How augmented reality could change the future of surgery | Nadine Hachach-Haram

89,319 views ・ 2018-01-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ehsan Memari Reviewer: sadegh zabihi
00:12
According to the theories of human social development,
0
12857
2838
مطابق نظریه‌های توسعه اجتماعی بشر،
00:15
we're now living through the fourth great epoch
1
15719
2217
در حال زندگی کردن در چهارمین دوره بزرگ
00:17
of technological advancement,
2
17960
2095
پیشرفت‌های فنی هستیم،
00:20
the Information Age.
3
20080
1200
عصر اطلاعات.
00:22
Connectivity through digital technology is a modern miracle.
4
22240
3576
اتصال از طریق فناوری دیجیتال معجزه‌ای مدرن است.
00:25
We can say it has broken down barriers of time and space which separate people,
5
25840
5136
می‌توان گفت موانع زمان و فاصله که افراد را از هم جدا می‌کند از بین برده است،
00:31
and it's created a condition for an age
6
31000
1896
و شرایطی را برای عصری فراهم نموده که
00:32
where information, ideas can be shared freely.
7
32920
2240
اطلاعات، ایده‌ها می‌توانند آزادانه تقسیم شوند.
00:37
But are these great accomplishments in digital technology
8
37240
2936
آیا این دستاوردهای بزرگ در فناوری دیجیتال
00:40
really the endgame in terms of what can be achieved?
9
40200
2480
نهایت چیزی است که می‌توان بدست آورد؟
00:43
I don't think so,
10
43640
1416
فکر نمی‌کنم،
00:45
and today I'd like to share with you
11
45080
1776
و امروز می‌خواهم برای شما شرح بدهم
00:46
how I believe digital technology can take us to even greater heights.
12
46880
3280
چگونه باور دارم فناوری دیجیتال می‌تواند ما را به نقاط بالاتری برساند.
00:51
I'm a surgeon by profession,
13
51880
1936
حرفه من جراحی است،
00:53
and as I stand here today talking to all of you,
14
53840
2376
در حالیکه من اینجا ایستاده‌ام و با شما صحبت می‌کنم،
00:56
five billion people around the world lack access to safe surgical care.
15
56240
4376
۵ میلیارد نفردرسراسر دنیا به مراقبت جراحی ایمن دسترسی ندارند.
01:00
Five billion people.
16
60640
2416
۵ میلیارد نفر.
01:03
That's 70 percent of the world's population,
17
63080
2616
این تعداد ۷۰ درصد جمعیت دنیاست،
01:05
who according to the WHO's Lancet Commission
18
65720
2456
که طبق کمیسیون لنست سازمان بهداشت جهانی
01:08
can't even access simple surgical procedures
19
68200
2776
نمی توانند حتی به شیوه های ساده جراحی
01:11
as and when they need them.
20
71000
1320
وقتی که آن را احتیاج دارند دسترسی پیدا کنند.
01:13
Let's zoom in on Sierra Leone,
21
73760
2056
اجازه بفرمایید روی سیرالئون تمرکز کنیم،
01:15
a country of six million people,
22
75840
2496
کشوری ۶ میلیون نفری،
01:18
where a recent study showed that there are only 10 qualified surgeons.
23
78360
3480
که بررسی اخیر نشان داد فقط ۱۰ جراح واجد شرایط دارد.
01:22
That's one surgeon for every 600,000 people.
24
82520
3000
یعنی یک جراح به ازای هر ۶۰۰٫۰۰۰ نفر.
01:26
The numbers are staggering,
25
86280
1520
اعداد تکان دهنده هستند،
01:28
and we don't even need to look that far.
26
88680
1920
و حتی لازم نیست راه دوری برویم،
01:31
If we look around us here in the US,
27
91160
2136
اگر نگاهی به اطراف بیندازیم همینجا در آمریکا
01:33
a recent study reported that we need an extra 100,000 surgeons by 2030
28
93320
4736
بررسی اخیر گزارش کرد که تا سال ۲۰۳۰ به ۱۰۰٫۰۰۰ جراح بیشتر نیاز خواهیم داشت
01:38
to just keep up with the demand for routine surgical procedures.
29
98080
3400
تا فقط بتوانیم تقاضاهای معمول اعمال جراحی را برطرف کنیم.
01:42
At the rate that we're going, we won't be meeting those numbers.
30
102120
3120
با نرخی که داریم جلو می‌رویم، تعداد مورد نیاز تأمین نخواهد شد.
01:47
As a surgeon, this is a global issue that bothers me.
31
107520
2616
معضلی جهانی است که مرا به عنوان یک جراح رنج می‌دهد.
01:50
It bothers me a lot,
32
110160
1536
خیلی رنج می‌دهد،
01:51
because I've seen firsthand
33
111720
1816
چون بطور مستقیم دیده‌ام
01:53
how lack of access to safe and affordable healthcare
34
113560
2856
چگونه فقدان دسترسی به مراقبت سلامت ایمن و مقرون به صرفه
01:56
can blight the lives of ordinary people.
35
116440
1920
می‌تواند زندگی مردم عادی را نابود کند.
01:58
If you're a patient that needs an operation
36
118960
2096
اگر بیماری هستید که به عمل جراحی نیاز دارید
02:01
and there isn't a surgeon available,
37
121080
1736
و به هیچ جراحی دسترسی ندارید،
02:02
you're left with some really difficult choices:
38
122840
2200
با انتخاب‌های بسیار دشواری مواجه خواهید بود:
02:05
to wait, to travel,
39
125840
2400
منتظر بمانید، سفر کنید،
02:09
or not to have an operation at all.
40
129200
1720
یا از عمل جراحی صرف نظر کنید.
02:12
So what's the answer?
41
132880
1240
پس جواب چیست؟
02:15
Well, part of you are carrying some of that solution with you today:
42
135000
4096
خوب بخشی از شما امروزه راه حل را با خودتان حمل می کنید:
02:19
a smartphone, a tablet, a computer.
43
139120
2840
تلفن هوشمند، تبلت، رایانه.
02:23
Because for me,
44
143080
1376
چون برای من،
02:24
digital communications technology has the power to do so much more
45
144480
4056
فناوری ارتباطات دیجیتال قدرت انجام کارهایی خیلی بیشتر
02:28
than just to allow us to shop online,
46
148560
2256
از امکان خرید آنلاین،
02:30
to connect through social media platforms and to stay up to date.
47
150840
3048
ارتباط از طریق رسانه‌های اجتماعی، و به روز ماندن را دارد.
02:34
It has the power to help us solve some of the key issues that we face,
48
154880
4216
این فناوری قدرت کمک به حل معضلات اصلی که با آن روبرو هستیم،
02:39
like lack of access to vital surgical services.
49
159120
2520
مثل فقدان دسترسی به خدمات جراحی حیاتی را دارد.
02:42
And today I'd like to share with you
50
162440
1736
امروز می‌خواهم با شما مثالی
02:44
an example of how I think we can make that possible.
51
164200
2440
ازاین که چگونه می توانیم آن را امکان پذیرکنیم درمیان بگذارم.
02:47
The history of surgery is filled with breakthroughs
52
167360
2416
تاریخچه جراحی ‍مملو از پیشرفت هاست
02:49
in how science and technology was able to help the surgeons of the day
53
169800
3336
از اینکه چگونه علم و فناوری توانست به جراح های امروزی کمک
02:53
face their greatest challenges.
54
173160
1496
تا با بزرگترین چالش‌هایشان روبرو شوند.
02:54
If we go back several hundred years,
55
174680
1976
اگر به چند صد سال پیش برگردیم،
02:56
an understanding of microbiology
56
176680
1896
فهمی از میکروب شناسی
02:58
led to the development of antiseptic techniques,
57
178600
2336
منجر به توسعه تکنیک های ضدعفونی شد،
03:00
which played a big role in making sure
58
180960
1856
که نقش مهمی را درتضمین این که
03:02
patients were able to stay alive postsurgery.
59
182840
2336
بیماران بتوانند بعد ازجراحی زنده بمانند بازی کرد.
03:05
Fast-forward a few hundred years
60
185200
1576
صدها سال به جلو حرکت کردیم
03:06
and we developed keyhole or arthroscopic surgery,
61
186800
2336
لاپاراسکوپی یا جراحی آرتروسکوپیک را توسعه دادیم
03:09
which combines video technology and precision instruments
62
189160
2896
که فناوری ویدیویی را با ابزار دقیق ترکیب می‌کند
03:12
to make surgery less invasive.
63
192080
1680
تا جراحی را کم خطرتر نماید.
03:15
And more recently, a lot of you will be aware of robotic surgery,
64
195760
3336
واخیراً، تعداد زیادی از شما از جراحی رباتیک شنیده‌اید،
03:19
and what robotics brings to surgery is much like modern automated machinery,
65
199120
4656
آنچه که رباتیک به جراحی وارد می کند بسیار شبیه ماشین آلات خودکار امروزی است،
03:23
ultraprecision,
66
203800
1200
فوق العاده دقیق،
03:25
the ability to carry out procedures at the tiniest scales
67
205680
3416
توانایی انجام اقدامات در کوچکترین مقیاس
03:29
with a degree of accuracy that even surpasses the human hand.
68
209120
2920
با درجه دقتی که حتی از دستان انسان پیشی می‌گیرد.
03:34
But robotic surgery also introduced something else to surgery:
69
214000
3640
اما جراحی رباتیک همچنین چیز دیگری را معرفی کرد:
03:38
the idea that a surgeon
70
218480
1456
ایده اینکه یک جراح
03:39
doesn't actually have to be standing at the patient's bedside to deliver care,
71
219960
3680
مجبورنیست برای ارائه مراقبت در کنار بیمار بایستد،
03:44
that he could be looking at a screen
72
224320
1896
بلکه می تواند به یک صفحه نمایش نگاه کند
03:46
and instructing a robot through a computer.
73
226240
2160
و ازطریق کامپیوتر به ربات دستورالعمل بدهد.
03:49
We call this remote surgery.
74
229800
2080
ما این را جراحی از راه دور می‌نامیم.
03:54
It is incumbent on us
75
234800
1696
مسئولیت و وظیفه ماست
03:56
to find solutions that solve these answers in a cost-effective and scalable way,
76
236520
4456
راه‌حل‌هایی پیدا کنیم که به شیوه‌ای مقرون به صرفه و مقیاس پذیر این مسائل را حل کند،
04:01
so that everyone, no matter where they are in the world,
77
241000
2656
به نحوی که هرکسی، بدون توجه به اینکه کجای دنیاست،
04:03
can have these problems addressed.
78
243680
1640
این مشکلات را حل شده ببیند.
04:06
So what if I told you
79
246440
1656
خب چه می‌شود اگر من به شما بگویم
04:08
that you didn't really need a million-dollar robot
80
248120
2376
که واقعاً به یک ربات یک میلیون دلاری نیاز ندارید
04:10
to provide remote surgery?
81
250520
1240
تا از راه دور جراحی کنید؟
04:12
That all you needed was a phone, a tablet, or a computer,
82
252720
3960
کل آن چیزی که شما نیاز دارید یک تلفن، تبلت، یا کامپیوتر،
04:17
an internet connection,
83
257680
1320
یک ارتباط اینترنتی،
04:19
a confident colleague on the ground
84
259800
1816
یک همکار مطمئن و با اعتماد به نفس
04:21
and one magic ingredient:
85
261640
1560
و یک عنصرجادویی است:
04:24
an augmented reality collaboration software.
86
264120
2760
یک نرم افزار همکاری واقعیت افزوده.
04:28
Using this augmented reality collaboration software,
87
268079
2736
با استفاده از این نرم افزار همکاری واقعیت افزوده،
04:30
an expert surgeon can now virtually transport himself
88
270839
3057
جراح متخصص اکنون می تواند عملاً خودش را به سادگی
04:33
into any clinical setting
89
273920
1776
با استفاده از تلفن همراه یا تبلت یا کامپیوترش
04:35
simply by using his phone or tablet or computer,
90
275720
3056
به هر موقعیت بالینی منتقل نماید،
04:38
and he can visually and practically interact in an operation
91
278800
2856
و می تواند به صورت بصری و عملی دریک عمل جراحی
04:41
from start to finish,
92
281680
1336
از ابتدا تا انتها تعامل نماید،
04:43
guiding and mentoring a local doctor through the procedure step by step.
93
283040
3600
و یک پزشک محلی را در طول عمل گام به گام هدایت و راهنمایی کند.
04:47
Well, enough of me telling you about it.
94
287800
2216
خب،به اندازه کافی درمورد آن به شما گفتم.
04:50
I'd now like to show you.
95
290040
1280
حالا می‌خواهم نشان تان بدهم.
04:54
We're now going to go live to Dr. Marc Tompkins,
96
294840
2936
الان ما با دکترمارک تامپکینز ارتباط مستقیم خواهیم داشت،
04:57
an orthopedic surgeon at the University of Minnesota.
97
297800
2560
یک جراح ارتوپد در دانشگاه مینه سوتا.
05:01
He's going to perform an arthroscopic surgery for us,
98
301800
2496
او می خواهد یک جراحی آرتروسکوپیک برایمان انجام دهد،
05:04
a keyhole surgery of the knee,
99
304320
2176
یک جراحی لاپاراسکوپی از زانو،
05:06
and I'd like to disclose
100
306520
1536
و می خواهم روشن کنم
05:08
that this patient has consented to having their operation streamed.
101
308080
3160
که این بیمار با پخش عمل‌اش موافقت کرده است.
05:14
I'd also like to point out that in the interest of time,
102
314040
2656
همچنین باید اشاره کنم که به خاطر کمبود وقت
05:16
we're just going to go through the first steps,
103
316720
2216
ما فقط گام های اولیه را خواهیم دید،
05:18
marking up the patient
104
318960
1256
علامت گذاری بیمار
05:20
and just identifying a few key anatomical landmarks.
105
320240
2760
و شناسایی اندکی نشانه های کلیدی آناتومیک.
05:24
Hello, Dr. Tompkins, can you hear me?
106
324960
1960
سلام، دکتر تامپکینز، صدای منو می شنوید؟
05:28
Dr. Mark Tompkins: Good morning, Nadine.
107
328200
1976
دکتر مارک تامپکینز: صبح بخیر، نادین.
05:30
Nadine Hachach-Haram: Everyone from TED says hello.
108
330200
2416
نادین حجاج-حرام: همه از TED سلام می‌رسانند.
05:32
Audience: Hi.
109
332640
1200
حضار: سلام.
05:36
NHH: Alright, Dr. Tompkins, let's get started.
110
336200
2296
ن ح ح: خیلی خب، دکتر تامپکینز، بگذارید شروع کنیم.
05:38
So let's start with our incisions and where we're going to make these,
111
338520
3296
اجازه بدهید با شکاف ها وجایی که قراراست بشکافیم شروع کنیم،
05:41
on either side of the patellar tendon.
112
341840
1936
هردو طرف تاندون پتلار.
05:43
So if you can make your incisions there and there,
113
343800
3696
خوب اگربتوانید شکاف‌هایی را اینجا و اینجا ایجاد کنید،
05:47
that should hopefully get us into the knee.
114
347520
2120
احتمالاً به زانو خواهیم رسید.
05:51
MT: All right, I'm going in.
115
351000
1400
م ت: خب، دارم وارد زانو می‌شم
05:53
NHH: Great.
116
353840
1200
ن ح ح: عالیه.
05:57
So we're just getting inside the joint now.
117
357480
2160
خب حالا داریم وارد مفصل می‌شویم.
06:02
So why don't we go around and have a quick look at the meniscus.
118
362520
3280
خب چرا دورنزنیم تا یک نگاه فوری به مینسک بیندازیم.
06:07
MT: Perfect.
119
367680
1200
م ت: عالیه.
06:11
NHH: Great, so we can see there's a small tear there on the meniscus,
120
371960
3536
ن ح ح: عالیه، می توانیم ببینیم که یک پارگی کوچک روی مینسک وجود دارد،
06:15
but otherwise it looks alright.
121
375520
1840
اما غیر از آن همه چیز خوب به نظر می‌رسد.
06:18
And if you turn and head to this direction,
122
378800
2416
اگر شما برگردید و به این طرف بیایید،
06:21
follow my finger,
123
381240
1216
انگشتان من را دنبال کنید،
06:22
let's have a quick look at the ACL and the PCL.
124
382480
2200
بیایید نگاهی به ACL و PCL (رباط صلیبی) بیندازیم.
06:26
That's your ACL there, that looks quite healthy,
125
386720
3216
ACL آنجاست، که کاملا سالم به نظر می‌رسد،
06:29
no problems there.
126
389960
1256
هیچ مشکلی وجود ندارد.
06:31
So we've just identified that small meniscus tear there,
127
391240
3016
فقط پارگی کوچک مینسک آنجا را شناسایی کردیم،
06:34
but otherwise the fluid around the joint looks OK as well.
128
394280
2720
درغیراین صورت مایع دور مفصل هم خوب به نظرمی رسد.
06:38
All right, thank you very much, Dr. Tompkins. Thank you for your time.
129
398920
3336
بسیار خب، خیلی سپاسگزارم، دکتر تامپکینز. به خاطر وقتی که گذاشتید سپاسگزارم.
06:42
I'll let you continue.
130
402280
1616
اجازه می‌دهم که به کارتان برسید.
06:43
Have a good day. Bye.
131
403920
2336
روز خوبی داشته باشید. خداحافظ.
06:46
(Applause)
132
406280
2080
(تشویق)
06:54
So I hope through this simple demonstration
133
414840
2056
امیدوارم از طریق این ارائه ساده
06:56
I was able to illustrate to you just how powerful this technology can be.
134
416920
3896
توانسته باشم نشان بدهم که این فناوری چقدر می تواند قدرتمند باشد.
07:00
And I'd like to point out that I wasn't using any special equipment,
135
420840
3216
و باید اشاره کنم که من از هیچ وسیله ویژه ای استفاده نمی‌کردم،
07:04
just my laptop and a really simple webcam.
136
424080
2456
فقط لپ تاپم و دوربینی واقعا ساده.
07:06
We're so used to using digital technology
137
426560
1976
به شدت به استفاده ازفناوری دیجیتال
07:08
to communicate through voice and text and video,
138
428560
2240
برای برقراری ارتباط ازطریق صدا، متن و ویدئو عادت کرده‌ایم.
07:11
but augmented reality can do something so much deeper.
139
431760
3296
اما واقعیت افزوده می‌تواند کاری بسیار عمیق‌تر انجام بدهد.
07:15
It allows two people to virtually interact
140
435080
2296
به دو فرد اجازه می‌دهد تا به صورت مجازی
07:17
in a way that mimics how they would collaborate in person.
141
437400
2715
طوری با هم تعامل کنند که انگار در واقعیت با هم همکاری می‌کنند.
07:21
Being able to show someone what you want to do,
142
441200
2216
امکان نشان دادن این که چه کار می‌خواهید بکنید،
07:23
to illustrate and demonstrate and gesture,
143
443440
2136
شرح دادن و نشان دادن حرکات،
07:25
is so much more powerful than just telling them.
144
445600
2240
بسیار موثرتر از گفتن به آنهاست.
07:28
And it can make for such a great learning tool,
145
448840
2216
و می‌تواند به عنوان یک ابزار یادگیری خوب عمل کند،
07:31
because we learn better through direct experience.
146
451080
2360
چون ما ازطریق تجربه مستقیم بهتر یاد می‌گیریم.
07:34
So how is this making a difference around the world?
147
454040
2456
خوب آیا تفاوتی در جایی از جهان ایجاد کرده است؟
07:36
Well, back in my teaching hospital,
148
456520
2056
بسیارخب، به بیمارستان آموزشی من برگردیم،
07:38
we've been using this to support local district general hospitals
149
458600
3096
ما ازاین فناوری برای پشتیبانی از بیمارستانهای عمومی محلی
07:41
and providing skin cancer surgery and trauma treatment.
150
461720
2600
برای ارائه جراحی سرطان پوست و درمان تروما استفاده کرده‌ایم.
07:44
Now, patients can access care at a local level.
151
464800
3376
حالا، بیماران می توانند به مراقبت در سطح محلی دسترسی پیدا کنند.
07:48
This reduces their travel time, improves their access,
152
468200
3336
این زمان مسافرت آنها را کاهش می‌دهد، دسترسی آنها را بهبود می بخشد،
07:51
and saves money.
153
471560
1200
و در هزینه صرفه‌جویی می‌کند.
07:53
We've even started seeing its use in wound care management with nurses
154
473680
3296
ما حتی شاهد استفاده از آن در مدیریت مراقبت زخم توسط پرستارها
07:57
and in outpatient management.
155
477000
1736
و در مدیریت بیماران سرپایی بودیم.
07:58
Most recently, and quite exciting,
156
478760
1736
اخیرا، به صورتی هیجان انگیز،
08:00
it was used in supporting a surgeon through a cancer removal of a kidney.
157
480520
4040
از آن در پشتیبانی از جراحی در طول برداشتن سرطان کلیه استفاده شد.
08:06
And I'd like to just share with you a very quick video here.
158
486320
2840
می خواهم خیلی سریع ویدیویی را به شما نشان بدهم.
08:09
I apologize for some of the gruesome views.
159
489760
2560
به خاطربرخی تصاویر وحشت‌آور از شما معذرت می‌خواهم.
08:14
(Video) Doctor 1: OK. Show me again.
160
494080
3240
(ویدئو) دکتر ۱: خب، دوباره به من نشان بده.
08:17
Doctor 2: If you see here,
161
497760
2096
دکتر ۲: اگر اینجا را می‌بینید،
08:19
that's the upper part, the most outer part of your tumor.
162
499880
4056
آن بخش بالایی، خارجی ترین بخش تومور شماست.
08:23
Doctor 1: Yes.
163
503960
1256
دکتر ۱: بله.
08:25
Doctor 2: So it's three centimeters deep,
164
505240
2856
دکتر ۲: خوب سه سانتی متر عمق دارد،
08:28
so this should be three centimeters.
165
508120
1880
پس این باید سه سانتی متر باشد.
08:30
Doctor 1: Yes, yes.
166
510840
1336
دکتر ۱: بله، بله.
08:32
Doctor 2: OK, so you need to get a 3.5 margin.
167
512200
3880
دکتر ۲: خب، پس باید یک حاشیه ۳/۵ سانتی متری ایجاد کنی.
08:37
Doctor 1: I'm going to show you anyway
168
517536
2000
دکتر ۱: به هرحال به شما نشان خواهم داد
08:39
and tell me what you think about it.
169
519560
2560
و به من بگویید نظرتان درمورد آن چیست.
08:42
NHH: We're also seeing the use of this technology at a global scale,
170
522880
3376
ن ح ح: ما همچنین شاهد استفاده از این فناوری در مقیاسی جهانی هستیم،
08:46
and one of the most heartwarming stories I can recall
171
526280
2536
یکی از دلگرم کننده ترین داستان هایی که به یاد دارم
08:48
is from the town of Trujillo in the north of Lima in Peru,
172
528840
3240
از شهر تروخیلو در شمال لیما در پرو است،
08:52
where this technology was used to support the provision
173
532840
2856
جایی که این فناوری برای پشتیبانی از تدارکات
08:55
of cleft lip and palate surgery to children,
174
535720
2616
جراحی شکاف لب و کام کودکان استفاده شد،
08:58
children from poor backgrounds who didn't have access to health insurance.
175
538360
3976
کودکانی از بسترهایی فقیر که به بیمه سلامت دسترسی نداشتند.
09:02
And in this town, there was a hospital with one surgeon
176
542360
2616
و دراین شهر، بیمارستانی با یک جراح وجود داشت که به سختی
09:05
working hard to provide this care,
177
545000
1936
برای فراهم کردن این مراقبت ها کار می‌کرد،
09:06
Dr. Soraya.
178
546960
1200
دکتر ثریا.
09:08
Now, Dr. Soraya was struggling under the sheer demand
179
548960
2496
حالا، دکتر ثریا تحت فشار تقاضای شدید مردم محلی اش
09:11
of her local population,
180
551480
1416
قرار گرفته و تقلا می‌کند،
09:12
as well as the fact that she wasn't specifically trained in this procedure.
181
552920
3576
همچنین واقعیت این است که او بطور تخصصی برای این عمل آموزش ندیده است.
09:16
And so, with the help of a charity,
182
556520
1696
وخب، با کمک یک خیریه،
09:18
we were able to connect her with a cleft surgeon in California,
183
558240
3456
ما توانستیم او را با یک جراح شکاف لب و کام در کالیفرنیا ارتباط دهیم،
09:21
and using this technology, he was able to guide her and her colleagues
184
561720
3296
و با استفاده از این فناوری، او توانست ثریا و همکارانش را در طول عمل
09:25
through the procedure step by step,
185
565040
1696
به صورت گام به گام،
09:26
guiding them, training them and teaching them.
186
566760
2176
راهنمایی کند، و آموزش و تمرین بدهد.
09:28
Within a few months,
187
568960
1256
ظرف چند ماه،
09:30
they were able to perform 30 percent more operations
188
570240
2456
آن ها توانستند ۳۰ درصد عمل‌های بیشتر
09:32
with less and less complications.
189
572720
2096
با عوارض جانبی کمتر و کمتری انجام بدهند.
09:34
And now Dr. Soraya and her team can perform these operations
190
574840
3416
و حالا دکتر ثریا و تیمش می‌توانند این عمل‌ها را
09:38
independently, competently and confidently.
191
578280
2880
بطور مستقل با مهارت و اعتماد به نفس کامل انجام دهند.
09:42
And I remember one quote from a mother who said,
192
582000
2776
و گفته‌ای را از مادری به یاد می‌آورم که گفت،
09:44
"This technology gave my daughter her smile."
193
584800
2120
"این فناوری لبخند دخترم را به او بخشید."
09:48
For me, this is the real power of this technology.
194
588640
2440
برای من، این قدرت واقعی این فناوری است.
09:51
The beauty is that it breaks boundaries.
195
591800
2376
زیبایی کار در این است که مرزها را درهم می‌شکند.
09:54
It transcends all technological difficulties.
196
594200
3360
از کلیه مشکلات فناوری فراتر می‌رود.
09:58
It connects people. It democratizes access.
197
598520
2480
افراد را به هم وصل می‌کند. دسترسی را کنترل می‌کند.
10:02
Wi-Fi and mobile technology are growing rapidly,
198
602160
2256
فناوری Wi-Fi و موبایل به سرعت در حال رشد هستند،
10:04
and they should play a role in boosting surgical provision.
199
604440
3016
و باید نقش مهمی را در ارتقای تدارک جراحی ایفا نمایند.
10:07
We've even seen it used in conflict zones where there's considerable risk
200
607480
3456
حتی شاهد استفاده از آن درمناطق جنگی بوده ایم
که خطرعمده ای در رساندن جراحان متخصص به مکان های خاص وجود دارد.
10:10
in getting specialist surgeons to certain locations.
201
610960
2536
10:13
In a world where there are more mobile devices
202
613520
2896
در دنیایی که تعداد موبایل ها در آن
10:16
than there are human beings,
203
616440
1856
بیشتر از تعداد انسانهاست،
10:18
it truly has a global reach.
204
618320
1880
واقعا دسترسی جهانی به آن وجود دارد.
10:20
Of course, we've still got a long way
205
620920
1816
البته، ما هنوز فاصله زیادی داریم
10:22
before we can solve the problem of getting surgery to five billion people,
206
622760
3496
قبل ازاین که مشکل جراحی برای ۵ میلیارد نفر را حل کنیم،
10:26
and unfortunately,
207
626280
1256
و متاسفانه،
10:27
some people still don't have access to internet.
208
627560
2240
برخی افراد هنوز به اینترنت دسترسی ندارند.
10:30
But things are rapidly moving in the right direction.
209
630520
2560
اما همه چیز به سرعت در حال حرکت در مسیر درست است.
10:34
The potential for change is there.
210
634360
1720
پتانسیل تغییر وجود دارد.
10:36
My team and I are growing our global footprint,
211
636840
2936
من و تیمم در حال بیشتر کردن رد پای جهانی مان هستیم،
10:39
and we're starting to see the potential of this technology.
212
639800
2920
و تازه شروع به دیدن پتانسیل این فناوری کرده ایم.
10:44
Through digital technology,
213
644440
1896
از طریق فناوری دیجیتال،
10:46
through simple, everyday devices that we take for granted,
214
646360
3296
از طریق وسایل ساده و روزمره ای که در اختیار داریم،
10:49
through devices of the future,
215
649680
2016
از طریق وسایل آینده،
10:51
we can really do miraculous things.
216
651720
1960
می‌توانیم کارهای معجزه‌آسایی انجام دهیم.
10:54
Thank you.
217
654360
1216
متشکرم.
10:55
(Applause)
218
655600
3240
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7