How augmented reality could change the future of surgery | Nadine Hachach-Haram

89,716 views ・ 2018-01-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Wang Leung Lee
00:12
According to the theories of human social development,
0
12857
2838
根據人類社會發展的理論,
00:15
we're now living through the fourth great epoch
1
15719
2217
我們現在正處在技術進展的
00:17
of technological advancement,
2
17960
2095
第四個重要時期:
00:20
the Information Age.
3
20080
1200
「資訊時代」。
00:22
Connectivity through digital technology is a modern miracle.
4
22240
3576
透過數位技術造成的連結性, 是現代的奇蹟。
00:25
We can say it has broken down barriers of time and space which separate people,
5
25840
5136
我們可以說,原本會讓人分離的 時間空間阻礙,都被它打破了,
00:31
and it's created a condition for an age
6
31000
1896
它所創造的時代中,
00:32
where information, ideas can be shared freely.
7
32920
2240
資訊、想法都能自由分享。
00:37
But are these great accomplishments in digital technology
8
37240
2936
但這些數位技術的偉大成就已近尾聲,
00:40
really the endgame in terms of what can be achieved?
9
40200
2480
不能再達成更多了嗎?
00:43
I don't think so,
10
43640
1416
我不認為如此,
00:45
and today I'd like to share with you
11
45080
1776
而今天我想要和各位分享
00:46
how I believe digital technology can take us to even greater heights.
12
46880
3280
我為何相信數位技術 可以帶我們再上一層樓。
00:51
I'm a surgeon by profession,
13
51880
1936
我的職業是外科醫生,
00:53
and as I stand here today talking to all of you,
14
53840
2376
今天我站在這裡和各位說話的同時,
00:56
five billion people around the world lack access to safe surgical care.
15
56240
4376
全世界有五十億人無法 取得安全的手術護理。
01:00
Five billion people.
16
60640
2416
五十億人。
01:03
That's 70 percent of the world's population,
17
63080
2616
那是世界人口的 70%,
01:05
who according to the WHO's Lancet Commission
18
65720
2456
世界衛生組織的柳葉刀委員會指出,
01:08
can't even access simple surgical procedures
19
68200
2776
他們甚至在需要簡單外科手術時,
01:11
as and when they need them.
20
71000
1320
都求助無門。
01:13
Let's zoom in on Sierra Leone,
21
73760
2056
讓我們來看看獅子山共和國,
01:15
a country of six million people,
22
75840
2496
這個國家有六百萬人口,
01:18
where a recent study showed that there are only 10 qualified surgeons.
23
78360
3480
一項近期研究指出, 只有十個合格的外科醫生。
01:22
That's one surgeon for every 600,000 people.
24
82520
3000
也就是說每六十萬人 才有一個外科醫生。
01:26
The numbers are staggering,
25
86280
1520
這些數字很嚇人,
01:28
and we don't even need to look that far.
26
88680
1920
而我們甚至不用看那麼遙遠。
01:31
If we look around us here in the US,
27
91160
2136
如果我們看看我們所在的美國,
01:33
a recent study reported that we need an extra 100,000 surgeons by 2030
28
93320
4736
一項近期研究指出,到 2030 年 我們還需要再增加十萬名外科醫生,
01:38
to just keep up with the demand for routine surgical procedures.
29
98080
3400
這樣才能剛好追上 例行外科手術的需求。
01:42
At the rate that we're going, we won't be meeting those numbers.
30
102120
3120
以目前的比率來看, 我們無法達成那個數字。
01:47
As a surgeon, this is a global issue that bothers me.
31
107520
2616
身為外科醫生, 這個全球議題讓我困擾。
01:50
It bothers me a lot,
32
110160
1536
它讓我很困擾,
01:51
because I've seen firsthand
33
111720
1816
因為我曾經第一手見過,
01:53
how lack of access to safe and affordable healthcare
34
113560
2856
無法取得安全且能負擔的健康照護
01:56
can blight the lives of ordinary people.
