How augmented reality could change the future of surgery | Nadine Hachach-Haram
89,319 views ・ 2018-01-10
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Zikun Fu
校对人员: Kai Lu
00:12
According to the theories
of human social development,
0
12857
2838
根据人类社会发展的理论,
00:15
we're now living
through the fourth great epoch
1
15719
2217
我们目前正在经历着科技进展的
00:17
of technological advancement,
2
17960
2095
第四时期,
00:20
the Information Age.
3
20080
1200
信息时代
00:22
Connectivity through digital technology
is a modern miracle.
4
22240
3576
由数字科技所提供的连接性是一个现代奇迹
00:25
We can say it has broken down barriers
of time and space which separate people,
5
25840
5136
这种连接打破了人们之间的时间与空间屏障,
00:31
and it's created a condition for an age
6
31000
1896
并且创造了一个
00:32
where information, ideas
can be shared freely.
7
32920
2240
可以自由分享信息和想法的时代
00:37
But are these great accomplishments
in digital technology
8
37240
2936
但是数字科技带来的伟大成就
00:40
really the endgame
in terms of what can be achieved?
9
40200
2480
真的就仅此而已了吗?
00:43
I don't think so,
10
43640
1416
我并不这么认为,
00:45
and today I'd like to share with you
11
45080
1776
今天我想跟大家分享一下
00:46
how I believe digital technology
can take us to even greater heights.
12
46880
3280
我对数字科技未来新高度的展望
00:51
I'm a surgeon by profession,
13
51880
1936
我是一名外科医生,
00:53
and as I stand here today
talking to all of you,
14
53840
2376
在我站在这里跟你们讲话的同时,
00:56
five billion people around the world
lack access to safe surgical care.
15
56240
4376
全球各地有五十亿的人缺少安全的手术护理
01:00
Five billion people.
16
60640
2416
五十亿人
01:03
That's 70 percent
of the world's population,
17
63080
2616
占了有全球70%的人口,
01:05
who according to the WHO's
Lancet Commission
18
65720
2456
根据世界卫生组织“柳叶刀委员会”的标准,
01:08
can't even access
simple surgical procedures
19
68200
2776
他们甚至连最基本的外科手术
01:11
as and when they need them.
20
71000
1320
都进行不了
01:13
Let's zoom in on Sierra Leone,
21
73760
2056
让我们看看塞拉利昂,
01:15
a country of six million people,
22
75840
2496
这是一个六百万人口的国家,
01:18
where a recent study showed
that there are only 10 qualified surgeons.
23
78360
3480
一项近期的研究指出那里只有十名合格的外科医生
01:22
That's one surgeon
for every 600,000 people.
24
82520
3000
那就是六十万人民指望着一名医生
01:26
The numbers are staggering,
25
86280
1520
数字很惊人,
01:28
and we don't even need to look that far.
26
88680
1920
我们甚至不用看得那么远
01:31
If we look around us here in the US,
27
91160
2136
如果我们关注一下美国,
01:33
a recent study reported that we need
an extra 100,000 surgeons by 2030
28
93320
4736
一项研究报告说在2030年前
我们需要额外的十万名外科医生
01:38
to just keep up with the demand
for routine surgical procedures.
29
98080
3400
仅仅来应对日常的外科手术需求
01:42
At the rate that we're going,
we won't be meeting those numbers.
30
102120
3120
而依照我们现在的发展速度
这十万是达不到的
01:47
As a surgeon, this is
a global issue that bothers me.
31
107520
2616
作为一名外科医生
这个全球性的问题很是困扰着我
01:50
It bothers me a lot,
32
110160
1536
使我心烦意躁,
01:51
because I've seen firsthand
33
111720
1816
因为我亲身经历过,
01:53
how lack of access
to safe and affordable healthcare
34
113560
2856
如果接收不到安全的承担得起的护理
01:56
can blight the lives of ordinary people.
