How augmented reality could change the future of surgery | Nadine Hachach-Haram

89,371 views ・ 2018-01-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
According to the theories of human social development,
0
12857
2838
İnsan sosyal gelişim teorilerine göre
00:15
we're now living through the fourth great epoch
1
15719
2217
artık teknolojik ilerlemenin
00:17
of technological advancement,
2
17960
2095
dördüncü büyük evresinde yaşıyoruz.
00:20
the Information Age.
3
20080
1200
Bilgi Çağı.
00:22
Connectivity through digital technology is a modern miracle.
4
22240
3576
Dijital teknolojiyle bağlantı kurabilmek modern bir mucize.
00:25
We can say it has broken down barriers of time and space which separate people,
5
25840
5136
İnsanlar arasında zaman ve uzay bariyerlerini yıkmakla kalmadı,
00:31
and it's created a condition for an age
6
31000
1896
bilgilerin, fikirlerin
00:32
where information, ideas can be shared freely.
7
32920
2240
özgürce paylaşıldığı bir çağ yarattı.
00:37
But are these great accomplishments in digital technology
8
37240
2936
Peki dijital teknolojideki bu harika başarılar
00:40
really the endgame in terms of what can be achieved?
9
40200
2480
yapılabilecekler konusunda gerçekten bir son mu?
00:43
I don't think so,
10
43640
1416
Sanmıyorum.
00:45
and today I'd like to share with you
11
45080
1776
Bugün sizlerle dijital teknolojinin
00:46
how I believe digital technology can take us to even greater heights.
12
46880
3280
bizi nasıl daha yükseğe taşıyabileceğini paylaşmak istiyorum.
00:51
I'm a surgeon by profession,
13
51880
1936
Ben bir cerrahım
00:53
and as I stand here today talking to all of you,
14
53840
2376
ve ben burada konuşurken
00:56
five billion people around the world lack access to safe surgical care.
15
56240
4376
dünyada beş milyar cerrahi tedaviye muhtaç insan var.
01:00
Five billion people.
16
60640
2416
Beş milyar insan.
01:03
That's 70 percent of the world's population,
17
63080
2616
Bu dünya nüfusunun %70'i demek,
01:05
who according to the WHO's Lancet Commission
18
65720
2456
Dünya Sağlık Örgütü Lancet Komisyonu'na göre,
01:08
can't even access simple surgical procedures
19
68200
2776
bu insanlar, ihiyaç duyduklarında en basit işlemlerden bile
01:11
as and when they need them.
20
71000
1320
yoksun kalıyorlar.
01:13
Let's zoom in on Sierra Leone,
21
73760
2056
Sierra Loeona'ya yakından bakalım,
01:15
a country of six million people,
22
75840
2496
altı milyon nüfuslu bir ülke,
01:18
where a recent study showed that there are only 10 qualified surgeons.
23
78360
3480
yeni bir araştırmaya göre yalnızca 10 uzman cerrah var.
01:22
That's one surgeon for every 600,000 people.
24
82520
3000
Yani her 600.000 insan için tek bir cerrah.
01:26
The numbers are staggering,
25
86280
1520
Rakamlar gerçekten şaşırtıcı
01:28
and we don't even need to look that far.
26
88680
1920
ve o kadar uzağa bakmamız gerekmiyor.
01:31
If we look around us here in the US,
27
91160
2136
ABD'ye baktığımızda,
01:33
a recent study reported that we need an extra 100,000 surgeons by 2030
28
93320
4736
yeni bir çalışmaya göre 2030 yılına kadar 100.000 ekstra cerraha ihtiyacımız var,
01:38
to just keep up with the demand for routine surgical procedures.
29
98080
3400
yalnızca rutin cerrahi işlemleri karşılayabilmek için.
01:42
At the rate that we're going, we won't be meeting those numbers.
30
102120
3120
Bu oranda devam edersek, bu sayıya ulaşamayacağız.
01:47
As a surgeon, this is a global issue that bothers me.
31
107520
2616
Bir cerrah olarak bu beni çok rahatsız eden
01:50
It bothers me a lot,
32
110160
1536
küresel bir sorun
01:51
because I've seen firsthand
33
111720
1816
çünkü güvenli ve karşılanabilir
01:53
how lack of access to safe and affordable healthcare
34
113560
2856
sağlık sistemine sahip olamamanın sıradan insanların hayatını
01:56
can blight the lives of ordinary people.
35
116440
1920
nasıl mahvedebildiğini bizzat gördüm.
01:58
If you're a patient that needs an operation
36
118960
2096
Ameliyata gerek duyan bir hastaysanız
02:01
and there isn't a surgeon available,
37
121080
1736
ve uygun bir cerrah yoksa,
02:02
you're left with some really difficult choices:
38
122840
2200
çok zor seçimler yapmak zorundasınız:
02:05
to wait, to travel,
39
125840
2400
beklemek, seyahat etmek
02:09
or not to have an operation at all.
40
129200
1720
ya da hiç ameliyat olmamak.
02:12
So what's the answer?
41
132880
1240
Peki çözüm ne olabilir?
02:15
Well, part of you are carrying some of that solution with you today:
42
135000
4096
Bir kısmınız çözümü bugün yanınızda taşıyorsunuz:
02:19
a smartphone, a tablet, a computer.
43
139120
2840
akıllı telefon, tablet veya bilgisayar.
02:23
Because for me,
44
143080
1376
Çünkü bana göre
02:24
digital communications technology has the power to do so much more
45
144480
4056
dijital iletişim teknolojisi internette alışveriş yapmaktan
02:28
than just to allow us to shop online,
46
148560
2256
sosyal medyaya bağlı kalarak
02:30
to connect through social media platforms and to stay up to date.
47
150840
3048
güncel konuları takip etmekten çok daha fazla olanak sağlıyor.
02:34
It has the power to help us solve some of the key issues that we face,
48
154880
4216
Karşılaştığımız bazı kilit sorunları çözmemize yardım edecek güce sahip,
02:39
like lack of access to vital surgical services.
49
159120
2520
önemli cerrahi hizmetlere erişim gibi.
02:42
And today I'd like to share with you
50
162440
1736
Bugün sizlerle bunu
02:44
an example of how I think we can make that possible.
51
164200
2440
nasıl mümkün kılabileceğimizi paylaşmak istiyorum.
02:47
The history of surgery is filled with breakthroughs
52
167360
2416
Cerrahinin tarihi günümüz cerrahlarına
02:49
in how science and technology was able to help the surgeons of the day
53
169800
3336
en büyük zorluklarda bile yardım edebilecek bilim
02:53
face their greatest challenges.
54
173160
1496
ve teknoloji açılımlarıyla dolu.
02:54
If we go back several hundred years,
55
174680
1976
Birkaç yüz yıl geçmişe gidersek,
02:56
an understanding of microbiology
56
176680
1896
bir mikrobiyoloji araştırması
02:58
led to the development of antiseptic techniques,
57
178600
2336
antiseptik tekniklerinin gelişimine yol açmıştı
03:00
which played a big role in making sure
58
180960
1856
ve bu da hastaların ameliyat sonrası
03:02
patients were able to stay alive postsurgery.
59
182840
2336
hayatta kalmasında büyük rol oynadı.
03:05
Fast-forward a few hundred years
60
185200
1576
Birkaç yüz yıl ileriye gidelim,
03:06
and we developed keyhole or arthroscopic surgery,
61
186800
2336
laparoskopi veya artroskopik cerrahiyi geliştirdik.
03:09
which combines video technology and precision instruments
62
189160
2896
Böylece video ve hassas alet teknolojisini birleşerek
03:12
to make surgery less invasive.
63
192080
1680
ameliyatların daha az yıkıcı olmasını sağladı.
03:15
And more recently, a lot of you will be aware of robotic surgery,
64
195760
3336
Son zamanlarda ise robotik cerrahiyi tanıyor olacağız,
03:19
and what robotics brings to surgery is much like modern automated machinery,
65
199120
4656
robotların modern otomatik makineler gibi cerrahiye katkıda bulunmaları,
03:23
ultraprecision,
66
203800
1200
ultra hassasiyet,
03:25
the ability to carry out procedures at the tiniest scales
67
205680
3416
en küçük ölçekte dahi prosedürleri uygulama yeteneği,
03:29
with a degree of accuracy that even surpasses the human hand.
68
209120
2920
üstelik insan elinden bile iyi bir doğruluk payı ile.
03:34
But robotic surgery also introduced something else to surgery:
69
214000
3640
Ancak robotik cerrahi bir şeyi daha tanıttı:
03:38
the idea that a surgeon
70
218480
1456
Cerrah, işlemi yapabilmek için
03:39
doesn't actually have to be standing at the patient's bedside to deliver care,
71
219960
3680
hastanın yanıbaşında durmak zorunda değil,
03:44
that he could be looking at a screen
72
224320
1896
bilgisayar ekranından izleyerek
03:46
and instructing a robot through a computer.
73
226240
2160
robota talimatlar verebilir.
03:49
We call this remote surgery.
74
229800
2080
Buna uzaktan cerrahi diyoruz.
03:54
It is incumbent on us
75
234800
1696
Bu problemlere
03:56
to find solutions that solve these answers in a cost-effective and scalable way,
76
236520
4456
uygun maliyetli ve ölçeklendirilebilir çözümler bulmak bize bağlı,
04:01
so that everyone, no matter where they are in the world,
77
241000
2656
böylelikle dünyanın neresinde olursa olsun
04:03
can have these problems addressed.
78
243680
1640
herkesin sorunlarıyla ilgilenilecek.
04:06
So what if I told you
79
246440
1656
Peki size,
04:08
that you didn't really need a million-dollar robot
80
248120
2376
uzaktan cerrahi için milyon dolarlık bir robota
04:10
to provide remote surgery?
81
250520
1240
gerek olmadığını söylesem?
04:12
That all you needed was a phone, a tablet, or a computer,
82
252720
3960
Tek ihtiyacınız, telefon, tablet veya bilgisayar,
04:17
an internet connection,
83
257680
1320
internet bağlantısı,
04:19
a confident colleague on the ground
84
259800
1816
sahada kendine güvenli bir doktor
04:21
and one magic ingredient:
85
261640
1560
ve sihirli bir etken:
04:24
an augmented reality collaboration software.
86
264120
2760
artırılmış gerçeklik işbirliği yazılımı.
04:28
Using this augmented reality collaboration software,
87
268079
2736
Bu yazılımı kullanarak
04:30
an expert surgeon can now virtually transport himself
88
270839
3057
uzman bir cerrah kendisini hastane ortamına
04:33
into any clinical setting
89
273920
1776
telefon, tablet veya bilgisayarıyla
04:35
simply by using his phone or tablet or computer,
90
275720
3056
internet üzerinden nakledebilir
04:38
and he can visually and practically interact in an operation
91
278800
2856
ve baştan sona sanal ve fiilen
04:41
from start to finish,
92
281680
1336
ameliyatta bulunabilir,
04:43
guiding and mentoring a local doctor through the procedure step by step.
93
283040
3600
oradaki doktoru işlemin her aşamasında adım adım yönlendirebilir.
04:47
Well, enough of me telling you about it.
94
287800
2216
Aslında yeterince anlattım.
04:50
I'd now like to show you.
95
290040
1280
Şimdi göstermek istiyorum.
04:54
We're now going to go live to Dr. Marc Tompkins,
96
294840
2936
Dr. Marc Tompkins'e canlı bağlanıyoruz,
04:57
an orthopedic surgeon at the University of Minnesota.
97
297800
2560
kendisi Minnesota Üniversitesi'nde ortopedi cerrahı.
05:01
He's going to perform an arthroscopic surgery for us,
98
301800
2496
Bizim için bir artroskopi,
05:04
a keyhole surgery of the knee,
99
304320
2176
diz içine laparoskopik ameliyatı yapacak.
05:06
and I'd like to disclose
100
306520
1536
Şunu da eklemek istiyorum,
05:08
that this patient has consented to having their operation streamed.
101
308080
3160
hasta, ameliyatının internet üzerinden yayınlanmasına izin verdi.
05:14
I'd also like to point out that in the interest of time,
102
314040
2656
Ayrıca zaman açısından
05:16
we're just going to go through the first steps,
103
316720
2216
yalnızca ilk adımları yapıyor olacağız,
05:18
marking up the patient
104
318960
1256
bölgeyi işaretlemek
05:20
and just identifying a few key anatomical landmarks.
105
320240
2760
ve önemli anatomik noktaları belirlemek.
05:24
Hello, Dr. Tompkins, can you hear me?
106
324960
1960
Merhaba Dr. Tompkins, beni duyabiliyor musunuz
05:28
Dr. Mark Tompkins: Good morning, Nadine.
107
328200
1976
Dr. Mark Tompkins: Günaydın, Nadine.
05:30
Nadine Hachach-Haram: Everyone from TED says hello.
108
330200
2416
Nadine Hachach-haram: TED'den herkes merhaba diyor,
05:32
Audience: Hi.
109
332640
1200
İzleyici: Selam.
05:36
NHH: Alright, Dr. Tompkins, let's get started.
110
336200
2296
NHH: Pekala, Dr. Tompkins, başlayalım.
05:38
So let's start with our incisions and where we're going to make these,
111
338520
3296
Patellar tendonların her iki yanına
05:41
on either side of the patellar tendon.
112
341840
1936
yapacağımız girişlerle başlayalım.
05:43
So if you can make your incisions there and there,
113
343800
3696
Girişleri burada ve burada yapabilirsen,
05:47
that should hopefully get us into the knee.
114
347520
2120
diz içine girebiliriz.
05:51
MT: All right, I'm going in.
115
351000
1400
MT: Pekala, giriyorum.
05:53
NHH: Great.
116
353840
1200
NHH: Harika.
05:57
So we're just getting inside the joint now.
117
357480
2160
Şu an eklem içine giriyoruz.
06:02
So why don't we go around and have a quick look at the meniscus.
118
362520
3280
Aslında dönüp menisküse hızlıca bir bakalım.
06:07
MT: Perfect.
119
367680
1200
MT: Çok iyi olur.
06:11
NHH: Great, so we can see there's a small tear there on the meniscus,
120
371960
3536
NHH: Pekala, menisküste küçük bir yırtık görüyoruz,
06:15
but otherwise it looks alright.
121
375520
1840
onun dışında iyi görünüyor.
06:18
And if you turn and head to this direction,
122
378800
2416
Bu yöne dönüp ilerlersen,
06:21
follow my finger,
123
381240
1216
parmağımı takip et,
06:22
let's have a quick look at the ACL and the PCL.
124
382480
2200
ACL ve PCL'e hızlıca bakalım.
06:26
That's your ACL there, that looks quite healthy,
125
386720
3216
ACL işte burada, çok sağlıklı görünüyor,
06:29
no problems there.
126
389960
1256
burada bir sorun yok.
06:31
So we've just identified that small meniscus tear there,
127
391240
3016
Yalnızca oradaki küçük menisküs yırtığını belirledik
06:34
but otherwise the fluid around the joint looks OK as well.
128
394280
2720
ama eklem çevresindeki sıvılar gayet iyi görünüyor.
06:38
All right, thank you very much, Dr. Tompkins. Thank you for your time.
129
398920
3336
Pekala, çok teşekkürler Dr. Tompkins, zaman ayırdığınız için.
06:42
I'll let you continue.
130
402280
1616
Devam edebilirsiniz.
06:43
Have a good day. Bye.
131
403920
2336
İyi günler. Hoşçakalın.
06:46
(Applause)
132
406280
2080
(Alkışlar)
06:54
So I hope through this simple demonstration
133
414840
2056
Umarım bu basit örnekle
06:56
I was able to illustrate to you just how powerful this technology can be.
134
416920
3896
bu teknolojinin ne kadar güçlü olabileceğini size canlandırabildim.
07:00
And I'd like to point out that I wasn't using any special equipment,
135
420840
3216
Şunu da ekleyeyim, hiçbir özel ekipman kullanmadım,
07:04
just my laptop and a really simple webcam.
136
424080
2456
yalnızca dizüstüm ve basit web kameram.
07:06
We're so used to using digital technology
137
426560
1976
Ses, yazı ve video aracılığıyla
07:08
to communicate through voice and text and video,
138
428560
2240
dijital teknolojiyi iletişim amaçlı kullanmaya o kadar alıştık ki
07:11
but augmented reality can do something so much deeper.
139
431760
3296
ama artırılmış gerçeklik çok daha fazlasını yapabilir.
07:15
It allows two people to virtually interact
140
435080
2296
Sanal ortamda etkileşime izin vererek
07:17
in a way that mimics how they would collaborate in person.
141
437400
2715
bir bakıma iki insanın ortak çalışmasını taklit ediyor.
07:21
Being able to show someone what you want to do,
142
441200
2216
Birine ne yapmak istediğinizi gösterebiliyor,
07:23
to illustrate and demonstrate and gesture,
143
443440
2136
canlandırabiliyor ve yön verebiliyor olmanız
07:25
is so much more powerful than just telling them.
144
445600
2240
yalnızca söylemekten çok daha güçlü.
07:28
And it can make for such a great learning tool,
145
448840
2216
Bu çok da iyi bir öğrenme aracı olur
07:31
because we learn better through direct experience.
146
451080
2360
çünkü doğrudan deneyimle çok daha iyi öğreniyoruz.
07:34
So how is this making a difference around the world?
147
454040
2456
Peki bu dünyada nasıl bir fark yaratıyor?
07:36
Well, back in my teaching hospital,
148
456520
2056
Benim eğitim hastanemde,
07:38
we've been using this to support local district general hospitals
149
458600
3096
bölgesel genel hastaneleri, cilt kanseri cerrahisi
07:41
and providing skin cancer surgery and trauma treatment.
150
461720
2600
ve travma tedavisinde bunu kullanarak destekiyoruz.
07:44
Now, patients can access care at a local level.
151
464800
3376
Yerel düzeyde artık hastalar sağlık yardımına erişebiliyor.
07:48
This reduces their travel time, improves their access,
152
468200
3336
Seyahat zamanlarını azaltıyor, erişimlerini iyleştiriyor
07:51
and saves money.
153
471560
1200
ve de ekonomik oluyor.
07:53
We've even started seeing its use in wound care management with nurses
154
473680
3296
Hatta hemşirelerin bunu yara tedavisi ve ayakta hastaların tedavisinde
07:57
and in outpatient management.
155
477000
1736
kullandığını gördük.
07:58
Most recently, and quite exciting,
156
478760
1736
Son zamanlarda ise
08:00
it was used in supporting a surgeon through a cancer removal of a kidney.
157
480520
4040
kanserli böbrek alınma ameliyatında cerraha destek amacıyla kullanıldı.
08:06
And I'd like to just share with you a very quick video here.
158
486320
2840
Burada hemen kısa bir video paylaşmak istiyorum.
08:09
I apologize for some of the gruesome views.
159
489760
2560
Rahatsız edici görüntü için özür diliyorum.
08:14
(Video) Doctor 1: OK. Show me again.
160
494080
3240
(Video) 1. Doktor: Tamam, tekrar göster.
08:17
Doctor 2: If you see here,
161
497760
2096
2. Doktor: Görüyorsan eğer,
08:19
that's the upper part, the most outer part of your tumor.
162
499880
4056
bu üst kısmı, tümörün baskın dış kısmı.
08:23
Doctor 1: Yes.
163
503960
1256
1. Doktor: Evet.
08:25
Doctor 2: So it's three centimeters deep,
164
505240
2856
2. Doktor: Üç santim derinlikte,
08:28
so this should be three centimeters.
165
508120
1880
yani bu üç santimetre olmalı.
08:30
Doctor 1: Yes, yes.
166
510840
1336
1. Doktor: Evet, evet.
08:32
Doctor 2: OK, so you need to get a 3.5 margin.
167
512200
3880
2. Doktor: Tamam, 3,5'lik bir açı alman lazım.
08:37
Doctor 1: I'm going to show you anyway
168
517536
2000
1. Doktor: Yine de sana göstereceğim
08:39
and tell me what you think about it.
169
519560
2560
sonra bana fikrini söylersin.
08:42
NHH: We're also seeing the use of this technology at a global scale,
170
522880
3376
NHH: Bu teknolojinin kullanıldığını küresel çapta da görüyoruz
08:46
and one of the most heartwarming stories I can recall
171
526280
2536
ve beni en çok memnun eden hikayelerden biri
08:48
is from the town of Trujillo in the north of Lima in Peru,
172
528840
3240
Peru'da, Lima'nın kuzeyinde Trujillo kentinden.
08:52
where this technology was used to support the provision
173
532840
2856
Çocuklara yarık dudak ve damak cerrahisinde
08:55
of cleft lip and palate surgery to children,
174
535720
2616
bu teknoloji destek olarak kullanıldı.
08:58
children from poor backgrounds who didn't have access to health insurance.
175
538360
3976
Bu çocuklar sağlık sigortası olmayan yoksul bir altyapıdan geliyorlar.
09:02
And in this town, there was a hospital with one surgeon
176
542360
2616
Bu kentte ise yalnızca tek cerrahlı bir hastane var.
09:05
working hard to provide this care,
177
545000
1936
Cerrah Dr. Soraya
09:06
Dr. Soraya.
178
546960
1200
bunun için çok çalışıyor.
09:08
Now, Dr. Soraya was struggling under the sheer demand
179
548960
2496
Dr. Soraya yerel nüfusun talepleriyle
09:11
of her local population,
180
551480
1416
başa çıkmaya çalışıyor,
09:12
as well as the fact that she wasn't specifically trained in this procedure.
181
552920
3576
üstelik bu işlem konusunda özel olarak eğitim almamış da.
09:16
And so, with the help of a charity,
182
556520
1696
Bir yardım kuruluşu sayesinde,
09:18
we were able to connect her with a cleft surgeon in California,
183
558240
3456
Kaliforniya'dan bir dudak cerrahı ile irtibat kurması sağlandı
09:21
and using this technology, he was able to guide her and her colleagues
184
561720
3296
ve dudak cerrahı bu teknolojiyi kullanarak onu ve iş arkadaşlarını
09:25
through the procedure step by step,
185
565040
1696
işlem boyunca adım adım yönlendirdi,
09:26
guiding them, training them and teaching them.
186
566760
2176
onlara rehberlik etti ve onları eğitti.
09:28
Within a few months,
187
568960
1256
Birkaç ay içinde,
09:30
they were able to perform 30 percent more operations
188
570240
2456
çok daha az komplikasyon ile yüzde 30 oranında
09:32
with less and less complications.
189
572720
2096
daha fazla ameliyat gerçekleştirdiler.
09:34
And now Dr. Soraya and her team can perform these operations
190
574840
3416
Şimdi Dr. Soraya ve ekibi bu ameliyatları bağımsız bir şekilde
09:38
independently, competently and confidently.
191
578280
2880
uzmanlık ve güven içinde yapabiliyorlar.
09:42
And I remember one quote from a mother who said,
192
582000
2776
Bir annenin bir sözü aklıma geliyor:
09:44
"This technology gave my daughter her smile."
193
584800
2120
''Bu teknoloji kızımın yüzünü güldürdü.''
09:48
For me, this is the real power of this technology.
194
588640
2440
Bence bu teknolojinin gerçek gücü işte bu.
09:51
The beauty is that it breaks boundaries.
195
591800
2376
Asıl çekiciliği sınırları yıkıyor olması.
09:54
It transcends all technological difficulties.
196
594200
3360
Tüm teknolojik zorlukları aşıyor.
09:58
It connects people. It democratizes access.
197
598520
2480
İnsanları birleştiriyor, erişimi demokratik kılıyor.
10:02
Wi-Fi and mobile technology are growing rapidly,
198
602160
2256
Wi-Fi ve mobil teknoloji hızla gelişiyor
10:04
and they should play a role in boosting surgical provision.
199
604440
3016
ve bunun cerrahinin güçlendirilmesinde de bir rolü olmalı.
10:07
We've even seen it used in conflict zones where there's considerable risk
200
607480
3456
Uzman cerrahların belli bölgelere gönderilmesi riski olan
10:10
in getting specialist surgeons to certain locations.
201
610960
2536
çatışma bölgelerinde bile bunun kullanıldığını gördük.
10:13
In a world where there are more mobile devices
202
613520
2896
İnsandan çok mobil cihazın olduğu
10:16
than there are human beings,
203
616440
1856
bir dünyada
10:18
it truly has a global reach.
204
618320
1880
bunun gerçekten küresel bir erişimi var.
10:20
Of course, we've still got a long way
205
620920
1816
Elbette hâlâ önümüzde
10:22
before we can solve the problem of getting surgery to five billion people,
206
622760
3496
cerrahiyi 5 milyar insana ulaştırmak için uzun bir yol var
10:26
and unfortunately,
207
626280
1256
ve ne yazık ki
10:27
some people still don't have access to internet.
208
627560
2240
bazı insanların hâlâ internet erişimi yok.
10:30
But things are rapidly moving in the right direction.
209
630520
2560
Ancak her şey hızla doğru yöne ilerliyor.
10:34
The potential for change is there.
210
634360
1720
Değişim potansiyeli burada.
10:36
My team and I are growing our global footprint,
211
636840
2936
Ekibim ve ben küresel alanımızı büyütüyoruz
10:39
and we're starting to see the potential of this technology.
212
639800
2920
ve bu teknolojinin potansiyelini görmeye başlıyoruz.
10:44
Through digital technology,
213
644440
1896
Dijital teknoloji sayesinde,
10:46
through simple, everyday devices that we take for granted,
214
646360
3296
önemsemediğimiz basit, gündelik araçlar,
10:49
through devices of the future,
215
649680
2016
geleceğin araçları sayesinde,
10:51
we can really do miraculous things.
216
651720
1960
mucizevi işler başarabiliriz.
10:54
Thank you.
217
654360
1216
Teşekkür ederim.
10:55
(Applause)
218
655600
3240
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7