How augmented reality could change the future of surgery | Nadine Hachach-Haram

89,716 views ・ 2018-01-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zikun Fu 校对人员: Kai Lu
00:12
According to the theories of human social development,
0
12857
2838
根据人类社会发展的理论,
00:15
we're now living through the fourth great epoch
1
15719
2217
我们目前正在经历着科技进展的
00:17
of technological advancement,
2
17960
2095
第四时期,
00:20
the Information Age.
3
20080
1200
信息时代
00:22
Connectivity through digital technology is a modern miracle.
4
22240
3576
由数字科技所提供的连接性是一个现代奇迹
00:25
We can say it has broken down barriers of time and space which separate people,
5
25840
5136
这种连接打破了人们之间的时间与空间屏障,
00:31
and it's created a condition for an age
6
31000
1896
并且创造了一个
00:32
where information, ideas can be shared freely.
7
32920
2240
可以自由分享信息和想法的时代
00:37
But are these great accomplishments in digital technology
8
37240
2936
但是数字科技带来的伟大成就
00:40
really the endgame in terms of what can be achieved?
9
40200
2480
真的就仅此而已了吗?
00:43
I don't think so,
10
43640
1416
我并不这么认为,
00:45
and today I'd like to share with you
11
45080
1776
今天我想跟大家分享一下
00:46
how I believe digital technology can take us to even greater heights.
12
46880
3280
我对数字科技未来新高度的展望
00:51
I'm a surgeon by profession,
13
51880
1936
我是一名外科医生,
00:53
and as I stand here today talking to all of you,
14
53840
2376
在我站在这里跟你们讲话的同时,
00:56
five billion people around the world lack access to safe surgical care.
15
56240
4376
全球各地有五十亿的人缺少安全的手术护理
01:00
Five billion people.
16
60640
2416
五十亿人
01:03
That's 70 percent of the world's population,
17
63080
2616
占了有全球70%的人口,
01:05
who according to the WHO's Lancet Commission
18
65720
2456
根据世界卫生组织“柳叶刀委员会”的标准,
01:08
can't even access simple surgical procedures
19
68200
2776
他们甚至连最基本的外科手术
01:11
as and when they need them.
20
71000
1320
都进行不了
01:13
Let's zoom in on Sierra Leone,
21
73760
2056
让我们看看塞拉利昂,
01:15
a country of six million people,
22
75840
2496
这是一个六百万人口的国家,
01:18
where a recent study showed that there are only 10 qualified surgeons.
23
78360
3480
一项近期的研究指出那里只有十名合格的外科医生
01:22
That's one surgeon for every 600,000 people.
24
82520
3000
那就是六十万人民指望着一名医生
01:26
The numbers are staggering,
25
86280
1520
数字很惊人,
01:28
and we don't even need to look that far.
26
88680
1920
我们甚至不用看得那么远
01:31
If we look around us here in the US,
27
91160
2136
如果我们关注一下美国,
01:33
a recent study reported that we need an extra 100,000 surgeons by 2030
28
93320
4736
一项研究报告说在2030年前 我们需要额外的十万名外科医生
01:38
to just keep up with the demand for routine surgical procedures.
29
98080
3400
仅仅来应对日常的外科手术需求
01:42
At the rate that we're going, we won't be meeting those numbers.
30
102120
3120
而依照我们现在的发展速度 这十万是达不到的
01:47
As a surgeon, this is a global issue that bothers me.
31
107520
2616
作为一名外科医生 这个全球性的问题很是困扰着我
01:50
It bothers me a lot,
32
110160
1536
使我心烦意躁,
01:51
because I've seen firsthand
33
111720
1816
因为我亲身经历过,
01:53
how lack of access to safe and affordable healthcare
34
113560
2856
如果接收不到安全的承担得起的护理
01:56
can blight the lives of ordinary people.
35
116440
1920
老百姓的生活将会深深的受到伤害
01:58
If you're a patient that needs an operation
36
118960
2096
如果你是一名急需进行手术的患者
02:01
and there isn't a surgeon available,
37
121080
1736
可是当时并没有空闲的外科医生,
02:02
you're left with some really difficult choices:
38
122840
2200
你只有这几项艰难选择:
02:05
to wait, to travel,
39
125840
2400
等待,另寻他路,
02:09
or not to have an operation at all.
40
129200
1720
或者放弃治疗
02:12
So what's the answer?
41
132880
1240
所以,怎么解决呢?
02:15
Well, part of you are carrying some of that solution with you today:
42
135000
4096
其实,今日在座的各位就携带着一部分:
02:19
a smartphone, a tablet, a computer.