35
116440
1920
會如何摧殘一般人的生命。
01:58
If you're a patient that needs an operation
36
118960
2096
如果你是需要動手術的病人,
02:01
and there isn't a surgeon available,
37
121080
1736
卻沒有外科醫生有空,
02:02
you're left with some really difficult choices:
38
122840
2200
你就得要做出非常困難的抉擇:
02:05
to wait, to travel,
39
125840
2400
等候、到其他地方,
02:09
or not to have an operation at all.
40
129200
1720
或完全不要動手術。
02:12
So what's the answer?
41
132880
1240
所以答案是什麼?
02:15
Well, part of you are carrying some of that solution with you today:
42
135000
4096
在座有些人今天已把 一部份的解決方案帶在身上了:
02:19
a smartphone, a tablet, a computer.
43
139120
2840
智慧手機、平板電腦、電腦。
02:23
Because for me,
44
143080
1376
因為,對我來說,
02:24
digital communications technology has the power to do so much more
45
144480
4056
數位通訊技術能夠做到的
02:28
than just to allow us to shop online,
46
148560
2256
遠遠超過線上購物、
02:30
to connect through social media platforms and to stay up to date.
47
150840
3048
透過社交媒體平台連結, 及取得最新資訊。
02:34
It has the power to help us solve some of the key issues that we face,
48
154880
4216
它有能力協助我們解決一些 我們面臨的關鍵議題,
02:39
like lack of access to vital surgical services.
49
159120
2520
比如無法取得攸關生死的手術服務。
今天我想要和各位分享個例子,
02:42
And today I'd like to share with you
50
162440
1736
02:44
an example of how I think we can make that possible.
51
164200
2440
來說明我們要如何實現那個想法。
02:47
The history of surgery is filled with breakthroughs
52
167360
2416
手術的歷史充滿了突破,
02:49
in how science and technology was able to help the surgeons of the day
53
169800
3336
在於科學與技術協助當時的外科醫生
面對最大挑戰的方式上不斷突破。
02:53
face their greatest challenges.
54
173160
1496
02:54
If we go back several hundred years,
55
174680
1976
如果回到數百年前,
02:56
an understanding of microbiology
56
176680
1896
對於微生物學的了解
02:58
led to the development of antiseptic techniques,
57
178600
2336
造成了防腐抗菌技術的發展,
03:00
which played a big role in making sure
58
180960
1856
對於確保病人在手術後還能
03:02
patients were able to stay alive postsurgery.
59
182840
2336
生存下來,這項技術非常重要。
03:05
Fast-forward a few hundred years
60
185200
1576
稍微快轉幾百年,
03:06
and we developed keyhole or arthroscopic surgery,
61
186800
2336
我們發展出了微創或關節鏡手術,
03:09
which combines video technology and precision instruments
62
189160
2896
結合了影像技術和精準的工具
03:12
to make surgery less invasive.
63
192080
1680
來降低手術的侵入性。
03:15
And more recently, a lot of you will be aware of robotic surgery,
64
195760
3336
更近期,許多人 可能聽過機器人手術,
03:19
and what robotics brings to surgery is much like modern automated machinery,
65
199120
4656
機器人學帶給手術的 是類似現代自動化機械裝置、
03:23
ultraprecision,
66
203800
1200
超精度、
03:25
the ability to carry out procedures at the tiniest scales
67
205680
3416
進行最小精準度手術的能力,
03:29
with a degree of accuracy that even surpasses the human hand.
68
209120
2920
比人類雙手能達到的精準度更高。
03:34
But robotic surgery also introduced something else to surgery:
69
214000
3640
但,機器人手術還為手術 帶來了一個新想法:
03:38
the idea that a surgeon
70
218480
1456
外科醫生不見得
03:39
doesn't actually have to be standing at the patient's bedside to deliver care,
71
219960
3680
一定得要站在病人的床邊進行照護,
03:44
that he could be looking at a screen
72
224320
1896
他可以看著螢幕,
03:46
and instructing a robot through a computer.
73
226240
2160
透過電腦來指示機器人進行。
03:49
We call this remote surgery.
74
229800
2080
我們稱之為遙控手術。
03:54
It is incumbent on us
75
234800
1696
我們有責任要找到成本效益高
03:56
to find solutions that solve these answers in a cost-effective and scalable way,
76
236520
4456
又可擴展的方法來解決這些答案,
04:01
so that everyone, no matter where they are in the world,
77
241000
2656
才能讓每個人, 不論在世界的哪個角落,
04:03
can have these problems addressed.
78
243680
1640
都能處理這些問題。
04:06
So what if I told you
79
246440
1656
如果我告訴各位,
04:08
that you didn't really need a million-dollar robot
80
248120
2376
並不需要一台造價百萬美金的機器人
04:10
to provide remote surgery?
81
250520
1240
也能做到遙控手術,如何?
04:12
That all you needed was a phone, a tablet, or a computer,
82
252720
3960
你只需要一隻手機、 一台平板電腦或電腦、
04:17
an internet connection,
83
257680
1320
網路連線、
04:19
a confident colleague on the ground
84
259800
1816
一個有信心的同事在手術室裡,
04:21
and one magic ingredient:
85
261640
1560
還有一項魔法成份:
04:24
an augmented reality collaboration software.
86
264120
2760
擴增實境協同作業軟體。
04:28
Using this augmented reality collaboration software,
87
268079
2736
用這個擴增實境協同作業軟體,
04:30
an expert surgeon can now virtually transport himself
88
270839
3057
專業外科醫生就可以用 虛擬的方式將他自己
04:33
into any clinical setting
89
273920
1776
傳送到任何臨床場景中,
04:35
simply by using his phone or tablet or computer,
90
275720
3056
只要用他的手機、平板或電腦即可,
04:38
and he can visually and practically interact in an operation
91
278800
2856
他可以在一次手術中, 從頭到尾,做視覺上
04:41
from start to finish,
92
281680
1336
和實際上的互動,
04:43
guiding and mentoring a local doctor through the procedure step by step.
93
283040
3600
一步一步引導和指導 當地的醫生完成手術。
04:47
Well, enough of me telling you about it.
94
287800
2216
各位應該聽我說夠了,
04:50
I'd now like to show you.
95
290040
1280
現在讓我來展示給各位看。
04:54
We're now going to go live to Dr. Marc Tompkins,
96
294840
2936
我們現在要跟馬克湯普金斯 醫生做現場連線,
04:57
an orthopedic surgeon at the University of Minnesota.
97
297800
2560
他是明尼蘇達大學的整形外科醫生。
05:01
He's going to perform an arthroscopic surgery for us,
98
301800
2496
他將為我們進行一項關節鏡手術,
05:04
a keyhole surgery of the knee,
99
304320
2176
膝蓋的微創手術,
05:06
and I'd like to disclose
100
306520
1536
我想要公開說明,
05:08
that this patient has consented to having their operation streamed.
101
308080
3160
這位病人同意讓這次的 手術影片被傳輸過來。
05:14
I'd also like to point out that in the interest of time,
102
314040
2656
我也要先說明,因為時間的緣故,
05:16
we're just going to go through the first steps,
103
316720
2216
我們只會做前面幾個步驟,
05:18
marking up the patient
104
318960
1256
給病人做標記,
05:20
and just identifying a few key anatomical landmarks.
105
320240
2760
以及找出幾個關鍵的解剖學位置。
05:24
Hello, Dr. Tompkins, can you hear me?
106
324960
1960
哈囉,湯普金斯醫生,聽得見嗎?
05:28
Dr. Mark Tompkins: Good morning, Nadine.
107
328200
1976
馬克湯普金斯醫生:早安,娜汀。
05:30
Nadine Hachach-Haram: Everyone from TED says hello.
108
330200
2416
娜汀哈恰奇哈蘭: TED 的大家說哈囉。
05:32
Audience: Hi.
109
332640
1200
觀眾:嗨。
05:36
NHH: Alright, Dr. Tompkins, let's get started.