35
116440
1920
老百姓的生活将会深深的受到伤害
01:58
If you're a patient
that needs an operation
36
118960
2096
如果你是一名急需进行手术的患者
02:01
and there isn't a surgeon available,
37
121080
1736
可是当时并没有空闲的外科医生,
02:02
you're left with some
really difficult choices:
38
122840
2200
你只有这几项艰难选择:
02:05
to wait, to travel,
39
125840
2400
等待,另寻他路,
02:09
or not to have an operation at all.
40
129200
1720
或者放弃治疗
02:12
So what's the answer?
41
132880
1240
所以,怎么解决呢?
02:15
Well, part of you are carrying
some of that solution with you today:
42
135000
4096
其实,今日在座的各位就携带着一部分:
02:19
a smartphone, a tablet, a computer.
43
139120
2840
一部智能手机,一个平板电脑或者一台电脑
02:23
Because for me,
44
143080
1376
因为对我而言,
02:24
digital communications technology
has the power to do so much more
45
144480
4056
数字通信技术拥有更强大的威力
02:28
than just to allow us to shop online,
46
148560
2256
不仅仅能让我们网络购物,
02:30
to connect through social media platforms
and to stay up to date.
47
150840
3048
与朋友们在社交媒体中聊天,跟上潮流
02:34
It has the power to help us solve
some of the key issues that we face,
48
154880
4216
它还可以解决我们面临的一些关键问题,
02:39
like lack of access
to vital surgical services.
49
159120
2520
比如难以接受到关键手术
02:42
And today I'd like to share with you
50
162440
1736
今天我想跟大家分享一下
02:44
an example of how I think
we can make that possible.
51
164200
2440
我对如何实现这个问题的想法
02:47
The history of surgery
is filled with breakthroughs
52
167360
2416
手术的历史充满着科学和技术上的突破,
02:49
in how science and technology
was able to help the surgeons of the day
53
169800
3336
这些突破帮助如今的外科医生,
02:53
face their greatest challenges.
54
173160
1496
面临严峻的挑战
02:54
If we go back several hundred years,
55
174680
1976
我们如果回到几百年前,
02:56
an understanding of microbiology
56
176680
1896
当时微生物学的发现
02:58
led to the development
of antiseptic techniques,
57
178600
2336
带来了杀菌技术的发展,
03:00
which played a big role in making sure
58
180960
1856
这项技术大大提高了
03:02
patients were able
to stay alive postsurgery.
59
182840
2336
病人术后的存活率
03:05
Fast-forward a few hundred years
60
185200
1576
往后快进个几百年,
03:06
and we developed
keyhole or arthroscopic surgery,
61
186800
2336
我们发明了“微创”手术
也就是关节镜手术,
03:09
which combines video technology
and precision instruments
62
189160
2896
这种技术结合了视频技术和高精密仪器
03:12
to make surgery less invasive.
63
192080
1680
减少了手术产生的创伤
03:15
And more recently, a lot of you
will be aware of robotic surgery,
64
195760
3336
就在不远的将来
机器人手术将来到我们身边,
03:19
and what robotics brings to surgery
is much like modern automated machinery,
65
199120
4656
而这种技术就像现代的机械技术一样,
03:23
ultraprecision,
66
203800
1200
超级精密,
03:25
the ability to carry out procedures
at the tiniest scales
67
205680
3416
它可以在最细小的程度上进行手术
03:29
with a degree of accuracy
that even surpasses the human hand.
68
209120
2920
如此程度甚至超过了人手的精度
03:34
But robotic surgery also introduced
something else to surgery:
69
214000
3640
机器人手术还给手术带来一种新的想法:
03:38
the idea that a surgeon
70
218480
1456
一名外科医生,
03:39
doesn't actually have to be standing
at the patient's bedside to deliver care,
71
219960
3680
并不需要亲身站在患者面前进行手术
03:44
that he could be looking at a screen
72
224320
1896
他可以看着屏幕
03:46
and instructing a robot
through a computer.