43
139120
2840
一部智能手机,一个平板电脑或者一台电脑
02:23
Because for me,
44
143080
1376
因为对我而言,
02:24
digital communications technology has the power to do so much more
45
144480
4056
数字通信技术拥有更强大的威力
02:28
than just to allow us to shop online,
46
148560
2256
不仅仅能让我们网络购物,
02:30
to connect through social media platforms and to stay up to date.
47
150840
3048
与朋友们在社交媒体中聊天,跟上潮流
02:34
It has the power to help us solve some of the key issues that we face,
48
154880
4216
它还可以解决我们面临的一些关键问题,
02:39
like lack of access to vital surgical services.
49
159120
2520
比如难以接受到关键手术
02:42
And today I'd like to share with you
50
162440
1736
今天我想跟大家分享一下
02:44
an example of how I think we can make that possible.
51
164200
2440
我对如何实现这个问题的想法
02:47
The history of surgery is filled with breakthroughs
52
167360
2416
手术的历史充满着科学和技术上的突破,
02:49
in how science and technology was able to help the surgeons of the day
53
169800
3336
这些突破帮助如今的外科医生,
02:53
face their greatest challenges.
54
173160
1496
面临严峻的挑战
02:54
If we go back several hundred years,
55
174680
1976
我们如果回到几百年前,
02:56
an understanding of microbiology
56
176680
1896
当时微生物学的发现
02:58
led to the development of antiseptic techniques,
57
178600
2336
带来了杀菌技术的发展,
03:00
which played a big role in making sure
58
180960
1856
这项技术大大提高了
03:02
patients were able to stay alive postsurgery.
59
182840
2336
病人术后的存活率
03:05
Fast-forward a few hundred years
60
185200
1576
往后快进个几百年,
03:06
and we developed keyhole or arthroscopic surgery,
61
186800
2336
我们发明了“微创”手术 也就是关节镜手术,
03:09
which combines video technology and precision instruments
62
189160
2896
这种技术结合了视频技术和高精密仪器
03:12
to make surgery less invasive.
63
192080
1680
减少了手术产生的创伤
03:15
And more recently, a lot of you will be aware of robotic surgery,
64
195760
3336
就在不远的将来 机器人手术将来到我们身边,
03:19
and what robotics brings to surgery is much like modern automated machinery,
65
199120
4656
而这种技术就像现代的机械技术一样,
03:23
ultraprecision,
66
203800
1200
超级精密,
03:25
the ability to carry out procedures at the tiniest scales
67
205680
3416
它可以在最细小的程度上进行手术
03:29
with a degree of accuracy that even surpasses the human hand.
68
209120
2920
如此程度甚至超过了人手的精度
03:34
But robotic surgery also introduced something else to surgery:
69
214000
3640
机器人手术还给手术带来一种新的想法:
03:38
the idea that a surgeon
70
218480
1456
一名外科医生,
03:39
doesn't actually have to be standing at the patient's bedside to deliver care,
71
219960
3680
并不需要亲身站在患者面前进行手术
03:44
that he could be looking at a screen
72
224320
1896
他可以看着屏幕
03:46
and instructing a robot through a computer.
73
226240
2160
使用电脑操控着机器人,
03:49
We call this remote surgery.
74
229800
2080
我们称之为“远距外科”
03:54
It is incumbent on us
75
234800
1696
我们有义务,
03:56
to find solutions that solve these answers in a cost-effective and scalable way,
76
236520
4456
用合算的,可发展的方式解决这些问题,
04:01
so that everyone, no matter where they are in the world,
77
241000
2656
实现无论何时何地,
04:03
can have these problems addressed.
78
243680
1640
大家都可以得到帮助
04:06
So what if I told you
79
246440
1656
如果我告诉你们
04:08
that you didn't really need a million-dollar robot
80
248120
2376
其实并不需要一个百万美元的机器人
04:10
to provide remote surgery?
81
250520
1240
来进行远距手术
04:12
That all you needed was a phone, a tablet, or a computer,
82
252720
3960
你需要的全部 只是一部手机,一个平板电脑或者一台电脑,
04:17
an internet connection,
83
257680
1320
连接上互联网,
04:19
a confident colleague on the ground
84
259800
1816
还有一名有信心的外科医生在线,
04:21
and one magic ingredient:
85
261640
1560
再加上一点点魔法:
04:24
an augmented reality collaboration software.
