How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy | Elizabeth Howell

68,314 views ・ 2019-08-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Allon Sasson עריכה: Ido Dekkers
00:12
It was chaos as I got off the elevator.
0
12664
2752
היתה מהומה כשיצאתי מהמעלית.
00:15
I was coming back on duty as a resident physician
1
15773
2865
בדיוק נכנסתי למשמרת כרופאה מתמחה
00:18
to cover the labor and delivery unit.
2
18662
2195
במחלקת הריון ולידה.
00:20
And all I could see was a swarm of doctors and nurses
3
20881
3141
כל מה שיכולתי לראות היה נחיל של רופאים ואחיות
00:24
hovering over a patient in the labor room.
4
24046
2438
רוכנים מעל מטופלת בחדר לידה.
00:26
They were all desperately trying to save a woman's life.
5
26508
3455
כולם ניסו נואשות להציל את חייה של האישה.
00:29
The patient was in shock.
6
29987
1762
המטופלת היתה בשוק.
00:31
She had delivered a healthy baby boy a few hours before I arrived.
7
31773
4903
היא ילדה תינוק בריא שעות אחדות לפני שהגעתי.
00:36
Suddenly, she collapsed, became unresponsive,
8
36700
3095
לפתע היא קרסה, הפסיקה להגיב,
00:39
and had profuse uterine bleeding.
9
39819
2640
והחל אצלה דימום מוגבר מהרחם.
00:42
By the time I got to the room,
10
42483
1722
עד שהגעתי לחדר,
00:44
there were multiple doctors and nurses, and the patient was lifeless.
11
44229
4300
היו הרבה רופאים ואחיות, והחולה היתה ללא רוח חיים.
00:48
The resuscitation team tried to bring her back to life,
12
48553
3282
צוות ההחייאה ניסה להחזיר אותה לחיים,
00:51
but despite everyone's best efforts,
13
51859
1752
אך למרות המאמצים הרבים של כולם,
00:53
she died.
14
53635
1449
היא מתה.
00:55
What I remember most about that day was the father's piercing cry.
15
55108
4171
מה שאני זוכרת הכי הרבה לגבי אותו יום הוא הבכי החודר של האב.
00:59
It went through my heart and the heart of everyone on that floor.
16
59303
3650
הוא חדר ללב שלי ושל כל מי שנכח בקומה.
01:02
This was supposed to be the happiest day of his life,
17
62977
2811
זה היה אמור להיות היום המאושר בחייו,
01:05
but instead it turned out to be the worst day.
18
65812
2804
אך במקום זאת - הפך להיות היום הרע ביותר.
01:10
I wish I could say this tragedy was an isolated incident,
19
70278
3569
הלוואי שיכולתי לומר שהטרגדיה הזו היתה אירוע בודד
01:13
but sadly, that's not the case.
20
73871
2237
אך לצערי, לא זה המקרה.
01:16
Every year in the United States,
21
76132
1845
מדי שנה בארצות הברית,
01:18
somewhere between 700 and 900 women die
22
78001
3517
בין 700 ל- 900 נשים מתות
01:21
from a pregnancy-related cause.
23
81542
1929
מסיבות הקשורות להריון.
01:23
The shocking part of this story
24
83882
1961
החלק המזעזע בסיפור הזה
01:25
is that our maternal mortality rate is actually higher
25
85867
3350
הוא ששיעור התמותה האמהית שלנו הוא למעשה גבוה יותר
01:29
than all other high-income countries,
26
89241
2421
מזה של כל המדינות המפותחות,
01:31
and our rates are far worse for women of color.
27
91686
2808
והשיעור אצלנו גבוה הרבה יותר עבור נשים שאינן לבנות.
01:35
Our rate of maternal mortality actually increased over the last decade,
28
95189
4994
שיעור התמותה האמהית אצלנו למעשה גדל במהלך העשור האחרון,
01:40
while other countries reduced their rates.
29
100207
2672
בזמן שמדינות אחרות הורידו את השיעור.
01:43
And the biggest paradox of all?
30
103380
2119
והפרדוקס הגדול ביותר?
01:45
We spend more on health care than any other country in the world.
31
105523
4175
אנחנו מוציאים על בריאות יותר מכל מדינה אחרת בעולם.
01:50
Well, around the same time in residency that this new mother lost her life,
32
110582
4092
ובכן, סביב אותה תקופת התמחות, שבה האמא הטריה הזו איבדה את חייה,
01:54
I became a mother myself.
33
114698
1998
הפכתי בעצמי לאמא.
01:56
And even with all of my background and training in the field,
34
116720
3370
ואפילו עם כל הרקע והנסיון שלי בתחום,
02:00
I was taken aback by how little attention was paid
35
120114
3539
נדהמתי מכמה מעט תשומת לב ניתנה
02:03
to delivering high-quality maternal health care.
36
123677
2948
למתן טיפול איכותי לבריאות האשה.
02:06
And I thought about what that meant, not just for myself
37
126649
2708
וחשבתי על מה זה אומר לא רק עבורי
02:09
but for so many other women.
38
129381
1981
אלא עבור כל כך הרבה נשים אחרות.
02:11
Maybe it's because my dad was a civil rights attorney
39
131781
3404
אולי בגלל שאבי היה עורך דין בתחום זכויות האזרח
02:15
and my parents were socially conscious
40
135209
2255
וההורים שלי היו בעלי מודעות חברתית
02:17
and demanded that we stand up for what we believe in.
41
137488
2802
ודרשו שאנחנו נעמוד על מה שאנחנו מאמינים בו.
02:20
Or the fact that my parents were born in Jamaica,
42
140314
2478
או בשל העובדה שההורים שלי נולדו בג'מייקה,
02:22
came to the United States
43
142816
1407
הגיעו לארצות הברית
02:24
and were able to realize the American Dream.
44
144247
2986
והצליחו להגשים את החלום האמריקאי.
02:27
Or maybe it was my residency training,
45
147257
2150
או שאולי זה היה בגלל תקופת ההתמחות שלי,
02:29
where I saw firsthand
46
149431
2193
שבה ראיתי במו עיניי
02:31
how poorly so many low-income women of color were treated
47
151648
3184
איך נשים לא לבנות רבות בעלות הכנסה נמוכה מטופלות בצורה גרועה
02:34
by our healthcare system.
48
154856
1737
על ידי מערכת הבריאות שלנו.
02:36
For whatever the reason, I felt a responsibility to stand up,
49
156617
3760
לא משנה מה הסיבה, הרגשתי אחריות לפעול,
02:40
not just for myself,
50
160401
1454
לא רק עבור עצמי
02:41
but for all women,
51
161879
1274
אלא עבור כל הנשים,
02:43
and especially those marginalized by our healthcare system.
52
163177
3557
ובייחוד עבור אלו שנדחקו לשוליים על ידי מערכת הבריאות שלנו.
02:46
And I decided to focus my career on improving maternal health care.
53
166758
4501
החלטתי למקד את הקריירה שלי בשיפור הטיפול בבריאות האשה.
02:52
So what's killing mothers?
54
172726
1906
אם כך, מה הורג אמהות?
02:54
Cardiovascular disease, hemorrhage,
55
174656
2375
מחלות לב, דימום,
02:57
high blood pressure causing seizures and strokes,
56
177055
2990
יתר לחץ דם שגורם לפירכוסים ולשבץ,
03:00
blood clots and infection
57
180069
1429
קרישי דם וזיהום
03:01
are some of the major causes of maternal mortality in this country.
58
181522
3769
הם חלק מהגורמים העיקריים לתמותה אמהית במדינה הזו.
03:05
But a maternal death is only the tip of the iceberg.
59
185796
3537
אך תמותה אמהית היא רק קצה הקרחון.
03:09
For every death, over a hundred women suffer a severe complication
60
189357
4912
על כל מוות, יותר ממאה נשים סובלות מסיבוכים חמורים
03:14
related to pregnancy and childbirth,
61
194293
2026
הקשורים להריון וללידה,
03:16
resulting in over 60,000 women every year having one of these events.
62
196343
4715
מה שגורם לכך ש- 60,000 נשים מדי שנה סובלות מאירועים אלו.
03:21
These complications, called severe maternal morbidity,
63
201506
2970
סיבוכים אלו, הנקראים תחלואה אמהית חמורה,
03:24
are on the rise in the United States, and they're life-altering.
64
204500
3838
נמצאים בעליה בארצות הברית, והם משני-חיים.
03:28
It's estimated that somewhere between 1.5 and two percent
65
208362
3677
מוערך שבין 1.5 ל- 2 אחוזים
03:32
of the four million deliveries that occur every year in this country
66
212063
3722
מתוך 4 מיליון הלידות שמתרחשות מדי שנה כאן
03:35
are associated with one of these events.
67
215809
2180
קשורים לאחד מהאירועים הללו.
03:38
That is five or six women every hour having a blood clot, a seizure, a stroke,
68
218539
5554
זה אומר 5 או 6 נשים מדי שעה שסובלות מקרישי דם, פירכוס או שבץ,
03:44
receiving a blood transfusion,
69
224117
1819
מקבלות עירוי דם,
03:45
having end-organ damage such as kidney failure,
70
225960
2895
סובלות מנזק לאיברים כמו כשל כלייתי,
03:48
or some other tragic event.
71
228879
2119
או אירוע טראגי אחר.
03:52
Now, the part of this story that's frankly unforgivable
72
232758
3209
עכשיו, החלק בסיפור הזה שלמען האמת הוא בלתי נסלח
03:55
is the fact that 60 percent of these deaths and severe complications
73
235991
4303
הוא ש- 60% ממקרי המוות או מהסיבוכים החמורים הללו
04:00
are thought to be preventable.