73
226240
2160
使用电脑操控着机器人,
03:49
We call this remote surgery.
74
229800
2080
我们称之为“远距外科”
03:54
It is incumbent on us
75
234800
1696
我们有义务,
03:56
to find solutions that solve these answers
in a cost-effective and scalable way,
76
236520
4456
用合算的,可发展的方式解决这些问题,
04:01
so that everyone, no matter
where they are in the world,
77
241000
2656
实现无论何时何地,
04:03
can have these problems addressed.
78
243680
1640
大家都可以得到帮助
04:06
So what if I told you
79
246440
1656
如果我告诉你们
04:08
that you didn't really need
a million-dollar robot
80
248120
2376
其实并不需要一个百万美元的机器人
04:10
to provide remote surgery?
81
250520
1240
来进行远距手术
04:12
That all you needed
was a phone, a tablet, or a computer,
82
252720
3960
你需要的全部
只是一部手机,一个平板电脑或者一台电脑,
04:17
an internet connection,
83
257680
1320
连接上互联网,
04:19
a confident colleague on the ground
84
259800
1816
还有一名有信心的外科医生在线,
04:21
and one magic ingredient:
85
261640
1560
再加上一点点魔法:
04:24
an augmented reality
collaboration software.
86
264120
2760
一个增强现实协同软件
04:28
Using this augmented reality
collaboration software,
87
268079
2736
使用这部软件,
04:30
an expert surgeon
can now virtually transport himself
88
270839
3057
一名专业的外科医生可以虚拟的“传输”他自己
04:33
into any clinical setting
89
273920
1776
到任何一家诊所
04:35
simply by using his phone
or tablet or computer,
90
275720
3056
仅仅通过他的手机,平板或者电脑,
04:38
and he can visually and practically
interact in an operation
91
278800
2856
虚拟的进行一场手术
04:41
from start to finish,
92
281680
1336
从头至尾,
04:43
guiding and mentoring a local doctor
through the procedure step by step.
93
283040
3600
引导着现场医生一步步地进行手术
04:47
Well, enough of me telling you about it.
94
287800
2216
好啦,我说的已经够多的了
04:50
I'd now like to show you.
95
290040
1280
我想给你们展示一下
04:54
We're now going to go live
to Dr. Marc Tompkins,
96
294840
2936
我将直播一场由Marc Tompkins大夫,
04:57
an orthopedic surgeon
at the University of Minnesota.
97
297800
2560
一名明尼苏达大学的矫形外科医师,
05:01
He's going to perform
an arthroscopic surgery for us,
98
301800
2496
主刀的关节镜手术,
05:04
a keyhole surgery of the knee,
99
304320
2176
也就是对于膝盖骨的微创手术
05:06
and I'd like to disclose
100
306520
1536
我想声明一下,
05:08
that this patient has consented
to having their operation streamed.
101
308080
3160
这名患者已经准许我们直播这场手术了
05:14
I'd also like to point out
that in the interest of time,
102
314040
2656
另外由于时间关系,
05:16
we're just going to go
through the first steps,
103
316720
2216
我们只会观看最开始的部分,
05:18
marking up the patient
104
318960
1256
也就是诊断一下患者,
05:20
and just identifying
a few key anatomical landmarks.
105
320240
2760
识别出几处关键的解剖标志
05:24
Hello, Dr. Tompkins, can you hear me?
106
324960
1960
您好,Tompkins大夫,您听得见我吗?
05:28
Dr. Mark Tompkins: Good morning, Nadine.
107
328200
1976
早安,Nadine
05:30
Nadine Hachach-Haram:
Everyone from TED says hello.
108
330200
2416
TED现场的观众请欢迎一下他
05:32
Audience: Hi.
109
332640
1200
Hi~
05:36
NHH: Alright, Dr. Tompkins,
let's get started.
110
336200
2296
好的Tompkins大夫,让我们开始吧
05:38
So let's start with our incisions
and where we're going to make these,
111
338520
3296
我们先从这些切口开始,
05:41
on either side of the patellar tendon.
112
341840
1936
它们的位置在膝盖肌腱的两侧,
05:43
So if you can make
your incisions there and there,
113
343800
3696
如果你能在那里和那里开口,
05:47
that should hopefully
get us into the knee.
114
347520
2120
就能很顺利地到达膝盖
05:51
MT: All right, I'm going in.
115
351000
1400
好的,我要开始了
05:53
NHH: Great.
116
353840
1200
好的
05:57
So we're just getting
inside the joint now.
117
357480
2160
我们开始进入这些关节里面去了
06:02
So why don't we go around
and have a quick look at the meniscus.
118
362520
3280
让我们来快速检查一下“半月板”,
06:07
MT: Perfect.
119
367680
1200
没问题
06:11
NHH: Great, so we can see there's
a small tear there on the meniscus,
120
371960
3536
好的,我们可以看到半月板有一点小小的撕裂,
06:15
but otherwise it looks alright.
121
375520
1840
其他地方看上去没有问题
06:18
And if you turn
and head to this direction,
122
378800
2416
如果你朝着这个方向,
06:21
follow my finger,
123
381240
1216
顺着我的手指,
06:22
let's have a quick look
at the ACL and the PCL.
124
382480
2200
让我们快速检查一下交叉韧带
06:26
That's your ACL there,
that looks quite healthy,
125
386720
3216
看到韧带了,挺健康的,
06:29
no problems there.
126
389960
1256
没有问题
06:31
So we've just identified
that small meniscus tear there,
127
391240
3016
所以我们发现只是“半月板”有一点点撕裂,
06:34
but otherwise the fluid
around the joint looks OK as well.
128
394280
2720
其他地方,以及关节旁边的液体都看上去没有问题
06:38
All right, thank you very much,
Dr. Tompkins. Thank you for your time.
129
398920
3336
好的,Tompkins大夫
十分感谢您的时间
06:42
I'll let you continue.
130
402280
1616
我就不打扰您了,请继续
06:43
Have a good day. Bye.
131
403920
2336
好运,拜拜
06:46
(Applause)
132
406280
2080
(掌声)
06:54
So I hope through
this simple demonstration
133
414840
2056
我希望通过这一场小小的演示
06:56
I was able to illustrate to you
just how powerful this technology can be.
134
416920
3896
可以给你们展现一下这项技术的强大之处
07:00
And I'd like to point out
that I wasn't using any special equipment,
135
420840
3216
而且我还想指出我并没有使用任何特殊的设备,
07:04
just my laptop and a really simple webcam.
136
424080
2456
只有我的笔记本电脑和一个普通的摄像头
07:06
We're so used to using digital technology
137
426560
1976
我们都非常习惯使用数字科技
07:08
to communicate through voice
and text and video,
138
428560
2240
来进行语音,文字,视频沟通,
07:11
but augmented reality
can do something so much deeper.
139
431760
3296
而增强现实可以做到更多更深
07:15
It allows two people to virtually interact
140
435080
2296
它可以让两个人进行虚拟互动,
07:17
in a way that mimics
how they would collaborate in person.
141
437400
2715
就像他们是在方面合作一样
07:21
Being able to show someone
what you want to do,
142
441200
2216
能够向一个人
07:23
to illustrate and demonstrate and gesture,
143
443440
2136
通过说明、演示和手势来传达你的想法,
07:25
is so much more powerful
than just telling them.
144
445600
2240
比仅仅通过语音强大很多
07:28
And it can make
for such a great learning tool,
145
448840
2216
而且这项技术还可以制造很棒的学习工具,
07:31
because we learn better
through direct experience.
146
451080
2360
因为我们在亲身经历中可以更好的学习
07:34
So how is this making
a difference around the world?
147
454040
2456
所以,它如何改变全世界呢?
07:36
Well, back in my teaching hospital,
148
456520
2056
在我的教学医院中,
07:38
we've been using this to support
local district general hospitals
149
458600
3096
我们已经开始运用这项技术对一些本地的医院
07:41
and providing skin cancer surgery
and trauma treatment.
150
461720
2600
提供皮肤癌手术和创伤治疗的帮助
07:44
Now, patients can access
care at a local level.
151
464800
3376
现在病人只要在当地就可以接受治疗,
07:48
This reduces their travel time,
improves their access,
152
468200
3336
这减少了他们的交通时间,增加了更多渠道,
07:51
and saves money.
153
471560
1200
还很省钱
07:53
We've even started seeing its use
in wound care management with nurses
154
473680
3296
它甚至还可以帮助护士治疗病人伤口,
07:57
and in outpatient management.
155
477000
1736
以及对于门诊病人的管理
07:58
Most recently, and quite exciting,
156
478760
1736
就在最近,非常令人兴奋,
08:00
it was used in supporting a surgeon
through a cancer removal of a kidney.
157
480520
4040
这项技术被用来帮助
一名外科医生移除一块癌变的肾脏,
08:06
And I'd like to just share with you
a very quick video here.
158
486320
2840
我想给你们展示一下这个简短的视频
08:09
I apologize for some
of the gruesome views.
159
489760
2560
抱歉,它可能包含一些可怕的图像
08:14
(Video) Doctor 1: OK. Show me again.
160
494080
3240
(视频)医生1: 好了,让我再看一下
08:17
Doctor 2: If you see here,
161
497760
2096
医生2: 你看这里
08:19
that's the upper part,
the most outer part of your tumor.
162
499880
4056
这是上部,肿瘤的最外侧
08:23
Doctor 1: Yes.
163
503960
1256
医生1: 嗯
08:25
Doctor 2: So it's
three centimeters deep,
164
505240
2856
医生2: 它有3厘米深,
08:28
so this should be three centimeters.
165
508120
1880
所以这个要调到3厘米
08:30
Doctor 1: Yes, yes.
166
510840
1336
医生1: 好的
08:32
Doctor 2: OK,
so you need to get a 3.5 margin.
167
512200
3880
医生2: 所以你得切除3.5厘米才可以
08:37
Doctor 1: I'm going to show you anyway
168
517536
2000
医生1: 反正我都要给你看,
08:39
and tell me what you think about it.
169
519560
2560
跟我说一下你怎么看
08:42
NHH: We're also seeing the use
of this technology at a global scale,
170
522880
3376
我们在全球都可以看到这项技术的运用,
08:46
and one of the most
heartwarming stories I can recall
171
526280
2536
而我可以回想起其中最暖心的故事
08:48
is from the town of Trujillo
in the north of Lima in Peru,
172
528840
3240
是源于秘鲁共和国,利马北部,
特鲁希略市中的一个小镇发生的,
08:52
where this technology
was used to support the provision
173
532840
2856
这项技术被用作支持
08:55
of cleft lip and palate
surgery to children,
174
535720
2616
一项对儿童施展的唇裂和腭裂手术,
08:58
children from poor backgrounds who
didn't have access to health insurance.
175
538360
3976
这是一个来自贫穷家庭
没有健康保险的孩子
09:02
And in this town, there was
a hospital with one surgeon
176
542360
2616
而这个小镇里的医院只有一名外科医生
09:05
working hard to provide this care,
177
545000
1936
努力地提供治疗,
09:06
Dr. Soraya.
178
546960
1200
Soraya大夫
09:08
Now, Dr. Soraya was struggling
under the sheer demand
179
548960
2496
而Soraya大无法应对那么多
09:11
of her local population,
180
551480
1416
来自本地人民的需求,
09:12
as well as the fact that she wasn't
specifically trained in this procedure.
181
552920
3576
并且她实际上并没有被专门培训过
如何进行这种手术
09:16
And so, with the help of a charity,
182
556520
1696
然后,通过基金会的帮助,
09:18
we were able to connect her
with a cleft surgeon in California,
183
558240
3456
我们能够让她与一名加利福尼亚州的
唇腭裂外科医生取得联系,
09:21
and using this technology, he was able
to guide her and her colleagues
184
561720
3296
通过这项技术
这名医生指导她和她的同事们
09:25
through the procedure step by step,
185
565040
1696
一步步地进行手术,
09:26
guiding them, training them
and teaching them.
186
566760
2176
指引,培训并教导他们
09:28
Within a few months,
187
568960
1256
几个月以来,
09:30
they were able to perform
30 percent more operations
188
570240
2456
他们进行的手术多了30%,
09:32
with less and less complications.
189
572720
2096
而且并发症也越来越少了
09:34
And now Dr. Soraya and her team
can perform these operations
190
574840
3416
现在,Soraya大夫与她的团队
09:38
independently, competently
and confidently.
191
578280
2880
能够自信并独立地完成这些手术
09:42
And I remember one quote
from a mother who said,
192
582000
2776
我还记得一位母亲曾说过的话:
09:44
"This technology
gave my daughter her smile."
193
584800
2120
“这项技术给我的女儿带来了微笑”
09:48
For me, this is the real power
of this technology.
194
588640
2440
对于我来说
这项技术的威力就是如此
09:51
The beauty is that it breaks boundaries.
195
591800
2376
美妙的事,它打破了人们之间的间隔
09:54
It transcends all
technological difficulties.
196
594200
3360
它可以跨越一切技术困难
09:58
It connects people.
It democratizes access.
197
598520
2480
它联系着人们
它使访问民主化
10:02
Wi-Fi and mobile technology
are growing rapidly,
198
602160
2256
无线和移动技术的发展十分迅速,
10:04
and they should play a role
in boosting surgical provision.
199
604440
3016
而他们应该对手术准确性的提升献出一份力
10:07
We've even seen it used in conflict zones
where there's considerable risk
200
607480
3456
这项技术甚至还在一些冲突地区使用,
专业的外科医生去这些地区时会面临很大的危险
10:10
in getting specialist surgeons
to certain locations.
201
610960
2536
10:13
In a world where
there are more mobile devices
202
613520
2896
在这样一个
移动设备比人类还多的世界中,
10:16
than there are human beings,
203
616440
1856
10:18
it truly has a global reach.
204
618320
1880
它真的可以触及全球
10:20
Of course, we've still got a long way
205
620920
1816
当然,我们还要走一段很长的路
10:22
before we can solve the problem
of getting surgery to five billion people,
206
622760
3496
在我们能够解决五百万人民的手术问题之前,
10:26
and unfortunately,
207
626280
1256
令人不幸的是,
10:27
some people still
don't have access to internet.
208
627560
2240
有些人仍然没有互联网连接
10:30
But things are rapidly moving
in the right direction.
209
630520
2560
但是,世界正在向正确的方向快速发展
10:34
The potential for change is there.
210
634360
1720
发展的潜力很大
10:36
My team and I are growing
our global footprint,
211
636840
2936
我和我的团队正在全球化发展,
10:39
and we're starting to see
the potential of this technology.
212
639800
2920
而我们才刚刚开始认识到这项技术的潜能
10:44
Through digital technology,
213
644440
1896
通过数字技术,
10:46
through simple, everyday devices
that we take for granted,
214
646360
3296
通过我们生活中的普通设备,
10:49
through devices of the future,
215
649680
2016
通过未来的设备,
10:51
we can really do miraculous things.
216
651720
1960
我们真的可以创造奇迹
10:54
Thank you.
217
654360
1216
谢谢大家
10:55
(Applause)
218
655600
3240
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。