How augmented reality could change the future of surgery | Nadine Hachach-Haram
89,319 views ・ 2018-01-10
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Wang Leung Lee
00:12
According to the theories
of human social development,
0
12857
2838
根據人類社會發展的理論,
00:15
we're now living
through the fourth great epoch
1
15719
2217
我們現在正處在技術進展的
00:17
of technological advancement,
2
17960
2095
第四個重要時期:
00:20
the Information Age.
3
20080
1200
「資訊時代」。
00:22
Connectivity through digital technology
is a modern miracle.
4
22240
3576
透過數位技術造成的連結性,
是現代的奇蹟。
00:25
We can say it has broken down barriers
of time and space which separate people,
5
25840
5136
我們可以說,原本會讓人分離的
時間空間阻礙,都被它打破了,
00:31
and it's created a condition for an age
6
31000
1896
它所創造的時代中,
00:32
where information, ideas
can be shared freely.
7
32920
2240
資訊、想法都能自由分享。
00:37
But are these great accomplishments
in digital technology
8
37240
2936
但這些數位技術的偉大成就已近尾聲,
00:40
really the endgame
in terms of what can be achieved?
9
40200
2480
不能再達成更多了嗎?
00:43
I don't think so,
10
43640
1416
我不認為如此,
00:45
and today I'd like to share with you
11
45080
1776
而今天我想要和各位分享
00:46
how I believe digital technology
can take us to even greater heights.
12
46880
3280
我為何相信數位技術
可以帶我們再上一層樓。
00:51
I'm a surgeon by profession,
13
51880
1936
我的職業是外科醫生,
00:53
and as I stand here today
talking to all of you,
14
53840
2376
今天我站在這裡和各位說話的同時,
00:56
five billion people around the world
lack access to safe surgical care.
15
56240
4376
全世界有五十億人無法
取得安全的手術護理。
01:00
Five billion people.
16
60640
2416
五十億人。
01:03
That's 70 percent
of the world's population,
17
63080
2616
那是世界人口的 70%,
01:05
who according to the WHO's
Lancet Commission
18
65720
2456
世界衛生組織的柳葉刀委員會指出,
01:08
can't even access
simple surgical procedures
19
68200
2776
他們甚至在需要簡單外科手術時,
01:11
as and when they need them.
20
71000
1320
都求助無門。
01:13
Let's zoom in on Sierra Leone,
21
73760
2056
讓我們來看看獅子山共和國,
01:15
a country of six million people,
22
75840
2496
這個國家有六百萬人口,
01:18
where a recent study showed
that there are only 10 qualified surgeons.
23
78360
3480
一項近期研究指出,
只有十個合格的外科醫生。
01:22
That's one surgeon
for every 600,000 people.
24
82520
3000
也就是說每六十萬人
才有一個外科醫生。
01:26
The numbers are staggering,
25
86280
1520
這些數字很嚇人,
01:28
and we don't even need to look that far.
26
88680
1920
而我們甚至不用看那麼遙遠。
01:31
If we look around us here in the US,
27
91160
2136
如果我們看看我們所在的美國,
01:33
a recent study reported that we need
an extra 100,000 surgeons by 2030
28
93320
4736
一項近期研究指出,到 2030 年
我們還需要再增加十萬名外科醫生,
01:38
to just keep up with the demand
for routine surgical procedures.
29
98080
3400
這樣才能剛好追上
例行外科手術的需求。
01:42
At the rate that we're going,
we won't be meeting those numbers.
30
102120
3120
以目前的比率來看,
我們無法達成那個數字。
01:47
As a surgeon, this is
a global issue that bothers me.
31
107520
2616
身為外科醫生,
這個全球議題讓我困擾。
01:50
It bothers me a lot,
32
110160
1536
它讓我很困擾,
01:51
because I've seen firsthand
33
111720
1816
因為我曾經第一手見過,
01:53
how lack of access
to safe and affordable healthcare
34
113560
2856
無法取得安全且能負擔的健康照護
01:56
can blight the lives of ordinary people.