110
336200
2296
娜汀:好,湯普金斯醫生, 我們開始吧。
05:38
So let's start with our incisions and where we're going to make these,
111
338520
3296
我們先從切口開始,
而切口的位置是在膝蓋肌腱的兩側。
05:41
on either side of the patellar tendon.
112
341840
1936
05:43
So if you can make your incisions there and there,
113
343800
3696
如果你能在那裡和那裡做切口,
05:47
that should hopefully get us into the knee.
114
347520
2120
希望那樣能讓我們進入膝蓋。
05:51
MT: All right, I'm going in.
115
351000
1400
馬克:好,我要進入了。
05:53
NHH: Great.
116
353840
1200
娜汀:很好。
05:57
So we're just getting inside the joint now.
117
357480
2160
我們現在進入了關節內部。
06:02
So why don't we go around and have a quick look at the meniscus.
118
362520
3280
我們何不繞過去 快速看一下半月軟骨。
06:07
MT: Perfect.
119
367680
1200
馬克:好極了。
06:11
NHH: Great, so we can see there's a small tear there on the meniscus,
120
371960
3536
娜汀:很好,所以我們能看到 半月軟骨上的這裡有個小撕裂傷,
06:15
but otherwise it looks alright.
121
375520
1840
其他地方看起來都還好。
06:18
And if you turn and head to this direction,
122
378800
2416
如果你轉動一下,朝向這個方向,
06:21
follow my finger,
123
381240
1216
跟著我的手指,
06:22
let's have a quick look at the ACL and the PCL.
124
382480
2200
咱們來快速看看 前十字韌帶跟後十字韌帶。
06:26
That's your ACL there, that looks quite healthy,
125
386720
3216
那是前十字韌帶,看起來很健康,
06:29
no problems there.
126
389960
1256
那裡沒問題。
06:31
So we've just identified that small meniscus tear there,
127
391240
3016
我們剛剛已經看到了那邊 半月軟骨上的小撕裂傷,
06:34
but otherwise the fluid around the joint looks OK as well.
128
394280
2720
此外,關節周圍的液體 看起來也沒問題。
06:38
All right, thank you very much, Dr. Tompkins. Thank you for your time.
129
398920
3336
好的,非常謝謝你的時間, 湯普金斯醫生。
06:42
I'll let you continue.
130
402280
1616
我就讓你繼續了。
06:43
Have a good day. Bye.
131
403920
2336
祝今天愉快,再見。
06:46
(Applause)
132
406280
2080
(掌聲)
06:54
So I hope through this simple demonstration
133
414840
2056
我希望透過這次簡單的展示,
06:56
I was able to illustrate to you just how powerful this technology can be.
134
416920
3896
能夠向各位說明 這項技術能有多強大。
07:00
And I'd like to point out that I wasn't using any special equipment,
135
420840
3216
我要強調,我沒使用任何特殊裝備,
只有我的筆記型電腦 和很簡單的網路攝影機。
07:04
just my laptop and a really simple webcam.
136
424080
2456
07:06
We're so used to using digital technology
137
426560
1976
我們非常習慣使用數位技術,
07:08
to communicate through voice and text and video,
138
428560
2240
透過聲音、文字、影像做溝通,
07:11
but augmented reality can do something so much deeper.
139
431760
3296
但擴增實境能做的事更深許多。
07:15
It allows two people to virtually interact
140
435080
2296
它讓兩個人能夠 以虛擬的方式做互動,
07:17
in a way that mimics how they would collaborate in person.
141
437400
2715
模仿他們面對面時的協同作業方式。
07:21
Being able to show someone what you want to do,
142
441200
2216
能夠讓對方知道你想要做什麼,
07:23
to illustrate and demonstrate and gesture,
143
443440
2136
能夠圖解、展示、用動作示意,
07:25
is so much more powerful than just telling them.
144
445600
2240
遠比單單告訴對方要強大得多。
07:28
And it can make for such a great learning tool,
145
448840
2216
它能成為非常棒的學習工具,
07:31
because we learn better through direct experience.
146
451080
2360
因為直接經驗能讓學習更有效。
07:34
So how is this making a difference around the world?
147
454040
2456
所以,這要如何 在世界各地造成不同?
07:36
Well, back in my teaching hospital,
148
456520
2056
回到我的教學醫院,
07:38
we've been using this to support local district general hospitals
149
458600
3096
我們一直在用它來支援 當地的地方綜合醫院,
07:41
and providing skin cancer surgery and trauma treatment.
150
461720
2600
提供皮膚癌手術以及創傷治療。
07:44
Now, patients can access care at a local level.
151
464800
3376
病人只要在地方的層級 就能取得照護。
07:48
This reduces their travel time, improves their access,
152
468200
3336
這樣能減少他們的交通時間, 改善他們的使用,
07:51
and saves money.
153
471560
1200
還可以省錢。
07:53
We've even started seeing its use in wound care management with nurses
154
473680
3296
它甚至開始被用在護士的 傷口照護管理上,
07:57
and in outpatient management.
155
477000
1736
以及門診病人管理。
07:58
Most recently, and quite exciting,
156
478760
1736
最近,很讓人興奮的是,
08:00
it was used in supporting a surgeon through a cancer removal of a kidney.
157
480520
4040
它被用來支援一位外科醫生, 進行癌症的腎臟切除手術。
08:06
And I'd like to just share with you a very quick video here.
158
486320
2840
我想快速和各位分享一下影片。
08:09
I apologize for some of the gruesome views.
159
489760
2560
很抱歉會有一些可怕的畫面。
08:14
(Video) Doctor 1: OK. Show me again.
160
494080
3240
(影片)醫生 #1: 好,再讓我看一次。
08:17
Doctor 2: If you see here,
161
497760
2096
醫生 #2:你看這裡,
08:19
that's the upper part, the most outer part of your tumor.
162
499880
4056
那是上半部, 你的腫瘤最外面的部份。
08:23
Doctor 1: Yes.
163
503960
1256
醫生 #1:是的。
08:25
Doctor 2: So it's three centimeters deep,
164
505240
2856
醫生 #2:它的深度有 3cm,
08:28
so this should be three centimeters.
165
508120
1880
這應該是 3cm。
08:30
Doctor 1: Yes, yes.
166
510840
1336
醫生 #1:是,是的。
08:32
Doctor 2: OK, so you need to get a 3.5 margin.
167
512200
3880
醫生 #2:好,所以你得要 切除 3.5 公分,餘地才夠。
08:37
Doctor 1: I'm going to show you anyway
168
517536
2000
醫生 #1:總之,我會做給你看,
08:39
and tell me what you think about it.
169
519560
2560
告訴我你認為如何。
08:42
NHH: We're also seeing the use of this technology at a global scale,
170
522880
3376
娜汀:我們也看到這項技術 被用到全球的規模,
08:46
and one of the most heartwarming stories I can recall
171
526280
2536
我所記得最暖心的故事之一,
08:48
is from the town of Trujillo in the north of Lima in Peru,
172
528840
3240
來自秘魯利馬北邊的楚黑歐小鎮,
08:52
where this technology was used to support the provision
173
532840
2856
當這項技術被用來支援
08:55
of cleft lip and palate surgery to children,
174
535720
2616
孩童的唇裂與顎裂手術,
08:58
children from poor backgrounds who didn't have access to health insurance.
175
538360
3976
幫助來自貧窮背景 且沒有健康保險的孩童。
09:02
And in this town, there was a hospital with one surgeon
176
542360
2616
在這小鎮有一間醫院, 只有一位外科醫生
09:05
working hard to provide this care,
177
545000
1936
很努力在提供這項照護,
09:06
Dr. Soraya.
178
546960
1200
索瑞亞醫生。
09:08
Now, Dr. Soraya was struggling under the sheer demand
179
548960
2496
索瑞亞醫生很辛苦,
因為當地人口的需求太大了,
09:11
of her local population,
180
551480
1416
09:12
as well as the fact that she wasn't specifically trained in this procedure.
181
552920
3576
且她本身並沒有特別 受過這項手術的訓練。
09:16
And so, with the help of a charity,
182
556520
1696
所以,靠一個慈善團體協助,
09:18
we were able to connect her with a cleft surgeon in California,
183
558240
3456
我們得以讓她和加州的 一位唇裂外科醫生連結上,
09:21
and using this technology, he was able to guide her and her colleagues
184
561720
3296
用這項技術,他能夠 指導她和她的同事
09:25
through the procedure step by step,
185
565040
1696
一步一步完成手術,
09:26
guiding them, training them and teaching them.
186
566760
2176
引導他們、訓練他們、教導他們。
09:28
Within a few months,
187
568960
1256
幾個月之內,
09:30
they were able to perform 30 percent more operations
188
570240
2456
他們能夠進行的手術 數目多了 30%,
09:32
with less and less complications.
189
572720
2096
且併發症也越來越少了。
09:34
And now Dr. Soraya and her team can perform these operations
190
574840
3416
現在,索瑞亞醫生和 她的小組有足夠能力
09:38
independently, competently and confidently.
191
578280
2880
能獨立且有信心地進行這些手術。
09:42
And I remember one quote from a mother who said,
192
582000
2776
我記得有位母親說過:
09:44
"This technology gave my daughter her smile."
193
584800
2120
「這項技術把微笑帶給我的女兒。」
09:48
For me, this is the real power of this technology.
194
588640
2440
對我來說,這就是 這項技術真正的力量。
09:51
The beauty is that it breaks boundaries.
195
591800
2376
美好之處在於它跨越了國界。
09:54
It transcends all technological difficulties.
196
594200
3360
它超越了所有技術困難。
09:58
It connects people. It democratizes access.
197
598520
2480
它把人連結在一起, 讓大家都有使用機會。
10:02
Wi-Fi and mobile technology are growing rapidly,
198
602160
2256
無線上網和行動技術正在快速成長,
10:04
and they should play a role in boosting surgical provision.
199
604440
3016
它們應該要在推動 手術提供上有所貢獻。
10:07
We've even seen it used in conflict zones where there's considerable risk
200
607480
3456
我們曾經看過它被用在 衝突地區,在那裡,
10:10
in getting specialist surgeons to certain locations.
201
610960
2536
要專業外科醫生送到 某些特定地點是很危險的。
10:13
In a world where there are more mobile devices
202
613520
2896
在這個世界上,
手機數比人類數還多,
10:16
than there are human beings,
203
616440
1856
10:18
it truly has a global reach.
204
618320
1880
它真的能觸及全球。
10:20
Of course, we've still got a long way
205
620920
1816
當然,還有很長的路要走,
10:22
before we can solve the problem of getting surgery to five billion people,
206
622760
3496
才能解決要把手術 帶給五十億人的問題,
10:26
and unfortunately,
207
626280
1256
不幸的是,
10:27
some people still don't have access to internet.
208
627560
2240
有些人還無法取得網路連結。
10:30
But things are rapidly moving in the right direction.
209
630520
2560
但,現狀正在快速 朝正確的方向發展。
10:34
The potential for change is there.
210
634360
1720
改變的潛力就在那裡。
10:36
My team and I are growing our global footprint,
211
636840
2936
我和我的團隊在全球 留下越來越多的足跡,
10:39
and we're starting to see the potential of this technology.
212
639800
2920
我們才剛開始看到這項技術的潛力。
10:44
Through digital technology,
213
644440
1896
透過數位技術,
10:46
through simple, everyday devices that we take for granted,
214
646360
3296
透過被我們視為理所當然 的簡單日常裝置,
10:49
through devices of the future,
215
649680
2016
透過未來的裝置,
10:51
we can really do miraculous things.
216
651720
1960
我們真的能做出很了不起的事。
10:54
Thank you.
217
654360
1216
謝謝。
10:55
(Applause)
218
655600
3240
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog