How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy | Elizabeth Howell

68,314 views ・ 2019-08-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Taher Koja المدقّق: Reena Mohammad
00:12
It was chaos as I got off the elevator.
0
12664
2752
عمّت الفوضى وأنا أخرج من المصعد.
00:15
I was coming back on duty as a resident physician
1
15773
2865
كنت عائدة إلى عملي كفيزيائية متخصصة
00:18
to cover the labor and delivery unit.
2
18662
2195
لأعمل في قسم التوليد.
00:20
And all I could see was a swarm of doctors and nurses
3
20881
3141
وكل ما رأيته هو تجمع كبير من الأطباء والممرضات
00:24
hovering over a patient in the labor room.
4
24046
2438
يقفون فوق مريض في غرفة المخَاض.
00:26
They were all desperately trying to save a woman's life.
5
26508
3455
كانوا جميعًا يحاولون بشدة إنقاذ حياة امرأة.
00:29
The patient was in shock.
6
29987
1762
كانت المريضة في حالة إنصدام.
00:31
She had delivered a healthy baby boy a few hours before I arrived.
7
31773
4903
أنجبت طفلًا بصحة جيدة قبل بضع ساعات من مجيئي.
00:36
Suddenly, she collapsed, became unresponsive,
8
36700
3095
وفجأة، وقعت، وفقدت الوعي،
00:39
and had profuse uterine bleeding.
9
39819
2640
وعانت من نزيف هائل في الرحم.
00:42
By the time I got to the room,
10
42483
1722
عند وصولي إلى الغرفة،
00:44
there were multiple doctors and nurses, and the patient was lifeless.
11
44229
4300
تواجد عدة أطبة وممرضون، وكانت المريضة قد فارقت الحياة.
00:48
The resuscitation team tried to bring her back to life,
12
48553
3282
حاول فريق الإنعاش إعادتها إلى الحياة،
00:51
but despite everyone's best efforts,
13
51859
1752
ولكن بالرغم من المحاولات المبذولة،
00:53
she died.
14
53635
1449
توفيت.
00:55
What I remember most about that day was the father's piercing cry.
15
55108
4171
أتذكر بشكل خاص في ذلك اليوم صرخة الأب الداوية.
00:59
It went through my heart and the heart of everyone on that floor.
16
59303
3650
مَزقت قلبي وقلب كل من كان في ذلك الطابق.
01:02
This was supposed to be the happiest day of his life,
17
62977
2811
كان من المفترض أن يكون هذا اليوم أسعد أيام حياته،
01:05
but instead it turned out to be the worst day.
18
65812
2804
ولكن إتضح أنه كان الأسوء.
01:10
I wish I could say this tragedy was an isolated incident,
19
70278
3569
ليتني أستطيع القول أن مأساة كهذه كانت مجرد حادثة مُفردة،
01:13
but sadly, that's not the case.
20
73871
2237
ولكن للأسف، هذا ليس الحال.
01:16
Every year in the United States,
21
76132
1845
كل سنة في الولايات المتحدة،
01:18
somewhere between 700 and 900 women die
22
78001
3517
يموت ما بين 700 و900 مرأة
01:21
from a pregnancy-related cause.
23
81542
1929
نتيجة حالة مرتبطة بالولادة.
01:23
The shocking part of this story
24
83882
1961
الأمر المروع بهذا كله
01:25
is that our maternal mortality rate is actually higher
25
85867
3350
هو أن نسبة وفاة الأمهات لدينا أعلى من
01:29
than all other high-income countries,
26
89241
2421
جميع الدول الغنية،
01:31
and our rates are far worse for women of color.
27
91686
2808
وحالات الوفاة بين النساء ذوي العرق المختلف أسوء بكثير.
01:35
Our rate of maternal mortality actually increased over the last decade,
28
95189
4994
تزايدت نسبة وفاة الأمهات لدينا في العقد المنصرم،
01:40
while other countries reduced their rates.
29
100207
2672
بينما تناقصت نسبة الوفايات في بلدان أخرى،
01:43
And the biggest paradox of all?
30
103380
2119
والإشكالية الكبرى؟
01:45
We spend more on health care than any other country in the world.
31
105523
4175
ننفقُ على العناية بالصحة أكثر من أي دولة في العالم.
01:50
Well, around the same time in residency that this new mother lost her life,
32
110582
4092
في حوالي نفس الوقت في فترة تخصصي عندما توفيت هذه الأم،
01:54
I became a mother myself.
33
114698
1998
أصبحت أنا أُمًا.
01:56
And even with all of my background and training in the field,
34
116720
3370
وبالرغم من خبرتي وتدريبي في المجال الطبي،
02:00
I was taken aback by how little attention was paid
35
120114
3539
صُدمت بقلة الإهتمام
02:03
to delivering high-quality maternal health care.
36
123677
2948
لتوفير علاج صحي للأمهات عالي الجودة.
02:06
And I thought about what that meant, not just for myself
37
126649
2708
وفكرت بما قد يعنيه هذا ليس فقط لي،
02:09
but for so many other women.
38
129381
1981
بل للعديد من النساء الأُخريات.
02:11
Maybe it's because my dad was a civil rights attorney
39
131781
3404
ربما حدث ذلك لأن والدي كان محامي في مجال الحقوق المدنية
02:15
and my parents were socially conscious
40
135209
2255
وكان والداي واعيان إجتماعيًا
02:17
and demanded that we stand up for what we believe in.
41
137488
2802
وأمرا بأن نحارب في سبيل ما نؤمن به.
02:20
Or the fact that my parents were born in Jamaica,
42
140314
2478
أو لربما كان السبب ولادتهما في جَامَايكا،
02:22
came to the United States
43
142816
1407
ومجيئهم إلى الولايات المتحدة
02:24
and were able to realize the American Dream.
44
144247
2986
وقدرتهم على تحقيق الحلم الأميركي.
02:27
Or maybe it was my residency training,
45
147257
2150
أو لربما كان السبب فترة التخصص خاصتي،
02:29
where I saw firsthand
46
149431
2193
حيث رأيت عن كثب
02:31
how poorly so many low-income women of color were treated
47
151648
3184
كيف تُساء معاملة النساء الفقيرات ذوي لون البشرة المختلف
02:34
by our healthcare system.
48
154856
1737
من قبل نظام العناية الصحية لدينا.
02:36
For whatever the reason, I felt a responsibility to stand up,
49
156617
3760
لأي سبب كان، شعرت بأنها مسؤوليتي للدفاع،
02:40
not just for myself,
50
160401
1454
ليس فقط عن نفسي،
02:41
but for all women,
51
161879
1274
وإنما عن كافة النساء،
02:43
and especially those marginalized by our healthcare system.
52
163177
3557
وبالأخص أولاءك الذين يُهمشون بوساطة نظامنا الصحي.
02:46
And I decided to focus my career on improving maternal health care.
53
166758
4501
وقررت التركيز في عملي المهني على تحسين العلاج الصحي الأُمُومي.
02:52
So what's killing mothers?
54
172726
1906
اذًا ما الذي يقتل الأمهات؟
02:54
Cardiovascular disease, hemorrhage,
55
174656
2375
تُعَد كل من مرض الأعوية القلبية والنزيف
02:57
high blood pressure causing seizures and strokes,
56
177055
2990
وضغط الدم العالي الذي يسبب جلطات ونوبات،
03:00
blood clots and infection
57
180069
1429
وتخثفات الدم والعدوى
03:01
are some of the major causes of maternal mortality in this country.
58
181522
3769
أسبابًا أساسية في وفيات الأمهات عندنا،
03:05
But a maternal death is only the tip of the iceberg.
59
185796
3537
ولكن وفية الأم ليست إلا مؤشرًا صغير لمشكلة أكبر.
03:09
For every death, over a hundred women suffer a severe complication
60
189357
4912
لكل حالة وفاة، تُعاني ما فوق المئة إمرأة حالات تعقيد كبيرة
03:14
related to pregnancy and childbirth,
61
194293
2026
تتعلق بالولادة والإنجاب،
03:16
resulting in over 60,000 women every year having one of these events.
62
196343
4715
والناتج تعرض ما فوق 60،000 إمرأة كل سنة لإحدى هذه الحالات.
03:21
These complications, called severe maternal morbidity,
63
201506
2970
هذه التعقيدات، والتي تدعى بالإعتلالات الأمومية الشديدة
03:24
are on the rise in the United States, and they're life-altering.
64
204500
3838
ترتفع نسبة حدوثها في الولايات المتحدة وتكون مُغيرة لحياة الأم.
03:28
It's estimated that somewhere between 1.5 and two percent
65
208362
3677
يُفترض أن ما بين 1.5 وإثنان بالمئة
03:32
of the four million deliveries that occur every year in this country
66
212063
3722
من الأربعة مليون حالة إنجاب التي تحدث كل عام
03:35
are associated with one of these events.
67
215809
2180
تُصيبها إحدى هذه العلل.
03:38
That is five or six women every hour having a blood clot, a seizure, a stroke,
68
218539
5554
هذا يُعادل خمسة أو ستة نساء في كل ساعة يتعرضن لتخثف الدماء أو نوبة أو جلطة
03:44
receiving a blood transfusion,
69
224117
1819
أو يحتجن نقل دماء،
03:45
having end-organ damage such as kidney failure,
70
225960
2895
أو يتعرضن لإنهيار عضو داخلي كلفشل الكلوي،
03:48
or some other tragic event.
71
228879
2119
أو أي مأساةٍ أخرى.
03:52
Now, the part of this story that's frankly unforgivable
72
232758
3209
أما الجزء الذي لا يُغتفر
03:55
is the fact that 60 percent of these deaths and severe complications
73
235991
4303
هو أن 60 بالمئة من حالات الموت هذه و التعقيدات
04:00
are thought to be preventable.