35
116440
1920
會如何摧殘一般人的生命。
01:58
If you're a patient
that needs an operation
36
118960
2096
如果你是需要動手術的病人,
02:01
and there isn't a surgeon available,
37
121080
1736
卻沒有外科醫生有空,
02:02
you're left with some
really difficult choices:
38
122840
2200
你就得要做出非常困難的抉擇:
02:05
to wait, to travel,
39
125840
2400
等候、到其他地方,
02:09
or not to have an operation at all.
40
129200
1720
或完全不要動手術。
02:12
So what's the answer?
41
132880
1240
所以答案是什麼?
02:15
Well, part of you are carrying
some of that solution with you today:
42
135000
4096
在座有些人今天已把
一部份的解決方案帶在身上了:
02:19
a smartphone, a tablet, a computer.
43
139120
2840
智慧手機、平板電腦、電腦。
02:23
Because for me,
44
143080
1376
因為,對我來說,
02:24
digital communications technology
has the power to do so much more
45
144480
4056
數位通訊技術能夠做到的
02:28
than just to allow us to shop online,
46
148560
2256
遠遠超過線上購物、
02:30
to connect through social media platforms
and to stay up to date.
47
150840
3048
透過社交媒體平台連結,
及取得最新資訊。
02:34
It has the power to help us solve
some of the key issues that we face,
48
154880
4216
它有能力協助我們解決一些
我們面臨的關鍵議題,
02:39
like lack of access
to vital surgical services.
49
159120
2520
比如無法取得攸關生死的手術服務。
今天我想要和各位分享個例子,
02:42
And today I'd like to share with you
50
162440
1736
02:44
an example of how I think
we can make that possible.
51
164200
2440
來說明我們要如何實現那個想法。
02:47
The history of surgery
is filled with breakthroughs
52
167360
2416
手術的歷史充滿了突破,
02:49
in how science and technology
was able to help the surgeons of the day
53
169800
3336
在於科學與技術協助當時的外科醫生
面對最大挑戰的方式上不斷突破。
02:53
face their greatest challenges.
54
173160
1496
02:54
If we go back several hundred years,
55
174680
1976
如果回到數百年前,
02:56
an understanding of microbiology
56
176680
1896
對於微生物學的了解
02:58
led to the development
of antiseptic techniques,
57
178600
2336
造成了防腐抗菌技術的發展,
03:00
which played a big role in making sure
58
180960
1856
對於確保病人在手術後還能
03:02
patients were able
to stay alive postsurgery.
59
182840
2336
生存下來,這項技術非常重要。
03:05
Fast-forward a few hundred years
60
185200
1576
稍微快轉幾百年,
03:06
and we developed
keyhole or arthroscopic surgery,
61
186800
2336
我們發展出了微創或關節鏡手術,
03:09
which combines video technology
and precision instruments
62
189160
2896
結合了影像技術和精準的工具
03:12
to make surgery less invasive.
63
192080
1680
來降低手術的侵入性。
03:15
And more recently, a lot of you
will be aware of robotic surgery,
64
195760
3336
更近期,許多人
可能聽過機器人手術,
03:19
and what robotics brings to surgery
is much like modern automated machinery,
65
199120
4656
機器人學帶給手術的
是類似現代自動化機械裝置、
03:23
ultraprecision,
66
203800
1200
超精度、
03:25
the ability to carry out procedures
at the tiniest scales
67
205680
3416
進行最小精準度手術的能力,
03:29
with a degree of accuracy
that even surpasses the human hand.
68
209120
2920
比人類雙手能達到的精準度更高。
03:34
But robotic surgery also introduced
something else to surgery:
69
214000
3640
但,機器人手術還為手術
帶來了一個新想法:
03:38
the idea that a surgeon
70
218480
1456
外科醫生不見得
03:39
doesn't actually have to be standing
at the patient's bedside to deliver care,
71
219960
3680
一定得要站在病人的床邊進行照護,
03:44
that he could be looking at a screen
72
224320
1896
他可以看著螢幕,
03:46
and instructing a robot
through a computer.