86
264120
2760
一个增强现实协同软件
04:28
Using this augmented reality collaboration software,
87
268079
2736
使用这部软件,
04:30
an expert surgeon can now virtually transport himself
88
270839
3057
一名专业的外科医生可以虚拟的“传输”他自己
04:33
into any clinical setting
89
273920
1776
到任何一家诊所
04:35
simply by using his phone or tablet or computer,
90
275720
3056
仅仅通过他的手机,平板或者电脑,
04:38
and he can visually and practically interact in an operation
91
278800
2856
虚拟的进行一场手术
04:41
from start to finish,
92
281680
1336
从头至尾,
04:43
guiding and mentoring a local doctor through the procedure step by step.
93
283040
3600
引导着现场医生一步步地进行手术
04:47
Well, enough of me telling you about it.
94
287800
2216
好啦,我说的已经够多的了
04:50
I'd now like to show you.
95
290040
1280
我想给你们展示一下
04:54
We're now going to go live to Dr. Marc Tompkins,
96
294840
2936
我将直播一场由Marc Tompkins大夫,
04:57
an orthopedic surgeon at the University of Minnesota.
97
297800
2560
一名明尼苏达大学的矫形外科医师,
05:01
He's going to perform an arthroscopic surgery for us,
98
301800
2496
主刀的关节镜手术,
05:04
a keyhole surgery of the knee,
99
304320
2176
也就是对于膝盖骨的微创手术
05:06
and I'd like to disclose
100
306520
1536
我想声明一下,
05:08
that this patient has consented to having their operation streamed.
101
308080
3160
这名患者已经准许我们直播这场手术了
05:14
I'd also like to point out that in the interest of time,
102
314040
2656
另外由于时间关系,
05:16
we're just going to go through the first steps,
103
316720
2216
我们只会观看最开始的部分,
05:18
marking up the patient
104
318960
1256
也就是诊断一下患者,
05:20
and just identifying a few key anatomical landmarks.
105
320240
2760
识别出几处关键的解剖标志
05:24
Hello, Dr. Tompkins, can you hear me?
106
324960
1960
您好,Tompkins大夫,您听得见我吗?
05:28
Dr. Mark Tompkins: Good morning, Nadine.
107
328200
1976
早安,Nadine
05:30
Nadine Hachach-Haram: Everyone from TED says hello.
108
330200
2416
TED现场的观众请欢迎一下他
05:32
Audience: Hi.
109
332640
1200
Hi~
05:36
NHH: Alright, Dr. Tompkins, let's get started.
110
336200
2296
好的Tompkins大夫,让我们开始吧
05:38
So let's start with our incisions and where we're going to make these,
111
338520
3296
我们先从这些切口开始,
05:41
on either side of the patellar tendon.
112
341840
1936
它们的位置在膝盖肌腱的两侧,
05:43
So if you can make your incisions there and there,
113
343800
3696
如果你能在那里和那里开口,
05:47
that should hopefully get us into the knee.
114
347520
2120
就能很顺利地到达膝盖
05:51
MT: All right, I'm going in.
115
351000
1400
好的,我要开始了
05:53
NHH: Great.
116
353840
1200
好的
05:57
So we're just getting inside the joint now.
117
357480
2160
我们开始进入这些关节里面去了
06:02
So why don't we go around and have a quick look at the meniscus.
118
362520
3280
让我们来快速检查一下“半月板”,
06:07
MT: Perfect.
119
367680
1200
没问题
06:11
NHH: Great, so we can see there's a small tear there on the meniscus,
120
371960
3536
好的,我们可以看到半月板有一点小小的撕裂,
06:15
but otherwise it looks alright.
121
375520
1840
其他地方看上去没有问题
06:18
And if you turn and head to this direction,
122
378800
2416
如果你朝着这个方向,
06:21
follow my finger,
123
381240
1216
顺着我的手指,
06:22
let's have a quick look at the ACL and the PCL.
124
382480
2200
让我们快速检查一下交叉韧带
06:26
That's your ACL there, that looks quite healthy,
125
386720
3216
看到韧带了,挺健康的,
06:29
no problems there.
126
389960
1256
没有问题
06:31
So we've just identified that small meniscus tear there,
127
391240
3016
所以我们发现只是“半月板”有一点点撕裂,
06:34
but otherwise the fluid around the joint looks OK as well.
128
394280
2720
其他地方,以及关节旁边的液体都看上去没有问题
06:38
All right, thank you very much, Dr. Tompkins. Thank you for your time.
129
398920
3336
好的,Tompkins大夫 十分感谢您的时间
06:42
I'll let you continue.
130
402280
1616
我就不打扰您了,请继续
06:43
Have a good day. Bye.
131
403920
2336
好运,拜拜
06:46
(Applause)
132
406280
2080
(掌声)
06:54
So I hope through this simple demonstration
133
414840
2056
我希望通过这一场小小的演示
06:56
I was able to illustrate to you just how powerful this technology can be.
134
416920
3896
可以给你们展现一下这项技术的强大之处
07:00
And I'd like to point out that I wasn't using any special equipment,
135
420840
3216
而且我还想指出我并没有使用任何特殊的设备,
07:04
just my laptop and a really simple webcam.
136
424080
2456
只有我的笔记本电脑和一个普通的摄像头
07:06
We're so used to using digital technology
137
426560
1976
我们都非常习惯使用数字科技
07:08
to communicate through voice and text and video,
138
428560
2240
来进行语音,文字,视频沟通,
07:11
but augmented reality can do something so much deeper.
139
431760
3296
而增强现实可以做到更多更深
07:15
It allows two people to virtually interact
140
435080
2296
它可以让两个人进行虚拟互动,
07:17
in a way that mimics how they would collaborate in person.
141
437400
2715
就像他们是在方面合作一样
07:21
Being able to show someone what you want to do,
142
441200
2216
能够向一个人
07:23
to illustrate and demonstrate and gesture,
143
443440
2136
通过说明、演示和手势来传达你的想法,
07:25
is so much more powerful than just telling them.
144
445600
2240
比仅仅通过语音强大很多
07:28
And it can make for such a great learning tool,
145
448840
2216
而且这项技术还可以制造很棒的学习工具,
07:31
because we learn better through direct experience.
146
451080
2360
因为我们在亲身经历中可以更好的学习
07:34
So how is this making a difference around the world?
147
454040
2456
所以,它如何改变全世界呢?
07:36
Well, back in my teaching hospital,
148
456520
2056
在我的教学医院中,
07:38
we've been using this to support local district general hospitals
149
458600
3096
我们已经开始运用这项技术对一些本地的医院
07:41
and providing skin cancer surgery and trauma treatment.
150
461720
2600
提供皮肤癌手术和创伤治疗的帮助
07:44
Now, patients can access care at a local level.
151
464800
3376
现在病人只要在当地就可以接受治疗,
07:48
This reduces their travel time, improves their access,
152
468200
3336
这减少了他们的交通时间,增加了更多渠道,
07:51
and saves money.
153
471560
1200
还很省钱
07:53
We've even started seeing its use in wound care management with nurses
154
473680
3296
它甚至还可以帮助护士治疗病人伤口,
07:57
and in outpatient management.
155
477000
1736
以及对于门诊病人的管理
07:58
Most recently, and quite exciting,
156
478760
1736
就在最近,非常令人兴奋,
08:00
it was used in supporting a surgeon through a cancer removal of a kidney.
157
480520
4040
这项技术被用来帮助 一名外科医生移除一块癌变的肾脏,
08:06
And I'd like to just share with you a very quick video here.
158
486320
2840
我想给你们展示一下这个简短的视频
08:09
I apologize for some of the gruesome views.
159
489760
2560
抱歉,它可能包含一些可怕的图像
08:14
(Video) Doctor 1: OK. Show me again.
160
494080
3240
(视频)医生1: 好了,让我再看一下
08:17
Doctor 2: If you see here,
161
497760
2096
医生2: 你看这里
08:19
that's the upper part, the most outer part of your tumor.
162
499880
4056
这是上部,肿瘤的最外侧
08:23
Doctor 1: Yes.
163
503960
1256
医生1: 嗯
08:25
Doctor 2: So it's three centimeters deep,
164
505240
2856
医生2: 它有3厘米深,
08:28
so this should be three centimeters.
165
508120
1880
所以这个要调到3厘米
08:30
Doctor 1: Yes, yes.
166
510840
1336
医生1: 好的
08:32
Doctor 2: OK, so you need to get a 3.5 margin.
167
512200
3880
医生2: 所以你得切除3.5厘米才可以
08:37
Doctor 1: I'm going to show you anyway
168
517536
2000
医生1: 反正我都要给你看,
08:39
and tell me what you think about it.
169
519560
2560
跟我说一下你怎么看
08:42
NHH: We're also seeing the use of this technology at a global scale,
170
522880
3376
我们在全球都可以看到这项技术的运用,
08:46
and one of the most heartwarming stories I can recall
171
526280
2536
而我可以回想起其中最暖心的故事
08:48
is from the town of Trujillo in the north of Lima in Peru,
172
528840
3240
是源于秘鲁共和国,利马北部, 特鲁希略市中的一个小镇发生的,
08:52
where this technology was used to support the provision
173
532840
2856
这项技术被用作支持
08:55
of cleft lip and palate surgery to children,
174
535720
2616
一项对儿童施展的唇裂和腭裂手术,
08:58
children from poor backgrounds who didn't have access to health insurance.
