A Mysterious Design That Appears Across Millennia | Terry Moore | TED

2,270,146 views ・ 2023-08-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: أكرم رولاف المدقّق: Hani Eldalees
00:04
This is Roger Penrose.
0
4042
1627
هذا روجر بنروز.
00:05
Certainly one of the great scientists of our time,
1
5710
3003
أحد أعظم علماء العصر،
00:08
winner of the 2020 Nobel Prize in Physics
2
8713
3504
فاز بجائزة نوبل للفيزياء لعام 2020
00:12
for his work reconciling black holes
3
12259
2669
لعمله في التّوفيق بين الثّقوب السوداء
00:14
with Einstein's general theory of relativity.
4
14928
3128
باستخدام النّظريّة النّسبيّة لآنشتاين.
00:18
But back in the 1970s,
5
18098
1918
لكن في السبعينيّات،
00:20
Roger Penrose made a contribution to the world of mathematics
6
20058
3670
قدّم روجر بنروز مساهمةً لمجتمع الرّياضيّات
00:23
and that part of mathematics known as tiling.
7
23770
3420
ولمجالٍ فيها يدعى “التّبليط”
00:27
You know, tiling, the process of putting tiles together
8
27816
3920
والتّبيلط كما تعمل هو عمليّة تركيب
قطع البلاط ببعضها البعض
00:31
so that they form a particular pattern.
9
31736
2628
لتشكّل نمطاً موحّداً.
00:34
The thing that was remarkable
10
34364
1418
ما كان استثنائيّاً
00:35
about the pattern that Roger Penrose developed
11
35782
2836
بشأن النّمط الّذي طوّره روجر بنروز
00:38
is that by using only two shapes,
12
38660
2920
هو كونه باستعماله شكلين فقط
00:41
he constructed a pattern that could be expanded infinitely in any direction
13
41621
5214
كان قد صمّم نمطاً يمكنه أن يتوسّع في أيّ اتجاهٍ إلى ما لا نهاية
00:46
without ever repeating.
14
46876
1752
وبدون أيّ تكرارٍ.
00:49
Much like the number pi has a decimal that isn’t random,
15
49004
4713
وهذا شبيهٌ بالثّابت باي (ط) الّذي لديه جزءٌ عشريٌّ غير عشوائيٍّ.
00:53
but it will go on forever without repeating.
16
53758
3337
لكنّه يستمرّ إلى ما لا نهاية بدون تكرارٍ.
00:57
In mathematics, this is a property known as aperiodicity
17
57554
4212
في الرّياضيّات، تسمّى هذه الخاصيّة بالّلادوريّة
01:01
and the notion of an aperiodic tile set using only two tiles was such a sensation,
18
61766
5464
ومفهوم تبليطٍ غير دوريٍّ باستعمال
شكلين فقط كان ثوريّاً حينها.
01:07
it was given the name Penrose tiling.
19
67272
2753
وأطلق عليه تبليط بنروز.
01:10
Here's Roger Penrose,
20
70442
1293
ها هو روجر بنروز،
01:11
now Sir Roger Penrose,
21
71776
2169
والسيّد روجر بنروز،
01:13
standing on a field of Penrose tiles.
22
73987
2461
يقف على أرضيّةٍ من بلاط بنروز.
01:16
Then in 2007, this man, Peter Lu,
23
76948
4254
وفي عام 2007، هذا الرّجل، بيتر لو
01:21
who was then a graduate student in physics at Princeton,
24
81244
4004
الّذي كان طالباً متخرّجاً في اختصاص الفيزياء في “برينستون”،
01:25
while on vacation with his cousin in Uzbekistan,
25
85290
4504
وفي أثناء عطلةٍ له مع ابن عمّه إلى أوزبكستان،
01:29
discovered this pattern on a 14th century madrassa.
26
89836
4838
اكتشف هذا النّمط في مدرسةٍ تعود للقرن الرابع عشر.
01:34
And after some analysis,
27
94674
1710
وبعد بعض البّحث،
01:36
concluded that this was, in fact, Penrose tiling
28
96426
3795
استنتج أنّ هذا في الحقيقة بلاط بنروز
01:40
500 years before Penrose.
29
100263
2127
وقد صُمِّم قبل 500 سنةٍ من ميلاد بنروز.
01:42
(Laughter)
30
102432
1793
(ضحك)
01:44
That information took the scientific world by storm
31
104267
3045
تلك المعلومات عصفت بالمجتمع العلميّ
01:47
and prompted headlines everywhere,
32
107354
2460
وأصبحت عناوين لكبريات الصّحف في كلّ مكانٍ،
01:49
including “Discover” magazine,
33
109814
2253
بما فيها مجلة “ديسكفر”،
01:52
which proclaimed this the 59th most important scientific discovery
34
112067
4754
والّتي أعلنت أنّ هذا هو الاكتشاف
التّاسع والخمسون الأكثر أهمّيةً
01:56
of the year 2007.
35
116863
2002
في سنة 2007.
01:59
So now we've heard about this amazing pattern
36
119824
3462
والآن وبعد أن سمعنا عن هذا النّمط المميّز
02:03
from the point of view of mathematics
37
123328
2294
من جانب الرّياضيّات
02:05
and from physics and now art and archeology.
38
125622
4421
ومن جانب الفيزياء والفنّ والأنتروبولوجيا.
02:10
So that leads us to the question
39
130335
2419
هذا يقودنا إلى سؤال
02:12
what was there about this pattern
40
132754
2252
ما شأن هذا النّمط الّذي
02:15
that this ancient culture found so important
41
135006
3045
وجدته هذه الحضارة السّحيقة مهمّاً جدّاً
02:18
that they put it on their most important building?
42
138093
3378
لدرجة أنّها وضعته على أكثر أماكنها أهمّيّةً؟
02:21
So for that,
43
141513
1168
ولإيجاد الإجابة.
02:22
we look to the world of anthropology and ask the question,
44
142681
3586
سننظر إلى عالم الأنثروبولوجيا ونطرح السّؤال،
02:26
What was the worldview of the culture that made this?
45
146267
3712
كيف كانت نظرة الحضارة الّتي صنعت هذا للعالم؟
02:30
And this is what we learn.
46
150021
1710
وهذا ما سنتعلّمه
02:32
This pattern is life.
47
152190
3086
هذا النّمط يمثّل الحياة.
02:35
And as you can see, life's complicated.
48
155276
4296
وكما ترى، الحياة معقّدةٌ.
02:40
It's complicated.
49
160115
1626
فعلاً معقّدةٌ.
02:41
But not only is life complicated,
50
161783
2169
وليست الحياة معقّدةً فقط،
02:43
life is also aperiodic in the sense that every event, every happening,
51
163993
5923
بل هي كذلك غير ثابتةٍ حيث أنّ كلّ حدثٍ وكلّ واقعةٍ،
02:49
every decision will make the future unfold differently,
52
169916
4922
وكلّ قرارٍ سيجعل المستقبل يجري بشكلٍ مختلفٍ،
02:54
often in ways that are impossible to predict.
53
174879
2795
وفي الغالب بأشكالٍ يصعب التّنبّؤ بها.
02:58
Yet, in spite of the complexity
54
178133
2210
ومع ذلك وبالرّغم من التّعقيد
03:00
and in spite of a future that's impossible to predict,
55
180343
3420
وبالرّغم من استحالة التّنبّؤ بالمستقبل،
03:03
there remains an underlying unity that holds everything together
56
183763
4546
تبقى هناك قوّةٌ خفيّةٌ تنظّم كلّ شيءٍ
03:08
and gives rise to everything.
57
188351
1877
وتقف وراء كلّ شيءٍ.
03:10
Let's see how that works in a design
58
190603
2294
فلنر كيف يعمل هذا في لوحةٍ
03:12
much like the one Peter Lu found in Uzbekistan.
59
192897
3379
مثل الّتي وجدها بيتر لو في أوزباكستان.
03:17
This is that design.
60
197193
1585
ها هي هذه اللّوحة.
03:18
Now, it turns out this is actually based on this set of Penrose tiles,
61
198820
6590
الآن، يظهر لنا أنّ هذه اللّوحة تتشكّل
من هذه المجموعة من بلاط بنروز،
03:25
which are reducible to these shapes.
62
205452
3461
وهي تبسيطٌ لهذه الأشكال.
03:29
And in order to draw these shapes,
63
209289
2252
ولرسم هذه الأشكال،
03:31
the medieval craftsmen who did this
64
211583
2335
قام الحرفيّون الّذين صمّموا هذا في العصور الوسطى
03:33
would have done them by using these construction lines.
65
213918
4380
بتصميمها عن طريق استعمال هذه الخطوط التّوضيحيّة.
03:38
And I add here
66
218298
1626
وليكن في علمكم
03:39
that the construction lines don't appear in the final work.
67
219966
3462
أنّ هذه الخطوط التّوضيحيّة لا تظهر في المنتج النّهائيّ.
03:43
But if we add them back, we have this.
68
223887
3670
لكن إذا قمنا بإعادتها، نتحصّل على هذا.
03:47
And now if we weave them together, we will have this.
69
227557
3879
وإذا شبكناها ببعضها، نتحصّل على هذا.
03:51
And now if we hide the tiles
70
231478
2085
وإذا أزلنا الأشكال
03:53
and just look at the construction lines,
71
233605
2836
وأبقينا الخطوط فقط،
03:56
we see this.
72
236441
1501
سنرى هذا.
03:58
Clearly there's an underlying structure and unity
73
238318
3462
من الواضح أنّ هناك بنيةً ووحدةً خفيّتين
04:01
to things that seem to be complex and aperiodic.
74
241780
4212
للأشياء الّتي يعتريها التّعقيد والاختلاف.
04:06
This notion of a hidden underlying unity was common throughout the ancient world,
75
246743
5714
مفهوم وجود قوّةٍ خفيّةٍ وكامنةٍ كان شائعاً في العالم القديم.
04:12
and one sees it in Egypt,
76
252499
2919
فنحن نراه في مصر،
04:15
in Greece,
77
255460
2461
وفي اليونان،
04:17
in Australia,
78
257921
2168
وفي أستراليا،
04:20
in Mesoamerica,
79
260089
2169
وفي أمريكا الوسطى،
04:22
in North America,
80
262300
2252
وأمريكا الشّماليّة،
04:24
in Europe
81
264594
2294
وفي أوروبا
04:26
and in the Middle East.
82
266930
1668
والشّرق الأوسط.
04:29
Now in the modern West, we might call this underlying unity “God,”
83
269224
4421
والآن في الحضارة الغربيّة، قد نطلق على
هذه القوّة الخفيّة اسم الإله،
04:33
but throughout the ages,
84
273686
1168
لكن على مرّ العصور،
04:34
other terms have been used to describe the same thing.
85
274896
3295
اُستخدمَت صيغٌ أخرى لوصف نفس الشّيء.
04:38
This is what Plato called “first cause.”
86
278233
3169
فقد أطلق عليها أفلاطون اسم “السّبب الأوّل“.
04:41
In the medieval period,
87
281861
1418
وفي القرون الوسطى،
04:43
philosopher Spinoza called this the “singular substance.”
88
283321
4379
أطلق عليها الفيلسوف سبينوزا ”المّادّة المفردة“.
04:48
In the 20th century,
89
288117
1502
وفي القرن العشرين،
04:49
a number of terms were coined to describe this,
90
289619
2669
اّشتقّت صيغٌ جديدةٌ لوصف هذا،
04:52
one of my favorites being from philosopher Alfred North Whitehead,
91
292288
4171
ومن أفضلها عندي واحدةٌ من صياغة
الفيلسوف ألفريد نورث وايتهيد،
04:56
who called this the “undifferentiated aesthetic continuum.”
92
296459
3712
الّذي سمّاها ”السّلسلة الجماليّة غير المتمايزة“.
05:00
Doesn't that have a 20th century sound to it?
93
300922
3253
أليس لهذا الاسم إيقاعٌ من القرن العشرين؟
05:04
But for me, a lover of science that I am,
94
304926
2961
لكن بالنّسبة لي محبّاً للعلم،
05:07
I will take the term coined by the great 20th century physicist David Bohm,
95
307887
4672
سأختار المصطلح المُصاغ من قبل الفيزيائيّ الشّهير ديفيد بوم،
05:12
who called this the “implicate order.”
96
312600
3212
فقد أطلق عليها ”الأمر المتدخّل“.
05:15
So what's the takeaway here?
97
315854
1835
إذاً، ماذا نتعلم من هذا؟
05:17
Very simply, this.
98
317689
1835
ببساطةٍ، التّالي.
05:19
When we see these wonderful designs
99
319566
2294
عندما نرى هذه التّصميمات الخلّابة
05:21
created by cultures that are separated from our own
100
321901
2962
المبتكرة من قبل حضاراتٍ بعيدةٍ عن حضارتنا
05:24
by thousands of miles or thousands of years,
101
324904
4380
بآلاف الأميال أو آلاف السّنين،
05:29
we can know these aren't decorations.
102
329325
3712
فنحن ندرك أنّها ليست ديكوراتٍ
05:33
These are statements about the fundamental values that culture had,
103
333079
5297
بل هي انعكاسٌ للقيم الأساسيّة لتلك الحضارات،
05:38
what they found important, how they saw themselves,
104
338376
3712
ما اعتبروه مهمّاً، وكيف كانت وجهة نظرهم تُجاه أنفسهم،
05:42
the world and themselves in the world.
105
342088
2294
وللعالم ووجدوهم في العالم.
05:44
It has been said that architecture is a book written in stone.
106
344966
4755
قيل أنّ العمارة كتابٌ لا يفنى.
05:50
So when we see these amazing designs, we can know they're not decorations.
107
350096
5047
لذا عندما نرى هذه التّصميمات البديعة،
سنعلم أنّها ليست ديكوراتٍ
05:55
They're a statement.
108
355143
1251
بل هي انعكاسٌ
05:56
They're a message.
109
356394
1210
هي رسالةٌ
05:57
Look, listen.
110
357604
2210
اُنظر واستمع،
05:59
You can hear their voices.
111
359814
1752
بإمكانك سماع أصواتها.
06:02
Thank you.
112
362692
1210
شكراً لكم.
06:03
(Applause)
113
363902
3586
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7