73
226240
2160
透過電腦來指示機器人進行。
03:49
We call this remote surgery.
74
229800
2080
我們稱之為遙控手術。
03:54
It is incumbent on us
75
234800
1696
我們有責任要找到成本效益高
03:56
to find solutions that solve these answers
in a cost-effective and scalable way,
76
236520
4456
又可擴展的方法來解決這些答案,
04:01
so that everyone, no matter
where they are in the world,
77
241000
2656
才能讓每個人,
不論在世界的哪個角落,
04:03
can have these problems addressed.
78
243680
1640
都能處理這些問題。
04:06
So what if I told you
79
246440
1656
如果我告訴各位,
04:08
that you didn't really need
a million-dollar robot
80
248120
2376
並不需要一台造價百萬美金的機器人
04:10
to provide remote surgery?
81
250520
1240
也能做到遙控手術,如何?
04:12
That all you needed
was a phone, a tablet, or a computer,
82
252720
3960
你只需要一隻手機、
一台平板電腦或電腦、
04:17
an internet connection,
83
257680
1320
網路連線、
04:19
a confident colleague on the ground
84
259800
1816
一個有信心的同事在手術室裡,
04:21
and one magic ingredient:
85
261640
1560
還有一項魔法成份:
04:24
an augmented reality
collaboration software.
86
264120
2760
擴增實境協同作業軟體。
04:28
Using this augmented reality
collaboration software,
87
268079
2736
用這個擴增實境協同作業軟體,
04:30
an expert surgeon
can now virtually transport himself
88
270839
3057
專業外科醫生就可以用
虛擬的方式將他自己
04:33
into any clinical setting
89
273920
1776
傳送到任何臨床場景中,
04:35
simply by using his phone
or tablet or computer,
90
275720
3056
只要用他的手機、平板或電腦即可,
04:38
and he can visually and practically
interact in an operation
91
278800
2856
他可以在一次手術中,
從頭到尾,做視覺上
04:41
from start to finish,
92
281680
1336
和實際上的互動,
04:43
guiding and mentoring a local doctor
through the procedure step by step.
93
283040
3600
一步一步引導和指導
當地的醫生完成手術。
04:47
Well, enough of me telling you about it.
94
287800
2216
各位應該聽我說夠了,
04:50
I'd now like to show you.
95
290040
1280
現在讓我來展示給各位看。
04:54
We're now going to go live
to Dr. Marc Tompkins,
96
294840
2936
我們現在要跟馬克湯普金斯
醫生做現場連線,
04:57
an orthopedic surgeon
at the University of Minnesota.
97
297800
2560
他是明尼蘇達大學的整形外科醫生。
05:01
He's going to perform
an arthroscopic surgery for us,
98
301800
2496
他將為我們進行一項關節鏡手術,
05:04
a keyhole surgery of the knee,
99
304320
2176
膝蓋的微創手術,
05:06
and I'd like to disclose
100
306520
1536
我想要公開說明,
05:08
that this patient has consented
to having their operation streamed.
101
308080
3160
這位病人同意讓這次的
手術影片被傳輸過來。
05:14
I'd also like to point out
that in the interest of time,
102
314040
2656
我也要先說明,因為時間的緣故,
05:16
we're just going to go
through the first steps,
103
316720
2216
我們只會做前面幾個步驟,
05:18
marking up the patient
104
318960
1256
給病人做標記,
05:20
and just identifying
a few key anatomical landmarks.
105
320240
2760
以及找出幾個關鍵的解剖學位置。
05:24
Hello, Dr. Tompkins, can you hear me?
106
324960
1960
哈囉,湯普金斯醫生,聽得見嗎?
05:28
Dr. Mark Tompkins: Good morning, Nadine.
107
328200
1976
馬克湯普金斯醫生:早安,娜汀。
05:30
Nadine Hachach-Haram:
Everyone from TED says hello.
108
330200
2416
娜汀哈恰奇哈蘭:
TED 的大家說哈囉。
05:32
Audience: Hi.
109
332640
1200
觀眾:嗨。
05:36
NHH: Alright, Dr. Tompkins,
let's get started.
110
336200
2296
娜汀:好,湯普金斯醫生,
我們開始吧。
05:38
So let's start with our incisions
and where we're going to make these,
111
338520
3296
我們先從切口開始,
而切口的位置是在膝蓋肌腱的兩側。
05:41
on either side of the patellar tendon.
112
341840
1936
05:43
So if you can make
your incisions there and there,
113
343800
3696
如果你能在那裡和那裡做切口,
05:47
that should hopefully
get us into the knee.
114
347520
2120
希望那樣能讓我們進入膝蓋。
05:51
MT: All right, I'm going in.
115
351000
1400
馬克:好,我要進入了。
05:53
NHH: Great.
116
353840
1200
娜汀:很好。
05:57
So we're just getting
inside the joint now.
117
357480
2160
我們現在進入了關節內部。
06:02
So why don't we go around
and have a quick look at the meniscus.
118
362520
3280
我們何不繞過去
快速看一下半月軟骨。
06:07
MT: Perfect.
119
367680
1200
馬克:好極了。
06:11
NHH: Great, so we can see there's
a small tear there on the meniscus,
120
371960
3536
娜汀:很好,所以我們能看到
半月軟骨上的這裡有個小撕裂傷,
06:15
but otherwise it looks alright.
121
375520
1840
其他地方看起來都還好。
06:18
And if you turn
and head to this direction,
122
378800
2416
如果你轉動一下,朝向這個方向,
06:21
follow my finger,
123
381240
1216
跟著我的手指,
06:22
let's have a quick look
at the ACL and the PCL.
124
382480
2200
咱們來快速看看
前十字韌帶跟後十字韌帶。
06:26
That's your ACL there,
that looks quite healthy,
125
386720
3216
那是前十字韌帶,看起來很健康,
06:29
no problems there.
126
389960
1256
那裡沒問題。
06:31
So we've just identified
that small meniscus tear there,
127
391240
3016
我們剛剛已經看到了那邊
半月軟骨上的小撕裂傷,
06:34
but otherwise the fluid
around the joint looks OK as well.
128
394280
2720
此外,關節周圍的液體
看起來也沒問題。
06:38
All right, thank you very much,
Dr. Tompkins. Thank you for your time.
129
398920
3336
好的,非常謝謝你的時間,
湯普金斯醫生。
06:42
I'll let you continue.
130
402280
1616
我就讓你繼續了。
06:43
Have a good day. Bye.
131
403920
2336
祝今天愉快,再見。
06:46
(Applause)
132
406280
2080
(掌聲)
06:54
So I hope through
this simple demonstration
133
414840
2056
我希望透過這次簡單的展示,
06:56
I was able to illustrate to you
just how powerful this technology can be.
134
416920
3896
能夠向各位說明
這項技術能有多強大。
07:00
And I'd like to point out
that I wasn't using any special equipment,
135
420840
3216
我要強調,我沒使用任何特殊裝備,
只有我的筆記型電腦
和很簡單的網路攝影機。
07:04
just my laptop and a really simple webcam.
136
424080
2456
07:06
We're so used to using digital technology
137
426560
1976
我們非常習慣使用數位技術,
07:08
to communicate through voice
and text and video,
138
428560
2240
透過聲音、文字、影像做溝通,
07:11
but augmented reality
can do something so much deeper.
139
431760
3296
但擴增實境能做的事更深許多。
07:15
It allows two people to virtually interact
140
435080
2296
它讓兩個人能夠
以虛擬的方式做互動,
07:17
in a way that mimics
how they would collaborate in person.
141
437400
2715
模仿他們面對面時的協同作業方式。
07:21
Being able to show someone
what you want to do,
142
441200
2216
能夠讓對方知道你想要做什麼,
07:23
to illustrate and demonstrate and gesture,
143
443440
2136
能夠圖解、展示、用動作示意,
07:25
is so much more powerful
than just telling them.
144
445600
2240
遠比單單告訴對方要強大得多。
07:28
And it can make
for such a great learning tool,
145
448840
2216
它能成為非常棒的學習工具,
07:31
because we learn better
through direct experience.
146
451080
2360
因為直接經驗能讓學習更有效。
07:34
So how is this making
a difference around the world?
147
454040
2456
所以,這要如何
在世界各地造成不同?
07:36
Well, back in my teaching hospital,
148
456520
2056
回到我的教學醫院,
07:38
we've been using this to support
local district general hospitals
149
458600
3096
我們一直在用它來支援
當地的地方綜合醫院,
07:41
and providing skin cancer surgery
and trauma treatment.
150
461720
2600
提供皮膚癌手術以及創傷治療。
07:44
Now, patients can access
care at a local level.
151
464800
3376
病人只要在地方的層級
就能取得照護。
07:48
This reduces their travel time,
improves their access,
152
468200
3336
這樣能減少他們的交通時間,
改善他們的使用,
07:51
and saves money.
153
471560
1200
還可以省錢。
07:53
We've even started seeing its use
in wound care management with nurses
154
473680
3296
它甚至開始被用在護士的
傷口照護管理上,
07:57
and in outpatient management.
155
477000
1736
以及門診病人管理。
07:58
Most recently, and quite exciting,
156
478760
1736
最近,很讓人興奮的是,
08:00
it was used in supporting a surgeon
through a cancer removal of a kidney.
157
480520
4040
它被用來支援一位外科醫生,
進行癌症的腎臟切除手術。
08:06
And I'd like to just share with you
a very quick video here.
158
486320
2840
我想快速和各位分享一下影片。
08:09
I apologize for some
of the gruesome views.
159
489760
2560
很抱歉會有一些可怕的畫面。
08:14
(Video) Doctor 1: OK. Show me again.
160
494080
3240
(影片)醫生 #1:
好,再讓我看一次。
08:17
Doctor 2: If you see here,
161
497760
2096
醫生 #2:你看這裡,
08:19
that's the upper part,
the most outer part of your tumor.
162
499880
4056
那是上半部,
你的腫瘤最外面的部份。
08:23
Doctor 1: Yes.
163
503960
1256
醫生 #1:是的。
08:25
Doctor 2: So it's
three centimeters deep,
164
505240
2856
醫生 #2:它的深度有 3cm,
08:28
so this should be three centimeters.
165
508120
1880
這應該是 3cm。
08:30
Doctor 1: Yes, yes.
166
510840
1336
醫生 #1:是,是的。
08:32
Doctor 2: OK,
so you need to get a 3.5 margin.
167
512200
3880
醫生 #2:好,所以你得要
切除 3.5 公分,餘地才夠。
08:37
Doctor 1: I'm going to show you anyway
168
517536
2000
醫生 #1:總之,我會做給你看,
08:39
and tell me what you think about it.
169
519560
2560
告訴我你認為如何。
08:42
NHH: We're also seeing the use
of this technology at a global scale,
170
522880
3376
娜汀:我們也看到這項技術
被用到全球的規模,
08:46
and one of the most
heartwarming stories I can recall
171
526280
2536
我所記得最暖心的故事之一,
08:48
is from the town of Trujillo
in the north of Lima in Peru,
172
528840
3240
來自秘魯利馬北邊的楚黑歐小鎮,
08:52
where this technology
was used to support the provision
173
532840
2856
當這項技術被用來支援
08:55
of cleft lip and palate
surgery to children,
174
535720
2616
孩童的唇裂與顎裂手術,
08:58
children from poor backgrounds who
didn't have access to health insurance.
175
538360
3976
幫助來自貧窮背景
且沒有健康保險的孩童。
09:02
And in this town, there was
a hospital with one surgeon
176
542360
2616
在這小鎮有一間醫院,
只有一位外科醫生
09:05
working hard to provide this care,
177
545000
1936
很努力在提供這項照護,
09:06
Dr. Soraya.
178
546960
1200
索瑞亞醫生。
09:08
Now, Dr. Soraya was struggling
under the sheer demand
179
548960
2496
索瑞亞醫生很辛苦,
因為當地人口的需求太大了,
09:11
of her local population,
180
551480
1416
09:12
as well as the fact that she wasn't
specifically trained in this procedure.
