A Mysterious Design That Appears Across Millennia | Terry Moore | TED

2,258,189 views ・ 2023-08-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Khusainova Редактор: Natalia Savvidi
00:04
This is Roger Penrose.
0
4042
1627
Это Роджер Пенроуз,
00:05
Certainly one of the great scientists of our time,
1
5710
3003
безусловно, выдающийся учёный нашего времени,
00:08
winner of the 2020 Nobel Prize in Physics
2
8713
3504
удостоенный в 2020 году Нобелевской премии по физике
00:12
for his work reconciling black holes
3
12259
2669
за работу, объясняющую существование чёрных дыр
00:14
with Einstein's general theory of relativity.
4
14928
3128
в рамках общей теории относительности.
00:18
But back in the 1970s,
5
18098
1918
Однако ещё в 1970-х годах
00:20
Roger Penrose made a contribution to the world of mathematics
6
20058
3670
Роджер Пенроуз внёс весомый вклад в мир математики,
00:23
and that part of mathematics known as tiling.
7
23770
3420
а точнее, в раздел, именуемый мозаикой.
00:27
You know, tiling, the process of putting tiles together
8
27816
3920
Мозаика — это процесс укладки плиток таким образом,
00:31
so that they form a particular pattern.
9
31736
2628
чтобы они складывались в некий узор.
00:34
The thing that was remarkable
10
34364
1418
Модель Роджера Пенроуза была примечательна тем,
00:35
about the pattern that Roger Penrose developed
11
35782
2836
00:38
is that by using only two shapes,
12
38660
2920
что, взяв всего две фигуры,
00:41
he constructed a pattern that could be expanded infinitely in any direction
13
41621
5214
он выстроил узор, способный расширяться бесконечно в любом направлении,
00:46
without ever repeating.
14
46876
1752
не повторяясь.
00:49
Much like the number pi has a decimal that isn’t random,
15
49004
4713
Он похож на десятичную часть числа «пи».
Это не случайные цифры, но они могут продолжаться бесконечно без повторений.
00:53
but it will go on forever without repeating.
16
53758
3337
00:57
In mathematics, this is a property known as aperiodicity
17
57554
4212
В математике это свойство известно как апериодичность.
01:01
and the notion of an aperiodic tile set using only two tiles was such a sensation,
18
61766
5464
Апериодичная мозаика всего из двух типов фигур была такой сенсацией,
01:07
it was given the name Penrose tiling.
19
67272
2753
что её назвали мозаикой Пенроуза.
01:10
Here's Roger Penrose,
20
70442
1293
Вот фотография Роджера Пенроуза, теперь уже сэра,
01:11
now Sir Roger Penrose,
21
71776
2169
01:13
standing on a field of Penrose tiles.
22
73987
2461
на плоскости, выложенной мозаикой Пенроуза.
01:16
Then in 2007, this man, Peter Lu,
23
76948
4254
Затем, в 2007 году, этот молодой человек по имени Питер Лу,
01:21
who was then a graduate student in physics at Princeton,
24
81244
4004
тогда аспирант физического факультета в Пристонском университете,
01:25
while on vacation with his cousin in Uzbekistan,
25
85290
4504
отправился с двоюродной сестрой в отпуск в Узбекистан
01:29
discovered this pattern on a 14th century madrassa.
26
89836
4838
и обнаружил этот узор на медресе XIV века.
01:34
And after some analysis,
27
94674
1710
После некоторого анализа
01:36
concluded that this was, in fact, Penrose tiling
28
96426
3795
он заключил, что это на самом деле мозаика Пенроуза,
01:40
500 years before Penrose.
29
100263
2127
созданная за 500 лет до его рождения.
01:42
(Laughter)
30
102432
1793
(Смех)
01:44
That information took the scientific world by storm
31
104267
3045
Эта информация потрясла научный мир
01:47
and prompted headlines everywhere,
32
107354
2460
и стала повсюду сенсационной новостью,
01:49
including “Discover” magazine,
33
109814
2253
в том числе и в журнале Discover,
01:52
which proclaimed this the 59th most important scientific discovery
34
112067
4754
назвавшим эту находку 59-м по значимости научным открытием 2007 года.
01:56
of the year 2007.
35
116863
2002
01:59
So now we've heard about this amazing pattern
36
119824
3462
Итак, мы ознакомились с этим невероятным узором
02:03
from the point of view of mathematics
37
123328
2294
в контексте математики,
02:05
and from physics and now art and archeology.
38
125622
4421
физики, а теперь ещё и искусства и археологии.
02:10
So that leads us to the question
39
130335
2419
Теперь возникает вопрос:
02:12
what was there about this pattern
40
132754
2252
что такого значимого было в этом узоре, что древняя культура
02:15
that this ancient culture found so important
41
135006
3045
поместила его на самом важном своём здании?
02:18
that they put it on their most important building?
42
138093
3378
02:21
So for that,
43
141513
1168
Чтобы найти ответ,
02:22
we look to the world of anthropology and ask the question,
44
142681
3586
мы обращаемся к миру антропологии и задаём вопрос:
02:26
What was the worldview of the culture that made this?
45
146267
3712
«Каким было мировоззрение культуры, создавшей это?»
02:30
And this is what we learn.
46
150021
1710
И вот что мы выясняем.
02:32
This pattern is life.
47
152190
3086
Этот узор олицетворяет жизнь.
02:35
And as you can see, life's complicated.
48
155276
4296
Как можно заметить, жизнь многогранна.
02:40
It's complicated.
49
160115
1626
Она многогранна.
02:41
But not only is life complicated,
50
161783
2169
Но это не единственное её свойство.
02:43
life is also aperiodic in the sense that every event, every happening,
51
163993
5923
Жизнь также апериодична в том смысле, что каждое событие, каждое явление
02:49
every decision will make the future unfold differently,
52
169916
4922
и каждое действие способно изменить ход истории,
02:54
often in ways that are impossible to predict.
53
174879
2795
зачастую совершенно непредсказуемыми способами.
02:58
Yet, in spite of the complexity
54
178133
2210
Однако, несмотря на всю многогранность жизни
03:00
and in spite of a future that's impossible to predict,
55
180343
3420
и непредсказуемость будущего,
03:03
there remains an underlying unity that holds everything together
56
183763
4546
в основе всего остается единство, которое связывает всё вместе
03:08
and gives rise to everything.
57
188351
1877
и даёт начало всему.
03:10
Let's see how that works in a design
58
190603
2294
Посмотрим, как это отражается в узоре,
03:12
much like the one Peter Lu found in Uzbekistan.
59
192897
3379
подобном тому, что Питер Лу обнаружил в Узбекистане.
03:17
This is that design.
60
197193
1585
Вот этот орнамент.
03:18
Now, it turns out this is actually based on this set of Penrose tiles,
61
198820
6590
Как выяснилось, в его основе лежит этот набор плиток Пенроуза,
03:25
which are reducible to these shapes.
62
205452
3461
который можно свести к этим фигурам.
03:29
And in order to draw these shapes,
63
209289
2252
И чтобы начертить эти фигуры,
03:31
the medieval craftsmen who did this
64
211583
2335
средневековые мастера
03:33
would have done them by using these construction lines.
65
213918
4380
использовали такие линии построения.
03:38
And I add here
66
218298
1626
Хочу добавить,
03:39
that the construction lines don't appear in the final work.
67
219966
3462
что линии построения не появляются в готовой работе.
03:43
But if we add them back, we have this.
68
223887
3670
Но если начертить их заново, то получится вот это.
03:47
And now if we weave them together, we will have this.
69
227557
3879
А если переплести их между собой, получится это.
03:51
And now if we hide the tiles
70
231478
2085
И если убрать плитки
03:53
and just look at the construction lines,
71
233605
2836
и просто рассмотреть линии построения,
03:56
we see this.
72
236441
1501
мы увидим вот это.
03:58
Clearly there's an underlying structure and unity
73
238318
3462
Становятся очевидны скрытая структура и гармония,
04:01
to things that seem to be complex and aperiodic.
74
241780
4212
присущие творениям, кажущимся сложными и апериодичными.
04:06
This notion of a hidden underlying unity was common throughout the ancient world,
75
246743
5714
Представление о скрытом единстве было типично для всего древнего мира.
04:12
and one sees it in Egypt,
76
252499
2919
Это видно в творчестве Египта,
04:15
in Greece,
77
255460
2461
Греции,
04:17
in Australia,
78
257921
2168
Австралии,
04:20
in Mesoamerica,
79
260089
2169
Мезоамерики,
04:22
in North America,
80
262300
2252
Северной Америки,
04:24
in Europe
81
264594
2294
Европы
04:26
and in the Middle East.
82
266930
1668
и Ближнего Востока.
04:29
Now in the modern West, we might call this underlying unity “God,”
83
269224
4421
Современный Запад может назвать это основополагающее единство «Богом»,
04:33
but throughout the ages,
84
273686
1168
но в разные времена
04:34
other terms have been used to describe the same thing.
85
274896
3295
люди использовали иные термины.
04:38
This is what Plato called “first cause.”
86
278233
3169
Платон называл это «первоначалом».
04:41
In the medieval period,
87
281861
1418
В эпоху Средневековья
04:43
philosopher Spinoza called this the “singular substance.”
88
283321
4379
философ Спиноза назвал это «субстанцией».
04:48
In the 20th century,
89
288117
1502
В XX веке для его описания было введено множество терминов,
04:49
a number of terms were coined to describe this,
90
289619
2669
04:52
one of my favorites being from philosopher Alfred North Whitehead,
91
292288
4171
и одним из моих любимых стал термин философа Альфреда Норта Уайтхеда,
04:56
who called this the “undifferentiated aesthetic continuum.”
92
296459
3712
который назвал его «единообразным эстетическим континуумом».
05:00
Doesn't that have a 20th century sound to it?
93
300922
3253
Очень в духе XX века, не правда ли?
05:04
But for me, a lover of science that I am,
94
304926
2961
Но мне как любителю науки
05:07
I will take the term coined by the great 20th century physicist David Bohm,
95
307887
4672
лучше воспользоваться термином, введённым великим физиком XX века Дэвидом Бомом,
05:12
who called this the “implicate order.”
96
312600
3212
который назвал это «скрытым порядком».
05:15
So what's the takeaway here?
97
315854
1835
Итак, к каким выводам мы приходим?
05:17
Very simply, this.
98
317689
1835
Выразим их самыми простыми словами.
05:19
When we see these wonderful designs
99
319566
2294
Когда мы видим эти замечательные узоры,
05:21
created by cultures that are separated from our own
100
321901
2962
созданные культурами, отрезанными от нашей
05:24
by thousands of miles or thousands of years,
101
324904
4380
тысячами километров или тысячами лет,
05:29
we can know these aren't decorations.
102
329325
3712
мы понимаем, что это не просто украшения.
05:33
These are statements about the fundamental values that culture had,
103
333079
5297
Это свидетельства главных ценностей культуры,
05:38
what they found important, how they saw themselves,
104
338376
3712
того, что они считали важным, того, как они воспринимали себя,
05:42
the world and themselves in the world.
105
342088
2294
мир и их взаимодействие с ним.
05:44
It has been said that architecture is a book written in stone.
106
344966
4755
Недаром говорится, что архитектура — это музыка, застывшая в камне.
05:50
So when we see these amazing designs, we can know they're not decorations.
107
350096
5047
Ведь, встретив эти потрясающие узоры, мы знаем, что это не просто украшения.
05:55
They're a statement.
108
355143
1251
Это утверждения.
05:56
They're a message.
109
356394
1210
Это послания.
05:57
Look, listen.
110
357604
2210
Приглядитесь, прислушайтесь.
05:59
You can hear their voices.
111
359814
1752
Вы услышите их голоса.
06:02
Thank you.
112
362692
1210
Спасибо.
06:03
(Applause)
113
363902
3586
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7