74
240318
1967
מוערכים כניתנים למניעה.
04:02
When I say 60 percent are preventable,
75
242309
2496
כשאני אומרת ש- 60ֵ% ניתנים למניעה,
04:04
I mean there are concrete steps and standard procedures
76
244829
3238
אני מתכוונת שישנם צעדים קונקרטיים ופרוצדורות סטנדרטיות
04:08
that we could implement
77
248091
1468
שאנחנו יכולים להטמיע
04:09
that could prevent these bad outcomes from occurring
78
249583
2551
ויכולים למנוע התרחשות של התוצאות הרעות הללו
04:12
and save women's lives.
79
252158
1575
ולהציל חיים של נשים.
04:14
And it doesn't require fancy new technology.
80
254361
2677
וזה לא מצריך טכנולוגיה חדשה ויוקרתית.
04:17
We just have to apply what we know
81
257062
2108
אנחנו רק צריכים לממש את מה שאנחנו יודעים
04:19
and ensure equal standards between hospitals.
82
259194
2980
ולהבטיח סטנדרטים שווים בין בתי החולים.
04:23
For example, if a pregnant woman in labor has really high blood pressure
83
263260
4182
למשל, אם לאשה הרה בלידה יש לחץ דם גבוה במיוחד
04:27
and we treat her with the right antihypertensive medication
84
267466
2956
ואנחנו מטפלים בה באמצעות התרופה הנכונה להורדת לחץ דם
04:30
in a timely fashion,
85
270446
1582
בזמן,
04:32
we can prevent stroke.
86
272052
1491
אנחנו יכולים למנוע שבץ.
04:34
If we accurately track blood loss during delivery,
87
274300
3219
אם אנחנו עוקבים במדויק אחרי איבוד דם במהלך לידה,
04:37
we can detect a hemorrhage sooner and save a woman's life.
88
277543
3601
אנחנו יכולים לזהות דימום מוקדם יותר ולהציל את חייה של האישה.
04:41
We could actually lower the rates of these catastrophic events tomorrow,
89
281700
4525
למעשה אנחנו יכולים להוריד את שיעור האירועים הקטסטרופליים הללו כבר מחר,
04:46
but it requires that we value the quality of care
90
286249
2775
אך זה דורש שנעריך את איכות הטיפול
04:49
we deliver to pregnant women
91
289048
1849
שאנחנו מעניקים לנשים בהריון
04:50
before, during and after pregnancy.
92
290921
3107
לפני, במהלך ולאחר הלידה.
04:54
If we raise quality of care universally to what is supposed to be the standard,
93
294052
4821
אם נעלה את איכות הטיפול באופן אוניברסלי לרמה שבה הוא צריך להיות,
04:58
we could bring the rates of these deaths and severe complications way down.
94
298897
3806
נוכל להוריד משמעותית את שיעור המוות והסיבוכים החמורים.
05:03
Well, there is some good news.
95
303695
1910
ובכן, יש גם חדשות טובות.
05:06
There are some success stories.
96
306403
1863
יש מספר סיפורי הצלחה.
05:08
There are some places that have actually adopted these standards,
97
308972
3108
ישנם כמה מקומות שאימצו את הסטנדרטים האלו בפועל,
05:12
and it's really making a difference.
98
312104
1755
וזה יוצר שינוי אמיתי.
05:13
A few years ago, the American College of Obstetricians and Gynecologists
99
313883
4331
לפני מספר שנים, הקולג' האמריקאי של המיילדים והגניקולוגים (ACOG)
05:18
joined forces with other healthcare organizations,
100
318238
2764
איחד כוחות עם ארגוני בריאות אחרים,
05:21
researchers like myself and community organizations.
101
321026
3313
חוקרים כמוני וארגונים קהילתיים.
05:24
They wanted to implement standard care practices
102
324363
2939
הם רצו להטמיע פרקטיקות טיפול סטנדרטיות
05:27
in hospitals and health systems throughout the country.
103
327326
3376
בבתי חולים ובמערכות בריאות ברחבי המדינה.
05:30
And the vehicle they're using is a program called
104
330726
2329
והאמצעי שבו הם משתמשים הוא תכנית ששמה
05:33
the Alliance for Innovation in Maternal Health, the AIM program.
105
333079
4241
הברית לחדשנות בטיפול אמהי, תכנית AIM.
05:37
Their goal is to lower maternal mortality and severe maternal morbidity rates
106
337344
4761
המטרה היא להוריד את שיעור התמותה האמהי ואת שיעור התחלואה האמהית החמורה
05:42
through quality and safety initiatives across the country.
107
342129
3201
באמצעות יוזמות של איכות ובטיחות ברחבי המדינה.
05:45
The group has developed a number of safety bundles
108
345959
2966
הקבוצה פיתחה מספר ערכות בטיחות
05:48
that target some of the most preventable causes of a maternal death.
109
348949
3552
שנועדו לטפל בכמה מהגורמים לתמותה אמהית שניתנים למניעה.
05:53
The AIM program currently has the potential to reach
110
353148
3032
לתכנית AIM יש כיום פוטנציאל להגיע
05:56
over 50 percent of US births.
111
356204
2313
למעל 50% מהלידות בארצות הברית.
05:59
So what's in a safety bundle?
112
359443
1993
אז מה יש בערכת הבטיחות?
06:01
Evidence-based practices, protocols, procedures,
113
361460
2753
פרקטיקות מבוססות-הוכחות, פרוטוקולים, פרוצדורות,
06:04
medications, equipment
114
364237
1534
תרופות, ציוד
06:05
and other items targeting these conditions.
115
365795
2174
וכלים נוספים שמיועדים לתנאים האלו.
06:08
Let's take the example of a hemorrhage bundle.
116
368537
2599
בואו ניקח לדוגמה את ערכת הדימום.
06:11
For a hemorrhage, you need a cart
117
371660
1920
עבור דימום צריך ערכה ניידת
06:13
that has everything a doctor or nurse might need in an emergency:
118
373604
3537
שיש בה כל מה שרופא או אחות עשויים להזדקק לו בזמן חירום:
06:17
an IV line, an oxygen mask, medications,
119
377165
3583
עירוי, מסכת חמצן ותרופות,
06:20
checklists, other equipment.
120
380772
2199
רשימות תיוג וציוד נוסף.
06:22
Then you need something to measure blood loss:
121
382995
2160
צריך גם משהו למדידת איבוד דם:
06:25
sponges and pads.
122
385179
1542
ספוגים או פדים.
06:26
And instead of just eyeballing it,
123
386745
1833
ובמקום רק להעריך זאת בעין,
06:28
the doctors and nurses collect these sponges and pads
124
388602
2983
הרופאים והאחיות אוספים את הספוגים והפדים האלו
06:31
and either weigh them
125
391609
1588
ושוקלים אותם
06:33
or use newer technology to accurately assess how much blood has been lost.
126
393221
4335
או משתמשים בטכנולוגיה מתקדמת יותר כדי להעריך כמה דם אבד.
06:39
The hemorrhage bundle also includes crises protocols for massive transfusions
127
399320
5210
ערכת הדימום כוללת גם פרוטוקול חירום לעירוי מסיבי
06:44
and regular trainings and drills.
128
404554
1945
ואימונים ותירגולים סדירים.
06:46
Now, California has been a leader in the use of these types of bundles,
129
406914
3743
קליפורניה היא מובילה בשימוש בערכות מסוג זה,
06:50
and that's why California saw a 21 percent reduction
130
410681
3762
ולכן בקליפורניה נרשמה ירידה של 21%
06:54
in near death from hemorrhage
131
414467
1658
במקרים של כמעט מוות בשל דימום
06:56
among hospitals that implemented this bundle in the first year.
132
416149
3421
בין בתי החולים שהטמיעו את הערכה הזו בשנה הראשונה.
07:00
Yet the use of these bundles across the country is spotty or missing.
133
420276
4407
ועדין, השימוש בערכות אלו ברחבי המדינה הוא נקודתי או חסר.
07:04
Just like the fact that the use of evidence-based practices
134
424707
2905
בדיוק כמו העובדה שהשימוש בפרקטיקות מבוססות-הוכחות
07:07
and the emphasis on safety
135
427636
1846
והדגש על בטיחות
07:09
differs from one hospital to the next,
136
429506
2660
משתנה בין בית חולים אחד למשנהו,
07:12
quality of care differs.
137
432190
1710
איכות הטיפול משתנה.
07:14
And quality of care differs greatly for women of color in the United States.
138
434359
4262
ואיכות הטיפול משתנה מאד עבור נשים שאינן לבנות בארצות הברית.
07:19
Black women who deliver in this country
139
439121
2107
נשים שחורות שיולדות כאן
07:21
are three to four times more likely to suffer a pregnancy-related death
140
441252
4326
הן בעלות סיכוי גבוה פי 3 או 4 לסבול ממוות שקשור להריון
07:25
than are white women.
141
445602
1376
מאשר נשים לבנות.
07:27
This statistic is true for all black women who deliver in this country,
142
447649
4054
הסטטיסטיקה הזו נכונה עבור כל הנשים השחורות שיולדות במדינה הזו,
07:31
whether they were born in the United States
143
451727
2129
בין אם הן נולדו בארצות הברית
07:33
or born in another country.
144
453880
1356
או נולדו במדינה אחרת.
07:35
Many want to think that income differences drive these disparities,
145
455823
3689
רבים רוצים לחשוב שהבדלי הכנסה גורמים לפערים האלו,
07:39
but it goes beyond class.
146
459536
1888
אבל זה חוצה מעמדות.
07:41
A black woman with a college education
147
461833
2636
אשה שחורה בוגרת קולג'
07:44
is nearly twice as likely to die as compared to a white woman
148
464493
3747
היא בעלת סיכוי כפול למות בהשוואה לאשה לבנה
07:48
with less than a high school education.
149
468264
2532
עם השכלה נמוכה מתיכון.
07:50
And she is two to three times more likely to suffer a severe pregnancy complication
150
470820
5534
והיא בעלת סיכוי גבוה פי 2 או 3 לסיבוך מורכב
07:56
with her delivery.
151
476378
1301
במהלך הלידה שלה.
07:58
Now, I was always taught to think that education was our salvation,
152
478407
4221
תמיד לימדו אותי לחשוב שחינוך הוא הישועה שלנו,
08:02
but in this case, it's simply not true.
153
482652
2585
אבל במקרה הזה זה פשוט לא נכון.
08:06
This black-white disparity
154
486271
2110
הפער הזה בין שחורים ללבנים
08:08
is the largest disparity
155
488405
1732
הוא הפער הגדול ביותר
08:10
among all population perinatal health measures,
156
490161
2432
מבין כל המדדים הסב-לידתיים בכלל האוכלוסיה
08:12
according to the CDC.
157
492617
1516
לפי ה- CDC.
08:14
And these disparities are even more pronounced
158
494990
2220
והפערים האלו אפילו מובהקים יותר
08:17
in some of our cities.
159
497234
1518
בערים מסוימות.
08:18
For example, in New York City,
160
498776
2154
למשל, בעיר ניו יורק,
08:20
a black woman is eight to 12 times more likely to die
161
500954
3403
לאשה שחורה יש סבירות גבוהה פי 8 עד 12 למות
08:24
from a pregnancy-related cause than is a white woman.
162
504381
3425
מסיבה הקשורה להריון בהשוואה לאישה לבנה.
08:28
Now, I think many of you are probably familiar with
163
508822
2417
אני מאמינה שרבים מכם מכירים
08:31
the heart-wrenching story of Dr. Shalon Irving,
164
511263
2597
את הסיפור קורע הלב של ד"ר שאלון אירוינג,
08:33
a CDC epidemiologist who died following childbirth.
165
513884
3985
אפידמיולוגית ב- CDC, שמתה בעקבות לידה.
08:37
Her story was reported in ProPublica and NPR
166
517893
3584
הסיפור שלה פורסם ב- ProPublica וב- NPR
08:41
a little less than a year ago.
167
521501
1909
לפני קצת פחות משנה.
08:43
Recently, I was at a conference
168
523434
1672
לאחרונה הייתי בכנס
08:45
and I had the privilege of hearing her mother speak.
169
525130
2643
והיתה לי הזכות לשמוע את אמה מדברת.
08:47
She brought the entire audience to tears.
170
527797
2540
היא הביאה את כל הקהל לכדי דמעות.
08:50
Shalon was a brilliant epidemiologist,
171
530909
2256
שאלון היתה אפידמיולוגית מבריקה,
08:53
committed to studying racial and ethnic disparities in health.
172
533189
3261
מחוייבת ללימוד של פערים גזעיים ואתניים בבריאות.
08:56
She was 36 years old, this was her first baby,
173
536474
3150
היא היתה בת 36, זה היה ההריון הראשון שלה,
08:59
and she was African-American.
174
539648
1837
והיא היתה אפרו-אמריקנית.
09:02
Now, Shalon did have a complicated pregnancy,
175
542070
3027
לשאלון אכן היה הריון מורכב,
09:05
but she delivered a healthy baby girl and was discharged from the hospital.
176
545121
3979
אבל היא ילדה תינוקת בריאה והשתחררה מבית החולים.
09:09
Three weeks later, she died from complications of high blood pressure.
177
549710
4381
שלושה שבועות מאוחר יותר היא מתה מסיבוכים של יתר לחץ דם.
09:14
Shalon was seen four or five times by healthcare professionals
178
554864
4280
שאלון נבדקה 4 או 5 פעמים על ידי מומחי בריאות
09:19
in those three weeks.
179
559168
1548
באותם שלושה שבועות.
09:20
She was not listened to,
180
560740
1649
לא הקשיבו לה,
09:22
and the severity of her condition was not recognized.
181
562413
3258
ולא זיהו את חומרת מצבה.
09:27
Now, Shalon's story is just one of many stories
182
567169
3000
הסיפור של שאלון הוא רק אחד מני רבים
09:30
about racial and ethnic disparities in health and health care
183
570193
3414
אודות פערים גזעיים ואתניים בתחום הבריאות
09:33
in the United States,
184
573631
1690
בארצות הברית,
09:35
and there's a growing recognition that the social determinants of health,
185
575345
4368
ויש הכרה הולכת וגוברת בכך שגורמים חברתיים בתחום הבריאות,
09:39
such as racism, poverty, education, segregated housing,
186
579737
4303
כמו גזענות, עוני, חינוך, איזורי דיור מופרדים,
09:44
contribute to these disparities.
187
584064
1899
תורמים לאותם פערים.
09:46
But Shalon's story highlights an additional underlying cause:
188
586419
4085
אבל הסיפור של שאלון מאיר גורם נסתר נוסף:
09:50
quality of care.
189
590528
1475
איכות הטיפול.
09:52
Lack of standards in postpartum care.
190
592027
3016
היעדר סטנדרטים בטיפול לאחר הלידה.
09:55
Shalon was seen multiple times by clinicians in those three weeks,
191
595067
3288
שאלון נבדקה מספר פעמים על ידי קלינאים באותם שלושה שבועות
09:58
and she still died.
192
598379
1897
והיא עדיין מתה.
10:00
Quality of care in the setting of childbirth
193
600300
2701
איכות הטיפול בסביבה של לידה
10:03
is an underlying cause of racial and ethnic disparities
194
603025
3243
היא גורם נסתר לפערים גזעיים ואתניים
10:06
in maternal mortality and severe maternal morbidity
195
606292
2818
בתמותה אמהית ותחלואה אמהית חמורה
10:09
in the United States,
196
609134
1172
בארצות הברית,
10:10
and it's something we can address now.
197
610330
2278
וזה משהו שאנחנו יכולים לטפל בו עכשיו.
10:14
Research by our team and others
198
614073
2147
מחקרים של הצוות שלנו ואחרים
10:16
has documented that, for a variety of reasons,
199
616244
2534
תיעדו שבשל מגוון של סיבות
10:18
black women tend to deliver in a specific set of hospitals,
200
618802
3472
נשים שחורות נוטות ללדת בקבוצה ספציפית של בתי חולים,
10:22
and those hospitals often have worse outcomes for both black and white women,
201
622298
4156
ולאותם בתי חולים יש בדרך כלל תוצאות רעות יותר הן לגבי נשים שחורות והן לבנות,
10:26
regardless of patient risk factors.
202
626478
2454
ללא קשר לגורמי הסיכון של המטופלת.
10:29
This is true overall in the United States,
203
629379
2556
זה נכון לגבי כל ארצות הברית,
10:31
where about three quarters of all black women
204
631959
2245
שבה בערך שלושה רבעים מכל הנשים השחורות
10:34
deliver in a specific set of hospitals,
205
634228
2290
יולדות בקבוצה ספציפית של בתי חולים,
10:36
while less than one-fifth of white women deliver in those same hospitals.
206
636542
3778
בעוד שפחות מחמישית מהנשים הלבנות יולדות באותם בתי חולים.
10:40
In New York City, a woman's risk of having a life-threatening complication
207
640850
4058
בניו יורק, הסיכון של אישה לסבול מסיבוך מסכן חיים
10:44
during delivery
208
644932
1159
במהלך הלידה
10:46
can be six times higher in one hospital than another.
209
646115
3710
יכול להיות גבוה פי 6 בבית חולים אחד בהשוואה לאחר.
10:49
Not surprisingly, black women are more likely to deliver
210
649849
4070
באופן לא מפתיע, סביר יותר שנשים שחורות תלדנה
10:53
in hospitals with worse outcomes.
211
653943
1604
בבתי החולים עם התוצאות הרעות יותר.
10:55
In fact, differences in delivery hospital
212
655571
2073
למעשה, ההבדל בבית החולים שבו יולדים
10:57
explain nearly one-half of the black-white disparity.
213
657668
2933
מסביר בערך מחצית מהפער שחורים-לבנים.
11:01
While we must address social determinants of health
214
661757
2648
בעוד שאנחנו צריכים לטפל בנושא גורמים חברתיים בבריאות
11:04
if we're ever going to truly have equitable health care in this country,
215
664429
3913
אם אנחנו רוצים אי פעם שיהיה לנו טיפול בריאותי שיוויוני במדינה הזו,
11:08
many of these are deep-seated and they will take some time to resolve.
216
668366
3739
לרבים מהפערים הללו שורשים עמוקים וייקח זמן לפתור אותם.
11:12
In the meantime, we can tackle quality of care.
217
672129
2873
בינתיים, אנחנו יכולים להתמודד עם איכות הטיפול.
11:15
Providing high-quality care across the care continuum
218
675373
4011
הבטחה של איכות טיפול גבוהה לאורך הרצף הטיפולי
11:19
means providing access to safe and reliable contraception
219
679408
3521
משמעותה לספק גישה לאמצעי מניעה בטוחים ואמינים
11:22
throughout women's reproductive lives.
220
682953
2438
במשך חיי הפוריות של נשים.
11:25
Before pregnancy, it means providing preconception care,
221
685801
4728
לפני ההריון, משמעותו לספק טיפול מקדים,
11:30
so we can manage chronic illness and optimize health.
222
690553
3156
כדי שנוכל לנהל מחלות כרוניות ולהגיע לבריאות אופטימלית.
11:34
During pregnancy, it includes high-quality prenatal and delivery care
223
694081
4158
במהלך ההריון, הדבר כולל טיפול איכותי טרום לידתי ובמהלך הלידה
11:38
so we can produce healthy moms and babies.
224
698263
2836
כדי שנוכל להבטיח אמהות ותינוקות בריאים.
11:41
And finally, after pregnancy, it includes postpartum and inter-pregnancy care
225
701123
5326
ולבסוף, לאחר ההריון, זה כולל טיפול לאחר ההריון ובין הריונות
11:46
so we can set moms up to have a healthy next baby
226
706473
3337
כדי שנוכל להכין את האם לתינוק הבריא הבא
11:49
and a healthy life.
227
709834
1490
ולחיים בריאים.
11:51
And it can literally spell the difference between life and death,
228
711348
3120
וזה יכול ממש לעשות את ההבדל בין חיים למוות,
11:54
as it did in the case of Maria,
229
714492
1963
כמו שקרה במקרה של מריה,
11:56
who checked into the hospital after having an elevated blood pressure
230
716479
3309
שנכנסה לבית החולים לאחר עליה בלחץ הדם
11:59
during a prenatal visit.
231
719812
1817
במהלך בדיקת טרום-לידה.
12:01
Maria was 40, and this was her second pregnancy.
232
721653
2814
מריה היתה בת 40, וזה היה ההריון השני שלה.
12:05
During Maria's first pregnancy that had happened two years earlier,
233
725044
3576
במהלך ההריון הראשון של מריה, שהתרחש שנתיים קודם לכן,
12:08
she also didn't feel so well in the last few weeks of her pregnancy,
234
728644
3387
היא גם כן חשה לא בטוב במהלך השבועות האחרונים של ההריון,
12:12
and she had a few elevated blood pressures,
235
732055
2371
והיו לה מספר אירועים של עליה בלחץ הדם.
12:14
but nobody seemed to pay attention.
236
734450
2323
אבל אף אחד לא הקדיש לכך תשומת לב.
12:16
They just said, "Maria, don't worry, you'll be fine.
237
736797
2467
הם רק אמרו: "מריה, אל תדאגי, את תהיי בסדר.
12:19
This is your first pregnancy. You're a little nervous."
238
739288
2695
זה ההריון הראשון שלך, את קצת לחוצה".
12:22
But it did not end well for Maria last time.
239
742007
2436
אבל זה לא נגמר בטוב עבור מריה בפעם האחרונה.
12:24
She seized during labor.
240
744467
1916
היא פירכסה במהלך הלידה.
12:26
Well, this time her team really listened.
241
746910
2434
בפעם הזו הצוות באמת הקשיב.
12:29
They asked smart and probing questions.
242
749368
2417
הם שאלו שאלות חכמות ומכוונות.
12:31
Her doctor counseled her about the signs and symptoms of preeclampsia
243
751809
3904
הרופאים שלה ייעצו לה לגבי סימפטומים של רעלת הריון
12:35
and explained that if she was not feeling well,
244
755737
2236
והסבירו שאם היא לא תרגיש טוב,
12:37
she needed to come in and be seen.
245
757997
1724
עליה לחזור ולהיבדק.
12:40
And this time Maria came in,
246
760065
1990
והפעם מריה חזרה,
12:42
and her doctor immediately sent her to the hospital.
247
762079
2616
והרופא שלה שלח אותה מיד לבית החולים.
12:45
At the hospital, her doctor ordered urgent lab tests.
248
765418
3937
בבית החולים, הרופא הנחה לבצע בדיקות מעבדה דחופות.
12:49
They hooked her up to multiple different monitors
249
769379
2437
חיברו אותה למוניטורים שונים
12:51
and paid special attention to her blood pressure,
250
771840
2294
והקדישו תשומת לב מיוחדת ללחץ הדם שלה,
12:54
the fetal heart rate tracing
251
774158
1642
ולמעקב קצב הלב העוברי
12:55
and gave her IV medication to prevent a seizure.
252
775824
3190
ונתנו לה תרופות בעירוי כדי למנוע פירכוסים.
12:59
And when Maria's blood pressure got so high it put her at risk for a stroke,
253
779038
3982
וכשלחץ הדם של מריה היה כה גבוה שהיה סיכוי שתקבל שבץ,
13:03
her doctors and nurses jumped into action.
254
783044
2557
הרופאים והאחיות של נזעקו לפעולה.
13:05
They repeated her blood pressure in 15 minutes
255
785625
2170
הם בדקו שוב את לחץ הדם שלה לאחר 15 דקות
13:07
and declared a hypertensive emergency.
256
787819
2160
והכריזו על מצב חירום של יתר לחץ דם.
13:10
They gave her the right IV medication according to the latest correct protocol.
257
790003
4195
הם נתנו לה את התרופה הנכונה בהתאם לפרוטוקול העדכני הנכון.
13:14
They worked smoothly together as a coordinated team
258
794222
2958
הם עבדו בצורה חלקה בתור צוות מתואם
13:17
and successfully lowered her blood pressure.
259
797204
2481
והצליחו להוריד את לחץ הדם שלה.
13:21
As a result, what could have been a tragedy became a success story.
260
801246
3730
כתוצאה, מה שהיה יכול להיות טרגדיה הפך לסיפור הצלחה.
13:25
Maria's dangerous symptoms were controlled,
261
805000
2238
הסימפטומים המסוכנים של מריה היו בשליטה,
13:27
and she delivered a healthy baby girl.
262
807262
2585
והיא ילדה תינוקת בריאה.
13:30
And before Maria was discharged from the hospital,
263
810489
2531
ולפני שמריה שוחררה מבית החולים,
13:33
her doctor counseled her again about the signs and symptoms of preeclampsia,
264
813044
3897
הרופאים ייעצו לה שוב אודות הסימנים והסימפטומים של רעלת הריון,
13:36
the importance of having her blood pressure checked,
265
816965
2664
החשיבות שבבדיקת לחץ הדם שלה,
13:39
especially in this first week postpartum
266
819653
2195
בייחוד בשבוע הראשון שלאחר הלידה
13:41
and gave her education about postpartum health and what to expect.
267
821872
4317
והסבירו לה על טיפול בראותי לאחר הלידה ומה עליה לצפות.
13:46
And in the weeks and months that followed,
268
826213
2077
בשבועות ובחודשים שלאחר מכן,
13:48
naturally, Maria had follow-up visits with her pediatrician
269
828314
2788
מטבע הדברים מריה חזרה לבדיקות אצל רופא הילדים שלה
13:51
to check in on her baby's health.
270
831126
2229
כדי לבדוק את בריאות התינוקת שלה.
13:53
But just as important,
271
833379
1310
אבל חשוב לא פחות,
13:54
she had follow-up visits with her ob-gyn
272
834713
2672
היו לה גם ביקורי המשך אצל הגניקולוג שלה
13:57
to check in on her health, her blood pressure,
273
837409
2421
כדי לבדוק את הבריאות שלה, לחץ הדם שלה,
13:59
and her cares and concerns as a new mother.
274
839854
3004
ולגבי הדאגות שלה כאמא טריה.
14:02
This is what high-quality care across the care continuum looks like,
275
842882
3839
כך נראה טיפול איכותי לאורך הרצף הטיפולי.
14:06
and this is how it can look.
276
846745
1902
וכך הוא צריך להיראות.
14:08
If every pregnant woman in every community
277
848671
2578
אם כל אישה הרה בכל קהילה
14:11
received this kind of high-quality care
278
851273
3176
תזכה לכזה טיפול באיכות גבוהה
14:14
and delivered at facilities that utilized standard care practices,
279
854473
3626
ותלד במתקנים שמקיימים פרקטיקות טיפול סטנדרטיות,
14:18
our maternal mortality and severe maternal morbidity rates would plummet.
280
858123
4202
שיעורי התמותה והתחלואה האמהית החמורה שלנו יצנחו.
14:22
Our international ranking would no longer be an embarrassment.
281
862349
3564
הדירוג הבינלאומי שלנו כבר לא יהיה מביך.
14:25
But the truth is, we've had decades of unacceptably high rates
282
865937
4819
אבל האמת היא שאנחנו כבר במשך עשורים בשיעורים בלתי מתקבלים על הדעת
14:30
of maternal death and life-threatening complications during delivery
283
870780
4746
בתמותה אמהית וסיבוכים מסכני חיים במהלך לידה
14:35
and decades of devastating consequences for moms, babies and families,
284
875550
5118
ועשורים של תוצאות הרסניות עבור אמהות, תינוקות ומשפחות,
14:40
and we have not been moved to action.
285
880692
2142
ועדין לא התחלנו לפעול.
14:43
The recent media attention on our poor performance on maternal mortality
286
883336
3838
תשומת הלב הזו של התקשורת על הביצועים העלובים שלנו בתמותה אמהית
14:47
has helped the public to understand:
287
887198
2334
עזרה לציבור להבין:
14:49
high-quality maternal health care is within reach.
288
889556
3001
טיפול אמהי איכותי הוא בהישג יד.
14:52
The question is:
289
892581
1205
השאלה היא:
14:53
Are we as a society ready to value pregnant women from every community?
290
893810
5208
האם אנחנו כחברה מוכנים להעריך נשים הרות מכל קהילה?
14:59
For my part, I'm doing everything I can to ensure that when we do,
291
899042
4671
מבחינתי, אני עושה כל שאני יכולה כדי להבטיח שכשנעשה זאת,
15:03
we have the tools and evidence base ready
292
903737
3092
הכלים ובסיס ההוכחות יהיו מוכנים
15:06
to move forward.
293
906853
1363
כדי שנוכל להתקדם.
15:09
Thank you.
294
909001
1182
תודה רבה.
15:10
(Applause)
295
910207
4999
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7