181
552920
3576
且她本身並沒有特別
受過這項手術的訓練。
09:16
And so, with the help of a charity,
182
556520
1696
所以,靠一個慈善團體協助,
09:18
we were able to connect her
with a cleft surgeon in California,
183
558240
3456
我們得以讓她和加州的
一位唇裂外科醫生連結上,
09:21
and using this technology, he was able
to guide her and her colleagues
184
561720
3296
用這項技術,他能夠
指導她和她的同事
09:25
through the procedure step by step,
185
565040
1696
一步一步完成手術,
09:26
guiding them, training them
and teaching them.
186
566760
2176
引導他們、訓練他們、教導他們。
09:28
Within a few months,
187
568960
1256
幾個月之內,
09:30
they were able to perform
30 percent more operations
188
570240
2456
他們能夠進行的手術
數目多了 30%,
09:32
with less and less complications.
189
572720
2096
且併發症也越來越少了。
09:34
And now Dr. Soraya and her team
can perform these operations
190
574840
3416
現在,索瑞亞醫生和
她的小組有足夠能力
09:38
independently, competently
and confidently.
191
578280
2880
能獨立且有信心地進行這些手術。
09:42
And I remember one quote
from a mother who said,
192
582000
2776
我記得有位母親說過:
09:44
"This technology
gave my daughter her smile."
193
584800
2120
「這項技術把微笑帶給我的女兒。」
09:48
For me, this is the real power
of this technology.
194
588640
2440
對我來說,這就是
這項技術真正的力量。
09:51
The beauty is that it breaks boundaries.
195
591800
2376
美好之處在於它跨越了國界。
09:54
It transcends all
technological difficulties.
196
594200
3360
它超越了所有技術困難。
09:58
It connects people.
It democratizes access.
197
598520
2480
它把人連結在一起,
讓大家都有使用機會。
10:02
Wi-Fi and mobile technology
are growing rapidly,
198
602160
2256
無線上網和行動技術正在快速成長,
10:04
and they should play a role
in boosting surgical provision.
199
604440
3016
它們應該要在推動
手術提供上有所貢獻。
10:07
We've even seen it used in conflict zones
where there's considerable risk
200
607480
3456
我們曾經看過它被用在
衝突地區,在那裡,
10:10
in getting specialist surgeons
to certain locations.
201
610960
2536
要專業外科醫生送到
某些特定地點是很危險的。
10:13
In a world where
there are more mobile devices
202
613520
2896
在這個世界上,
手機數比人類數還多,
10:16
than there are human beings,
203
616440
1856
10:18
it truly has a global reach.
204
618320
1880
它真的能觸及全球。
10:20
Of course, we've still got a long way
205
620920
1816
當然,還有很長的路要走,
10:22
before we can solve the problem
of getting surgery to five billion people,
206
622760
3496
才能解決要把手術
帶給五十億人的問題,
10:26
and unfortunately,
207
626280
1256
不幸的是,
10:27
some people still
don't have access to internet.
208
627560
2240
有些人還無法取得網路連結。
10:30
But things are rapidly moving
in the right direction.
209
630520
2560
但,現狀正在快速
朝正確的方向發展。
10:34
The potential for change is there.
210
634360
1720
改變的潛力就在那裡。
10:36
My team and I are growing
our global footprint,
211
636840
2936
我和我的團隊在全球
留下越來越多的足跡,
10:39
and we're starting to see
the potential of this technology.
212
639800
2920
我們才剛開始看到這項技術的潛力。
10:44
Through digital technology,
213
644440
1896
透過數位技術,
10:46
through simple, everyday devices
that we take for granted,
214
646360
3296
透過被我們視為理所當然
的簡單日常裝置,
10:49
through devices of the future,
215
649680
2016
透過未來的裝置,
10:51
we can really do miraculous things.
216
651720
1960
我們真的能做出很了不起的事。
10:54
Thank you.
217
654360
1216
謝謝。
10:55
(Applause)
218
655600
3240
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。