175
538360
3976
这是一个来自贫穷家庭 没有健康保险的孩子
09:02
And in this town, there was a hospital with one surgeon
176
542360
2616
而这个小镇里的医院只有一名外科医生
09:05
working hard to provide this care,
177
545000
1936
努力地提供治疗,
09:06
Dr. Soraya.
178
546960
1200
Soraya大夫
09:08
Now, Dr. Soraya was struggling under the sheer demand
179
548960
2496
而Soraya大无法应对那么多
09:11
of her local population,
180
551480
1416
来自本地人民的需求,
09:12
as well as the fact that she wasn't specifically trained in this procedure.
181
552920
3576
并且她实际上并没有被专门培训过 如何进行这种手术
09:16
And so, with the help of a charity,
182
556520
1696
然后,通过基金会的帮助,
09:18
we were able to connect her with a cleft surgeon in California,
183
558240
3456
我们能够让她与一名加利福尼亚州的 唇腭裂外科医生取得联系,
09:21
and using this technology, he was able to guide her and her colleagues
184
561720
3296
通过这项技术 这名医生指导她和她的同事们
09:25
through the procedure step by step,
185
565040
1696
一步步地进行手术,
09:26
guiding them, training them and teaching them.
186
566760
2176
指引,培训并教导他们
09:28
Within a few months,
187
568960
1256
几个月以来,
09:30
they were able to perform 30 percent more operations
188
570240
2456
他们进行的手术多了30%,
09:32
with less and less complications.
189
572720
2096
而且并发症也越来越少了
09:34
And now Dr. Soraya and her team can perform these operations
190
574840
3416
现在,Soraya大夫与她的团队
09:38
independently, competently and confidently.
191
578280
2880
能够自信并独立地完成这些手术
09:42
And I remember one quote from a mother who said,
192
582000
2776
我还记得一位母亲曾说过的话:
09:44
"This technology gave my daughter her smile."
193
584800
2120
“这项技术给我的女儿带来了微笑”
09:48
For me, this is the real power of this technology.
194
588640
2440
对于我来说 这项技术的威力就是如此
09:51
The beauty is that it breaks boundaries.
195
591800
2376
美妙的事,它打破了人们之间的间隔
09:54
It transcends all technological difficulties.
196
594200
3360
它可以跨越一切技术困难
09:58
It connects people. It democratizes access.
197
598520
2480
它联系着人们 它使访问民主化
10:02
Wi-Fi and mobile technology are growing rapidly,
198
602160
2256
无线和移动技术的发展十分迅速,
10:04
and they should play a role in boosting surgical provision.
199
604440
3016
而他们应该对手术准确性的提升献出一份力
10:07
We've even seen it used in conflict zones where there's considerable risk
200
607480
3456
这项技术甚至还在一些冲突地区使用,
专业的外科医生去这些地区时会面临很大的危险
10:10
in getting specialist surgeons to certain locations.
201
610960
2536
10:13
In a world where there are more mobile devices
202
613520
2896
在这样一个
移动设备比人类还多的世界中,
10:16
than there are human beings,
203
616440
1856
10:18
it truly has a global reach.
204
618320
1880
它真的可以触及全球
10:20
Of course, we've still got a long way
205
620920
1816
当然,我们还要走一段很长的路
10:22
before we can solve the problem of getting surgery to five billion people,
206
622760
3496
在我们能够解决五百万人民的手术问题之前,
10:26
and unfortunately,
207
626280
1256
令人不幸的是,
10:27
some people still don't have access to internet.
208
627560
2240
有些人仍然没有互联网连接
10:30
But things are rapidly moving in the right direction.
209
630520
2560
但是,世界正在向正确的方向快速发展
10:34
The potential for change is there.
210
634360
1720
发展的潜力很大
10:36
My team and I are growing our global footprint,
211
636840
2936
我和我的团队正在全球化发展,
10:39
and we're starting to see the potential of this technology.
212
639800
2920
而我们才刚刚开始认识到这项技术的潜能
10:44
Through digital technology,
213
644440
1896
通过数字技术,
10:46
through simple, everyday devices that we take for granted,
214
646360
3296
通过我们生活中的普通设备,
10:49
through devices of the future,
215
649680
2016
通过未来的设备,
10:51
we can really do miraculous things.
216
651720
1960
我们真的可以创造奇迹
10:54
Thank you.
217
654360
1216
谢谢大家
10:55
(Applause)
218
655600
3240
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog