.
116
353840
1200
نادين: رائع.
05:57
So we're just getting inside the joint now.
117
357480
2160
ها نحن وصلنا للتو داخل المفصل.
06:02
So why don't we go around and have a quick look at the meniscus.
118
362520
3280
لِمَ لا نذهب ونلقي نظرة سريعة على الغضروف المفصلي.
06:07
MT: Perfect.
119
367680
1200
د. تومكنس: عظيم!
06:11
NHH: Great, so we can see there's a small tear there on the meniscus,
120
371960
3536
نادين: رائع، نحنُ نرى تمزقًا صغيرًا على الغضروف المفصلي،
06:15
but otherwise it looks alright.
121
375520
1840
وخلاف ذلك يبدو كل شيء على ما يرام.
06:18
And if you turn and head to this direction,
122
378800
2416
ولو ذهبت بهذا الاتجاه،
06:21
follow my finger,
123
381240
1216
متتبعًا اصبعي،
06:22
let's have a quick look at the ACL and the PCL.
124
382480
2200
دعنا نلقي نظرة سريعة على كلٍ من الرباط الصليبي الأمامي والخلفي.
06:26
That's your ACL there, that looks quite healthy,
125
386720
3216
ها هو الرباط الصليبي الأمامي الذي يبدو سليمًا،
06:29
no problems there.
126
389960
1256
لا توجد مشاكل هناك.
06:31
So we've just identified that small meniscus tear there,
127
391240
3016
إذًا لقد حددنا ذلك التمزق البسيط في الغضروف المفصلي،
06:34
but otherwise the fluid around the joint looks OK as well.
128
394280
2720
وبخلاف ذلك يبدو السائل حول المفصل جيدًا كذلك.
06:38
All right, thank you very much, Dr. Tompkins. Thank you for your time.
129
398920
3336
حسنًا، شكرًا جزيلًا لك دكتور تومكنس، شكرًا على وقتك.
06:42
I'll let you continue.
130
402280
1616
سأدعك تكمل عملك.
06:43
Have a good day. Bye.
131
403920
2336
أتمنى لك يومًا جيدًا، مع السلامة.
06:46
(Applause)
132
406280
2080
(تصفيق)
06:54
So I hope through this simple demonstration
133
414840
2056
إذًا آملُ من خلال هذا العرض البسيط
06:56
I was able to illustrate to you just how powerful this technology can be.
134
416920
3896
أنني كنت قادرة على توضيح مدى القوة التي يمكن أن تتمتع بها هذه التكنولوجيا.
07:00
And I'd like to point out that I wasn't using any special equipment,
135
420840
3216
وأود أن أشير إلى أنني لم أكن استخدم أي معدات خاصة،
07:04
just my laptop and a really simple webcam.
136
424080
2456
فقط حاسوبي المحمول وكاميرا ويب بسيطة.
07:06
We're so used to using digital technology
137
426560
1976
لقد تعودنا على استخدام التكنولوجيا الرقمية
07:08
to communicate through voice and text and video,
138
428560
2240
للتواصل عبر الصوت والنصوص والفيديو،
07:11
but augmented reality can do something so much deeper.
139
431760
3296
ولكن يمكن لـتقنية الواقع المعزز القيام بما هو أعمق بكثير.
07:15
It allows two people to virtually interact
140
435080
2296
فهي تسمح لشخصين بالتفاعل عمليًا
07:17
in a way that mimics how they would collaborate in person.
141
437400
2715
بطريقة تحاكي كيف سيتعاونا وجهًا لوجه.
07:21
Being able to show someone what you want to do,
142
441200
2216
أن تكون قادرًا على توضيح ما تريد فعله،
07:23
to illustrate and demonstrate and gesture,
143
443440
2136
وأن تتمكن من الشرح والتوضيح والإشارة،
07:25
is so much more powerful than just telling them.
144
445600
2240
هي أكثر فاعلية من مجرد إخبارهم بما تريده.
07:28
And it can make for such a great learning tool,
145
448840
2216
ويمكن لها أن تصبح أداة تعليمية عظيمة.
07:31
because we learn better through direct experience.
146
451080
2360
لأننا نتعلم بشكل أفضل عبر التجربة المباشرة.
إذًا كيف تصنع هذه التقنية فرقًا في جميع أنحاء العالم؟
07:34
So how is this making a difference around the world?
147
454040
2456
07:36
Well, back in my teaching hospital,
148
456520
2056
حسنًا، بالعودة إلى تدريسي في المستشفى،
07:38
we've been using this to support local district general hospitals
149
458600
3096
كنا نستخدم ذلك لدعم المستشفيات العامة في المناطق المحلية
07:41
and providing skin cancer surgery and trauma treatment.
150
461720
2600
وتوفير جراحة سرطان الجلد وعلاج الصدمة.
07:44
Now, patients can access care at a local level.
151
464800
3376
الآن يستطيع المرضي الحصول على الرعاية على الصعيد المحلي.
07:48
This reduces their travel time, improves their access,
152
468200
3336
وهذا من شأنه تقليل مدة سفرهم وتحسين إمكانية حصولهم على الرعاية،
07:51
and saves money.
153
471560
1200
وتوفير المال.
07:53
We've even started seeing its use in wound care management with nurses
154
473680
3296
وحتى بدأنا نرى استخدامها في إدارة العناية بالجروح مع الممرضات
07:57
and in outpatient management.
155
477000
1736
وفي إدارة العيادات الخارجية.
07:58
Most recently, and quite exciting,
156
478760
1736
والأمر المثير أنه في الآونة الأخيرة،
08:00
it was used in supporting a surgeon through a cancer removal of a kidney.
157
480520
4040
تم استخدامها في دعم أحد الجراحين أثناء عملية إزالة سرطان في الكلية.
08:06
And I'd like to just share with you a very quick video here.
158
486320
2840
وأود أن أشارككم هذا الفيديو السريع.
08:09
I apologize for some of the gruesome views.
159
489760
2560
وأعتذر عن بعض المناظر المروعة.
08:14
(Video) Doctor 1: OK. Show me again.
160
494080
3240
فيديو/ الطبيب الأول: حسنا، أرني مجددًا.
08:17
Doctor 2: If you see here,
161
497760
2096
الطبيب الثاني: لو نظرت هنا،
08:19
that's the upper part, the most outer part of your tumor.
162
499880
4056
هذا هو الجزء العلوي، الجزء الخارجي من هذا الورم.
08:23
Doctor 1: Yes.
163
503960
1256
لطبيب الأول: نعم.
08:25
Doctor 2: So it's three centimeters deep,
164
505240
2856
الطبيب الثاني: إنها بعمق ثلاثة سنتيمترات،
08:28
so this should be three centimeters.
165
508120
1880
ولهذا يجب أن تكون ثلاثة سنتيمترات.
08:30
Doctor 1: Yes, yes.
166
510840
1336
الطبيب الأول: نعم، نعم.
08:32
Doctor 2: OK, so you need to get a 3.5 margin.
167
512200
3880
الطبيب الثاني: حسنًا، تحتاج للحصول على هامش 3.5.
08:37
Doctor 1: I'm going to show you anyway
168
517536
2000
الطبيب الأول: سأريك على أي حال
08:39
and tell me what you think about it.
169
519560
2560
وأخبرني ماهو رأيك.
08:42
NHH: We're also seeing the use of this technology at a global scale,
170
522880
3376
نادين: فنحن نشاهد أيضا استخدام هذه التكنولوجيا على نطاق عالمي،
08:46
and one of the most heartwarming stories I can recall
171
526280
2536
وواحدة من أكثر القصص المؤثرة التي أتذكرها
08:48
is from the town of Trujillo in the north of Lima in Peru,
172
528840
3240
كانت في بلدة تروخيو شمال العاصمة ليما في جمهورية البيرو،
08:52
where this technology was used to support the provision
173
532840
2856
حيث استخدمت هذه التكنولوجيا لدعم توفير
08:55
of cleft lip and palate surgery to children,
174
535720
2616
جراحة الشفة الأرنبية وسقف الحلق المشقوق للأطفال،
08:58
children from poor backgrounds who didn't have access to health insurance.
175
538360
3976
أطفال من بيئات فقيرة الذي ليس لديهم إمكانية الحصول على تأمين صحي.
09:02
And in this town, there was a hospital with one surgeon
176
542360
2616
ويوجد في هذه المدينة مستشفى بها جرّاح واحد
09:05
working hard to provide this care,
177
545000
1936
يعمل جاهدًا لتوفير هذه الرعاية الصحية،
09:06
Dr. Soraya.
178
546960
1200
الطبيبة سورايا.
09:08
Now, Dr. Soraya was struggling under the sheer demand
179
548960
2496
الآن، كانت الطبيبة سورايا تكافحُ بموجب الطلب الهائل
09:11
of her local population,
180
551480
1416
من سكان البلدة المحليين،
09:12
as well as the fact that she wasn't specifically trained in this procedure.
181
552920
3576
فضلًا عن كونها لم تكن مدربة بشكلٍ خاص على إجراء هذه الجراحة.