74
240318
1967
يُمكن منعُها.
04:02
When I say 60 percent are preventable,
75
242309
2496
وعندما أقول 60 بالمئة،
04:04
I mean there are concrete steps and standard procedures
76
244829
3238
أعني أنه يمكن إتخاذ خطوات فعلية وإجراءت نمطية
04:08
that we could implement
77
248091
1468
نستطيع وضعها
04:09
that could prevent these bad outcomes from occurring
78
249583
2551
لمنع هذه الحالات السيئة من الحدوث
04:12
and save women's lives.
79
252158
1575
وإنقاذ حياة النساء.
04:14
And it doesn't require fancy new technology.
80
254361
2677
ولا تتطلب تقنية معاصرة حديثة.
04:17
We just have to apply what we know
81
257062
2108
علينا فقط تطبيق ما نعرفه
04:19
and ensure equal standards between hospitals.
82
259194
2980
وضمان تساوي المقاييس في كل المشافى.
04:23
For example, if a pregnant woman in labor has really high blood pressure
83
263260
4182
كمثال، إن كانت تعاني امرأة حامل من ضغط دمٍ مرتفع
04:27
and we treat her with the right antihypertensive medication
84
267466
2956
وتمت معالجتها بمخفض الضغط المناسب
04:30
in a timely fashion,
85
270446
1582
وفي الوقت المطلوب،
04:32
we can prevent stroke.
86
272052
1491
يمكن منع حدوث سكتة.
04:34
If we accurately track blood loss during delivery,
87
274300
3219
إذا تتّبعنا بدقة كمية الدم التي فقدته خلال الإنجاب،
04:37
we can detect a hemorrhage sooner and save a woman's life.
88
277543
3601
فنستطيع الكشف عن حالة نزيف الدماء بوقت أقرب وإنقاذ حياتها.
04:41
We could actually lower the rates of these catastrophic events tomorrow,
89
281700
4525
يُمكننا التخضيف من حدوث مثل هذه الحالات الكارثية بِدءًا من الغد،
04:46
but it requires that we value the quality of care
90
286249
2775
ولكن هذا يتطلب أن نُعتني بجودة العلاج
04:49
we deliver to pregnant women
91
289048
1849
الذي نُقدمه للنساء الحوامل
04:50
before, during and after pregnancy.
92
290921
3107
قبل وأثناء وبعد الولادة.
04:54
If we raise quality of care universally to what is supposed to be the standard,
93
294052
4821
بتحسين مستوى العلاج بشكل عام عمّا هو عليه،
04:58
we could bring the rates of these deaths and severe complications way down.
94
298897
3806
يمكننا التقليل من حدوث حالات الوفيات والتعقيدات بشكل كبير.
05:03
Well, there is some good news.
95
303695
1910
وهناك أخبارٌ جيدة.
05:06
There are some success stories.
96
306403
1863
هنالك بضعٌ من قصص النجاح.
05:08
There are some places that have actually adopted these standards,
97
308972
3108
بعض الأماكن أصبحت تعتنق هذه المقاييس،
05:12
and it's really making a difference.
98
312104
1755
والفرق الذي حصل كان شاسعًا.
05:13
A few years ago, the American College of Obstetricians and Gynecologists
99
313883
4331
قبل عدة أعوام، الجامعة الأميركية للأطباء والأمراض النسائية
05:18
joined forces with other healthcare organizations,
100
318238
2764
انضمت مع منظمات علاج صحي أُخرى،
05:21
researchers like myself and community organizations.
101
321026
3313
باحثون مثلي ومنظمات محلية.
05:24
They wanted to implement standard care practices
102
324363
2939
أرادات هذه المنظمات وضع معايير ممارسة العلاج
05:27
in hospitals and health systems throughout the country.
103
327326
3376
في المشافي والأنظمة الصحية في البلد.
05:30
And the vehicle they're using is a program called
104
330726
2329
ووسيلتهم لفعل ذلك برنامج يدعى
05:33
the Alliance for Innovation in Maternal Health, the AIM program.
105
333079
4241
حلف تجديد الصحة الأمومية، برنامج AIM (مراقبة الأمراض المتقدمة)
05:37
Their goal is to lower maternal mortality and severe maternal morbidity rates
106
337344
4761
هدف الحلف هو تخفيض نسبة وفيات الأمهات ونسبة حالات المرض المعقدة
05:42
through quality and safety initiatives across the country.
107
342129
3201
من خلال مبادرات لرفع الجودة والآمان عبر الدولة.
05:45
The group has developed a number of safety bundles
108
345959
2966
قامت المجموعة بتصميم عددٍ من الحزم الأمنية
05:48
that target some of the most preventable causes of a maternal death.
109
348949
3552
التي تستهدف الحالات التي يمكن منعُها في التسبب بوفاية أم.
05:53
The AIM program currently has the potential to reach
110
353148
3032
تمكن برنامج AIM حالياً من الوصول
05:56
over 50 percent of US births.
111
356204
2313
إلى 50 بالمئة من الولادات في الولايات المتحدة.
05:59
So what's in a safety bundle?
112
359443
1993
فما الذي بداخل الحزمة الأمنية؟
06:01
Evidence-based practices, protocols, procedures,
113
361460
2753
طرق علاج مُصدقة وبروتوكولات وتدابير،
06:04
medications, equipment
114
364237
1534
وأدوية ومُعدات
06:05
and other items targeting these conditions.
115
365795
2174
وأشياء أخرى لهذه الحالات.
06:08
Let's take the example of a hemorrhage bundle.
116
368537
2599
لنأخذ مثال عن حزمة منع النزيف.
06:11
For a hemorrhage, you need a cart
117
371660
1920
لحالة نزيف، نحتاج سلة
06:13
that has everything a doctor or nurse might need in an emergency:
118
373604
3537
تحتوي على كل ما قد يحتاجه ممرض أو طبيب في حالة طارئة:
06:17
an IV line, an oxygen mask, medications,
119
377165
3583
إبرة حقن وريدية وقناع أوكسيجين وأدوية،
06:20
checklists, other equipment.
120
380772
2199
قوائم مرجعية ومعدات أخرى.
06:22
Then you need something to measure blood loss:
121
382995
2160
وتحتاج لشيء يقيس مقدار الدم الناقص
06:25
sponges and pads.
122
385179
1542
إسفنجة ولبادات.
06:26
And instead of just eyeballing it,
123
386745
1833
وبدلاً من مجرد التحديق في الجرح،
06:28
the doctors and nurses collect these sponges and pads
124
388602
2983
يقوم الأطباء والممرضون بجمع هذه الإسفنجات ولبادات
06:31
and either weigh them
125
391609
1588
وإما يقومون بوزنهم
06:33
or use newer technology to accurately assess how much blood has been lost.
126
393221
4335
أو يستخدمون تقنية جديدة للتحقق بدقة من كمية الدم الذي فُقد.
06:39
The hemorrhage bundle also includes crises protocols for massive transfusions
127
399320
5210
حُزمة منع النزيف تحتوي أيضًا على احتياطات أزمات في حالات نقل الدماء الكبيرة
06:44
and regular trainings and drills.
128
404554
1945
وتدريبات وتمارين مستمرة.
06:46
Now, California has been a leader in the use of these types of bundles,
129
406914
3743
تُعَد كاليفورنيا الرائدة في استخدام هذه الأنواع من الحزم،
06:50
and that's why California saw a 21 percent reduction
130
410681
3762
ولذلك شهدت 21 بالمئة من النقص
06:54
in near death from hemorrhage
131
414467
1658
في حالات الموت من النزيف
06:56
among hospitals that implemented this bundle in the first year.
132
416149
3421
في المستشفيات التي إستخدمت هذه الحزمة في أول عام.
07:00
Yet the use of these bundles across the country is spotty or missing.
133
420276
4407
وبالرغم من ذلك فإن استخدام هذه الحُزم يبقى متقطعًا أو مفقودًا في باقي البلد.
07:04
Just like the fact that the use of evidence-based practices
134
424707
2905
ومَثَلُ ذلك إستخدام الأساليب المُثبتة
07:07
and the emphasis on safety
135
427636
1846
التي تركز على ضمان الآمان
07:09
differs from one hospital to the next,
136
429506
2660
وكل ما سبق يختلف من مشفى إلى آخر،
07:12
quality of care differs.
137
432190
1710
جودة العناية تختلف.
07:14
And quality of care differs greatly for women of color in the United States.
138
434359
4262
وتختلف جودة العناية بين النساء المختلفات البشرة في الولايات المتحدة.
07:19
Black women who deliver in this country
139
439121
2107
ويُرجح أن النساء السود اللواتي يُنجبن عندنا
07:21
are three to four times more likely to suffer a pregnancy-related death
140
441252
4326
تزيد حالات موتهم من سبب متعلق بالإنجاب بثلاث إلى أربعة أضعاف
07:25
than are white women.
141
445602
1376
مقارنة مع النساء البيضاوات.
07:27
This statistic is true for all black women who deliver in this country,
142
447649
4054
هذه الإحصائية تنطوي على جميع النساء السوداوات لدينا.
07:31
whether they were born in the United States
143
451727
2129
بغض النظر عن إن كان مكان ولادتهم هنا
07:33
or born in another country.
144
453880
1356
أو في بلدٍ آخر.
07:35
Many want to think that income differences drive these disparities,
145
455823
3689
يُريد العديد التصديق أن سبب هذه الاختلافات يُعود إلى الاختلافات في الدخل،
07:39
but it goes beyond class.
146
459536
1888
ولكن هذه المشكلة تتعدى المستوى الطبقي.
07:41
A black woman with a college education
147
461833
2636
من المُرجح أن امرأة سوداء جامعية
07:44
is nearly twice as likely to die as compared to a white woman
148
464493
3747
لديها إحتمالية موت مضاعفة مقارنة مع امرأة بيضاء
07:48
with less than a high school education.
149
468264
2532
غير حاصلة على شهادة ثانوية.
07:50
And she is two to three times more likely to suffer a severe pregnancy complication
150
470820
5534
وإحتمالية الإصابة بتعقيد ما عند المرأة السوداء تتضاعف من الثلاث إلى الأربعة مرات
07:56
with her delivery.
151
476378
1301
أثناء الإنجاب.
07:58
Now, I was always taught to think that education was our salvation,
152
478407
4221
تعلمتُ دائمًا بأن التعليم هو خلاصنا،
08:02
but in this case, it's simply not true.
153
482652
2585
ولكن في هذه الحالة، لم يكن كذلك.
08:06
This black-white disparity
154
486271
2110
الفارق بين البيض و السود
08:08
is the largest disparity
155
488405
1732
هو أكبر فارق
08:10
among all population perinatal health measures,
156
490161
2432
بين عامة الناس من حيث الطرق الصحية المستخدمة،
08:12
according to the CDC.
157
492617
1516
بحسب مركز تحكم ومنع الأمراض.
08:14
And these disparities are even more pronounced
158
494990
2220
وتظهر هذه الفروقات بشكل أكبر
08:17
in some of our cities.
159
497234
1518
في بعض مدننا.
08:18
For example, in New York City,
160
498776
2154
كمثال، في نيويورك،
08:20
a black woman is eight to 12 times more likely to die
161
500954
3403
هنالك إحتمال مضاعف بين ال الثماني و 12 مرة لموت امرأة سوداء
08:24
from a pregnancy-related cause than is a white woman.
162
504381
3425
من سبب متعلق بالولادة مقارنة مع امرأة بيضاء.
08:28
Now, I think many of you are probably familiar with
163
508822
2417
أعتقد أن العديد منكم على علمٍ بقصة
08:31
the heart-wrenching story of Dr. Shalon Irving,
164
511263
2597
الطبيبة شالون إيرفنغ المحزنة جدًا،
08:33
a CDC epidemiologist who died following childbirth.
165
513884
3985
وهي عالمة أوبئة لدى مركز التحكم بالأمراض توفقيت عقب الإنجاب.
08:37
Her story was reported in ProPublica and NPR
166
517893
3584
نُشرت قصتها في (بروببليكا) وفي محطة الإذاعة الوطنية
08:41
a little less than a year ago.
167
521501
1909
منذ أقل من سنة.
08:43
Recently, I was at a conference
168
523434
1672
مؤخرًا، كنت في مؤتمر
08:45
and I had the privilege of hearing her mother speak.
169
525130
2643
وتسنى لي الشرف لسماع أمها تتحدث.
08:47
She brought the entire audience to tears.
170
527797
2540
وجعلت قصتها الجهور بأكلمه يبكي.
08:50
Shalon was a brilliant epidemiologist,
171
530909
2256
شالون كانت عالمة أوبئة مدهشة،
08:53
committed to studying racial and ethnic disparities in health.
172
533189
3261
كرسّت نفسها لدراسة الفروقات العرقية والعنصرية في مجال الصحة.
08:56
She was 36 years old, this was her first baby,
173
536474
3150
كان عمرها 36 عاماً، وكان هذا طفلها الأول،
08:59
and she was African-American.
174
539648
1837
وكانت من أصولٍ إفريقية-أميركية.
09:02
Now, Shalon did have a complicated pregnancy,
175
542070
3027
مرّت شالون بعملية ولادة معقدة،
09:05
but she delivered a healthy baby girl and was discharged from the hospital.
176
545121
3979
ولكن قامت بإنجاب طفلة بحالة صحية جيدة وأُخْرِجت من المشفى.
09:09
Three weeks later, she died from complications of high blood pressure.
177
549710
4381
بعد ثلاث أسابيع، تُوفيت نتيجة تعقيدات ناجمة عن إرتفاع ضغط الدم.
09:14
Shalon was seen four or five times by healthcare professionals
178
554864
4280
كانت شالون تُزار من قبل خبراء الصحة ما بين الأربعة وخمسة مرات
09:19
in those three weeks.
179
559168
1548
خلال تلك الأسابيع الثلاث.
09:20
She was not listened to,
180
560740
1649
لم يُصغى إليها،
09:22
and the severity of her condition was not recognized.
181
562413
3258
ولم يعُترف بخطورة حالتها.
09:27
Now, Shalon's story is just one of many stories
182
567169
3000
وقصة شالون هي واحدة من بين العديد من القصص
09:30
about racial and ethnic disparities in health and health care
183
570193
3414
المرتبطة بالاختلافات العرقية والعنصرية الموجودة في مجال الصحة
09:33
in the United States,
184
573631
1690
في الولايات المتحدة،
09:35
and there's a growing recognition that the social determinants of health,
185
575345
4368
وهنالك تزايد في الاعتراف بأن المعوقات الإجتماعية للصحة،
09:39
such as racism, poverty, education, segregated housing,
186
579737
4303
مثل العنصرية والفقر والتعليم والتفرقة العرقية في الإسكان،
09:44
contribute to these disparities.
187
584064
1899
تساهم في وجود هذه الاختلافات.
09:46
But Shalon's story highlights an additional underlying cause:
188
586419
4085
ولكن تسلط قصة شالون الضوء أيضًا على مشكلة أخرى مُضمَرة:
09:50
quality of care.
189
590528
1475
والتي هي جودة الإعتناء.
09:52
Lack of standards in postpartum care.
190
592027
3016
وإنعدام المعايير في العناية بعد الولادة.
09:55
Shalon was seen multiple times by clinicians in those three weeks,
191
595067
3288
قام الأطباء السريريون بزيارة شالون ضمن تلك الأسابيع الثلاث،
09:58
and she still died.
192
598379
1897
ومع ذلك تُوفيت.
10:00
Quality of care in the setting of childbirth
193
600300
2701
جودة العناية في مكان الإنجاب
10:03
is an underlying cause of racial and ethnic disparities
194
603025
3243
تُعَدّ سببًا ضمنيًا لحدوث الاختلافات العرقية والعنصرية
10:06
in maternal mortality and severe maternal morbidity
195
606292
2818
المتعلقة بوفاة الأمهات ووقع التعقيدات المرضية الشديدة
10:09
in the United States,
196
609134
1172
في الولايات المتحدة،
10:10
and it's something we can address now.
197
610330
2278
وهي شيء يمكننا معالجته الآن.
10:14
Research by our team and others
198
614073
2147
سجلت البحوث التي قام بها الفِرق وآخرون
10:16
has documented that, for a variety of reasons,
199
616244
2534
أن هنالك عدة أسباب،
10:18
black women tend to deliver in a specific set of hospitals,
200
618802
3472
لميل النساء السوداوات للإنجاب في نمط معين من المشافي،
10:22
and those hospitals often have worse outcomes for both black and white women,
201
622298
4156
وتُسبب هذه المشافي نتائج سيئة لكل من النساء البيضاوات و السوداوات،
10:26
regardless of patient risk factors.
202
626478
2454
بغض النظر عن عوامل الخطر المتعلقة بالمريض
10:29
This is true overall in the United States,
203
629379
2556
وهذا واقعي بشكل عام في كل الولايات المتحدة،
10:31
where about three quarters of all black women
204
631959
2245
حيث تُنجب حوالي ثلاثة أرباع من النساء السوداوات
10:34
deliver in a specific set of hospitals,
205
634228
2290
في نمطٍ معين من المشافي،
10:36
while less than one-fifth of white women deliver in those same hospitals.
206
636542
3778
بينما تُنجب ما يقل عن الثُلث من النساء البضوات في نفس هذه المشافي.
10:40
In New York City, a woman's risk of having a life-threatening complication
207
640850
4058
في مدينة نيويورك، خطورة تعرض امرأة لتعقيد مهددٍ للحياة
10:44
during delivery
208
644932
1159
أثناء الإنجاب
10:46
can be six times higher in one hospital than another.
209
646115
3710
قد تتضاعف ستة أضعاف من مشفى إلى آخر.
10:49
Not surprisingly, black women are more likely to deliver
210
649849
4070
وليس بالمفاجئ، فإن النساء السوداوات يُرجح لهن أن ينجبن
10:53
in hospitals with worse outcomes.
211
653943
1604
في مشافي تكون النتائج فيها أسوء.
10:55
In fact, differences in delivery hospital
212
655571
2073
في الواقع، الاختلافات في مشافي الإنجاب
10:57
explain nearly one-half of the black-white disparity.
213
657668
2933
تُفسر نصف حالات الاختلاف بين العرقين.
11:01
While we must address social determinants of health
214
661757
2648
وعلينا معالجة المعوقات الإجتماعية للصحة
11:04
if we're ever going to truly have equitable health care in this country,
215
664429
3913
إذا أردنا بالفعل أن نحظى بنظام صحي مبني على المساواة في بلدنا،
11:08
many of these are deep-seated and they will take some time to resolve.
216
668366
3739
فإن العديد من هذه المشاكل راسخة وستحتاج للوقت لتُحل.
11:12
In the meantime, we can tackle quality of care.
217
672129
2873
في الوقت الراهن، نستطيع التركيز على مشكلة الجودة.
11:15
Providing high-quality care across the care continuum
218
675373
4011
توفير علاج عالي الجودة في كل المناحي
11:19
means providing access to safe and reliable contraception
219
679408
3521
يعني توفير الحصول على وسائل منع حمل آمنة وموثوقة
11:22
throughout women's reproductive lives.
220
682953
2438
خلال الفترة التناسلية في حياة المرأة.
11:25
Before pregnancy, it means providing preconception care,
221
685801
4728
قبل الولادة، تعني توفير العناية خلال مرحلة تَكون الجنين،
11:30
so we can manage chronic illness and optimize health.
222
690553
3156
للتحكم بالأمراض المزمنة وتحسين الصحة.
11:34
During pregnancy, it includes high-quality prenatal and delivery care
223
694081
4158
وخلال الولادة، تتضمن توفير عناية عالية الجودة قبل الإنجاب
11:38
so we can produce healthy moms and babies.
224
698263
2836
لنحظى بأطفال وأمهات بصحة جيدة.
11:41
And finally, after pregnancy, it includes postpartum and inter-pregnancy care
225
701123
5326
وأخيرًا، بعد الولادة، العناية تشمل مرحلة الولادة وبعدها
11:46
so we can set moms up to have a healthy next baby
226
706473
3337
لتجهيز الأم لإنجاب طفل آخر بصحة جيدة
11:49
and a healthy life.
227
709834
1490
ولتبقى هي بصحة جيدة.
11:51
And it can literally spell the difference between life and death,
228
711348
3120
وهذا قد يكون الفرق بين الحياة والموت،
11:54
as it did in the case of Maria,
229
714492
1963
كما حدث مع ماريا،
11:56
who checked into the hospital after having an elevated blood pressure
230
716479
3309
والتي دخلت المشفى بعد معاناتها من إرتفاع في ضغط الدم
11:59
during a prenatal visit.
231
719812
1817
خلال إحدى زيارتها قبل الإنجاب.
12:01
Maria was 40, and this was her second pregnancy.
232
721653
2814
كان عُمر ماريا 40، وكانت هذه وِلادتها الثانية.
12:05
During Maria's first pregnancy that had happened two years earlier,
233
725044
3576
خلال وِلادة ماريا الأولى قبل عامين،
12:08
she also didn't feel so well in the last few weeks of her pregnancy,
234
728644
3387
أيضًا لم تشعر بالراحة خلال الأسابيع الأخيرة من حملها،
12:12
and she had a few elevated blood pressures,
235
732055
2371
ومرّت ببضع حالات من ارتفاع الدم،
12:14
but nobody seemed to pay attention.
236
734450
2323
ولكن لم يهتم أحد.
12:16
They just said, "Maria, don't worry, you'll be fine.
237
736797
2467
كل ما قالوه: "ماريا، لا تقلقي، ستكونين بخير.
12:19
This is your first pregnancy. You're a little nervous."
238
739288
2695
هذه ولادتك الأولى. وأنت متوترة قليلًا."
12:22
But it did not end well for Maria last time.
239
742007
2436
ولكن لم ينتهي الأمر بشكل جيد لها في المرة السابقة.
12:24
She seized during labor.
240
744467
1916
فَقدت الوعي خلال الإنجاب.
12:26
Well, this time her team really listened.
241
746910
2434
في المرة الثانية، أصغى الفريق الطبي لها.
12:29
They asked smart and probing questions.
242
749368
2417
طرحوا أسئلة دَقيقة.
12:31
Her doctor counseled her about the signs and symptoms of preeclampsia
243
751809
3904
راجعت طبيبها بشأن علامات وأعراض تسمم الحمل
12:35
and explained that if she was not feeling well,
244
755737
2236
وشرح لها أنه في حين عدم شعورها بالراحة،
12:37
she needed to come in and be seen.
245
757997
1724
يتوجب عليها القدوم للقيام بفحص،
12:40
And this time Maria came in,
246
760065
1990
وهذه المرة قامت ماريا بذلك،
12:42
and her doctor immediately sent her to the hospital.
247
762079
2616
وأرسلها طبيبها مباشرة إلى المشفى
12:45
At the hospital, her doctor ordered urgent lab tests.
248
765418
3937
في المشفى، قام طبيبها بطلب إجراء إختبارات مخبرية بسرعة.
12:49
They hooked her up to multiple different monitors
249
769379
2437
قاموا بوصل ماريا بعدة شاشات
12:51
and paid special attention to her blood pressure,
250
771840
2294
وراقبوا ضغط دمها،
12:54
the fetal heart rate tracing
251
774158
1642
ودقات قلب الجنين
12:55
and gave her IV medication to prevent a seizure.
252
775824
3190
وقاموا بحقنها بإبرة وريدية لمنع حدوث نوبة.
12:59
And when Maria's blood pressure got so high it put her at risk for a stroke,
253
779038
3982
وعند إرتفاع ضغط دم ماريا لدرجة إمكانية حدوث سكتة،
13:03
her doctors and nurses jumped into action.
254
783044
2557
قام أطبائها وممرضيها بالتدخل.
13:05
They repeated her blood pressure in 15 minutes
255
785625
2170
أعادوا قياس ضغط دمها في 15 دقيقة
13:07
and declared a hypertensive emergency.
256
787819
2160
وأعلنوا حالة طوارئ.
13:10
They gave her the right IV medication according to the latest correct protocol.
257
790003
4195
وقاموا بإعطائها الدواء الوريدي المناسب بحسب أحدث إجراء.
13:14
They worked smoothly together as a coordinated team
258
794222
2958
وعملوا معاً بشفافية وتناسق
13:17
and successfully lowered her blood pressure.
259
797204
2481
ونجحوا في تخفيض ضغط دمها.
13:21
As a result, what could have been a tragedy became a success story.
260
801246
3730
والنتيجة كانت، ما كان من الممكن أن ينتهي بمأساة أصبح قصة نجاح.
13:25
Maria's dangerous symptoms were controlled,
261
805000
2238
أصبحت أعراض ماريا الخطيرة تحت السيطرة،
13:27
and she delivered a healthy baby girl.
262
807262
2585
وأنجبت طفلة بحالة صحية.
13:30
And before Maria was discharged from the hospital,
263
810489
2531
وقبل إخراج ماريا من المشفى،
13:33
her doctor counseled her again about the signs and symptoms of preeclampsia,
264
813044
3897
راجعها طبيبها مجدداً بشأن أعراض وعلامات تسمم الحمل،
13:36
the importance of having her blood pressure checked,
265
816965
2664
وأخبرها عن أهمية التحقق من ضغط دمها،
13:39
especially in this first week postpartum
266
819653
2195
وخاصة في الأسبوع الأول بعد الولادة
13:41
and gave her education about postpartum health and what to expect.
267
821872
4317
وعلمها كيفية الإعتناء بصحة المولود وما يجب توقعه.
13:46
And in the weeks and months that followed,
268
826213
2077
وفي الأشهر والأسابيع العُقْبى،
13:48
naturally, Maria had follow-up visits with her pediatrician
269
828314
2788
وكما توجب عليها، قامت ماريا بزيارة طبيب الأطفال الخاص بها.
13:51
to check in on her baby's health.
270
831126
2229
لتتفقد صحة طفلها.
13:53
But just as important,
271
833379
1310
وشيء مهم آخر،
13:54
she had follow-up visits with her ob-gyn
272
834713
2672
قامت بزيارة
13:57
to check in on her health, her blood pressure,
273
837409
2421
لتتفقد صحتها وضغط دمها،
13:59
and her cares and concerns as a new mother.
274
839854
3004
ولتُناقش مخاوفها بصفتها أُم.
14:02
This is what high-quality care across the care continuum looks like,
275
842882
3839
وهذا هو الإعتناء الذي يجب أن يتواجد في كل المناحي،
14:06
and this is how it can look.
276
846745
1902
وهكذا يُمكن أن يكون.
14:08
If every pregnant woman in every community
277
848671
2578
لو حصلت كل امرأة حامل في كل فئة اجتماعية
14:11
received this kind of high-quality care
278
851273
3176
على عناية عالية الجودة
14:14
and delivered at facilities that utilized standard care practices,
279
854473
3626
وأنجبن في مُنشآت تُستخدم فيها معايير العلاج القياسية،
14:18
our maternal mortality and severe maternal morbidity rates would plummet.
280
858123
4202
لهبطت نسب وفيات الأمهات والأمراض التعقيدية الشديدة.
14:22
Our international ranking would no longer be an embarrassment.
281
862349
3564
ولن يبقى تصنيفنا الدولي مصدر إحراج.
14:25
But the truth is, we've had decades of unacceptably high rates
282
865937
4819
ولكن الحقيقة، نعاني لعقود من نسب ارتفاع غير مقبولة
14:30
of maternal death and life-threatening complications during delivery
283
870780
4746
لوفاة الأمهات وحدوث التعقيدات خلال الإنجاب
14:35
and decades of devastating consequences for moms, babies and families,
284
875550
5118
وعقود من العواقب الوخيمة أصابت الأمهات وأطفالهن وعائلاتهم،
14:40
and we have not been moved to action.
285
880692
2142
ولم نكن نُقدم على فعل شيء.
14:43
The recent media attention on our poor performance on maternal mortality
286
883336
3838
ساعدَ انتباه وسائل الإعلان لأدائنا المتدني في وقف حالات الوفاة
14:47
has helped the public to understand:
287
887198
2334
عامة الناس على فهم:
14:49
high-quality maternal health care is within reach.
288
889556
3001
أن العناية الصحية العالية الجودة للأمومة مُمْكِنة.
14:52
The question is:
289
892581
1205
السؤال هو:
14:53
Are we as a society ready to value pregnant women from every community?
290
893810
5208
أهل نحن كمجتمع قادرون على احترام الأمُهات الحوامل من كل مجموعة؟
14:59
For my part, I'm doing everything I can to ensure that when we do,
291
899042
4671
بالنسبة لي فأنا أفعل كل ما هو ممكن حتى أثق
15:03
we have the tools and evidence base ready
292
903737
3092
بتوفر الأدوات والطب الموثوق
15:06
to move forward.
293
906853
1363
للمضي قِدمًا.
15:09
Thank you.
294
909001
1182
شكرًا لكم
15:10
(Applause)
295
910207
4999
(تَصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7