09:16
And so, with the help of a charity,
182
556520
1696
وهكذا، وبمساعدة الجمعيات الخيرية،
09:18
we were able to connect her with a cleft surgeon in California,
183
558240
3456
تمكّنا من جعلها تتواصل مع أحد جراحي الشفاه الأرنبية في ولاية كاليفورنيا،
09:21
and using this technology, he was able to guide her and her colleagues
184
561720
3296
وباستخدام تلك التقنية، تمكن تمكنَ من توجيهها وزملائها
09:25
through the procedure step by step,
185
565040
1696
خلال العملية خطوة بخطوة،
09:26
guiding them, training them and teaching them.
186
566760
2176
فتمكنّ من توجيههم وتدريبهم وتعليمهم.
09:28
Within a few months,
187
568960
1256
وفي غضون شهور قليلة،
09:30
they were able to perform 30 percent more operations
188
570240
2456
تمكنوا من إجراء المزيد من العمليات بنسبة 30 في المائة
09:32
with less and less complications.
189
572720
2096
مع مضاعفات أقل.
09:34
And now Dr. Soraya and her team can perform these operations
190
574840
3416
والآن تستطيع الطبيبة سورايا وفريقها إجراء هذه العمليات
09:38
independently, competently and confidently.
191
578280
2880
بشكل مستقل وبكفاءة وبثقة.
09:42
And I remember one quote from a mother who said,
192
582000
2776
وأتذكر عبارة قالتها إحدى الأمهات،
09:44
"This technology gave my daughter her smile."
193
584800
2120
"هذه التكنولوجيا أعادت لابنتي ابتسامتها".
09:48
For me, this is the real power of this technology.
194
588640
2440
بالنسبة لي، هذه هي القوة الحقيقية لهذه التكنولوجيا.
09:51
The beauty is that it breaks boundaries.
195
591800
2376
وجمالها يكمنُ في أنها تتخطى الحدود.
09:54
It transcends all technological difficulties.
196
594200
3360
فهي تتجاوز كل الصعوبات التكنولوجية.
09:58
It connects people. It democratizes access.
197
598520
2480
فهي تربط الناس ببعضهم، وتوفر عدالة حصول الجميع على الرعاية.
10:02
Wi-Fi and mobile technology are growing rapidly,
198
602160
2256
تنمو تقنية الهاتف المحمول والاتصال اللاسلكي بسرعة،
10:04
and they should play a role in boosting surgical provision.
199
604440
3016
وينبغي أن يلعبا دورًا في تعزيز توفير الرعاية الجراحية.
10:07
We've even seen it used in conflict zones where there's considerable risk
200
607480
3456
ولقد رأينا تلك التكنولوجيا تستخدم في مناطق الصراع حيث يوجد مخاطر كبيرة
10:10
in getting specialist surgeons to certain locations.
201
610960
2536
في توفير جراحين متخصصين في أماكن معينة.
10:13
In a world where there are more mobile devices
202
613520
2896
في عالم فيه عدد الهواتف المحمولة
10:16
than there are human beings,
203
616440
1856
أكبر من عدد البشر،
10:18
it truly has a global reach.
204
618320
1880
فإن لديها تأثير عالمي حقًا.
10:20
Of course, we've still got a long way
205
620920
1816
بالطبع، ما زال أمامنا طريق طويل
10:22
before we can solve the problem of getting surgery to five billion people,
206
622760
3496
قبل أن نتمكن من توفير الرعاية الجراحية لمن يحتاجها من الخمسة مليارات شخص.
10:26
and unfortunately,
207
626280
1256
ولسوء الحظ،
10:27
some people still don't have access to internet.
208
627560
2240
لا يزالُ بعض الناس لا يستطيعون الوصول إلى الإنترنت.
10:30
But things are rapidly moving in the right direction.
209
630520
2560
ولكن أصبحت الأمور تتحرك بسرعة في الاتجاه الصحيح.
10:34
The potential for change is there.
210
634360
1720
إمكانية التغيير أمامنا.
10:36
My team and I are growing our global footprint,
211
636840
2936
أنا وفريقي نزيد من مساهمتنا على مستوى العالم،
10:39
and we're starting to see the potential of this technology.
212
639800
2920
وبدأنا نرى إمكانيات هذه التكنولوجيا.
10:44
Through digital technology,
213
644440
1896
من خلال التكنولوجيا الرقمية،
10:46
through simple, everyday devices that we take for granted,
214
646360
3296
ومن خلال الأجهزة اليومية البسيطة التي نعتبرها حقًا مقررًا لنا،
10:49
through devices of the future,
215
649680
2016
ومن خلال أجهزة المستقبل،
10:51
we can really do miraculous things.
216
651720
1960
سنتمكن من فعل المعجزات.
10:54
Thank you.
217
654360
1216
شكرًا لكم.
10:55
(Applause)
218
655600
3240
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7