Charles Fleischer insists: All things are Moleeds

67,675 views ・ 2010-01-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I am going to be talking about secrets.
0
15260
3000
سأقوم بالحديث عن الأسرار
00:18
Obviously the best way to divulge a secret
1
18260
2000
من الواضح أن أحسن طريقة لإفشاء سر
00:20
is to tell someone to not say anything about it.
2
20260
3000
هي أن تخبر أحدهم أن لا يقول شيئا بخصوصه.
00:23
(Laughter)
3
23260
2000
(ضحك)
00:25
Secrets. I'm using PowerPoint this year
4
25260
2000
أسرار. أنا أستخدم شرائح البوربوينت هذه السنة
00:27
just because, you know, I'm into the TED thing.
5
27260
3000
فقط لأنه، تعرفون، أنا من معجبي TED.
00:30
(Laughter)
6
30260
1000
(ضحك)
00:31
And when you use these things you don't have to go like that.
7
31260
2000
و حين تستعمل تلك الأشياء لا تكون مضطرا أن تفعل ذلك.
00:33
You just press it.
8
33260
2000
تضغط فقط.
00:35
(Laughter)
9
35260
4000
(ضحك)
00:39
Oh, man. Um, yes.
10
39260
3000
يا رجل. امم، نعم.
00:42
(Laughter)
11
42260
2000
(ضحك)
00:44
Yes. I'm sure! Just change it!
12
44260
2000
نعم! أنا متأكد! فقط قم بتغييرها!
00:46
(Laughter)
13
46260
5000
(ضحك)
00:51
Is Bill Gates here?
14
51260
3000
هل بيل غيتس موجود؟
00:54
Change it! Come on! What?
15
54260
2000
غيرها! هيا! ماذا؟
00:56
(Laughter)
16
56260
1000
(ضحك)
00:57
Ah! Okay.
17
57260
2000
أه! أوكي.
00:59
That's not my slides, but it's okay.
18
59260
2000
هذه ليست شرائحي، لكن لا بأس.
01:01
(Laughter)
19
61260
3000
(ضحك)
01:04
As you can see, these are all maps.
20
64260
3000
كما ترون، كل هذه خرائط.
01:07
And maps are important devices for transferring information,
21
67260
4000
والخرائط هي أدوات مهمة في نقل المعلومات.
01:11
especially if you have human cognitive ability.
22
71260
4000
خصوصا إن كنت تملك قدرة الإنسان الإدراكية.
01:15
We can see that all formulas are really maps.
23
75260
4000
نستطيع رؤية أن كل الصيغ هي في الحقيقة خرائط.
01:19
Now, as humans, we make maps of places
24
79260
2000
الآن، كبشر، نرسم خرائط أماكن
01:21
that we seldom even go,
25
81260
2000
نادرا ما نذهب إليها.
01:23
which seems a little wasteful of time.
26
83260
2000
الذي يبدو شيئا ما مضيعة للوقت.
01:25
This, of course, is a map of the moon.
27
85260
4000
هذه، بالطبع، خريطة القمر.
01:29
There're some very delightful names.
28
89260
2000
هناك بعض الأسماء الممتعة.
01:31
Tranquilacalitis, [unclear]. My favorite is Frigoris.
29
91260
3000
ترانكويلاكيليتس، [غير واضح]. المفضل لدي هو "فريغوريس" (بمعنى برودة).
01:34
What are these people thinking? Frigoris?
30
94260
3000
ما الذي يظنه هؤلاء؟ "فريغوريس"؟
01:37
What the Frigoris you doing? Names are important.
31
97260
2000
ماذا تفعله بحق "الفريغوريس"؟ الأسماء مهمة.
01:39
Frigoris? This is the Moon. People could live there one day.
32
99260
3000
"فريغوريس"؟ هذا القمر. قد يعيش الناس هنا يوما ما.
01:42
I'll meet you at Frigoris. No. I don't think so.
33
102260
2000
سألتقيك في "فريغوريس". لا. لا أظن ذلك.
01:44
(Laughter)
34
104260
3000
(ضحك)
01:47
There we see Mars, again with various names.
35
107260
2000
هناك نرى المريخ، مرة أخرى مع أسماء شتى.
01:49
And this is all done, by the way,
36
109260
2000
وهذا كله تم القيام به، بالمناسبة
01:51
by the International Astronomical Union.
37
111260
2000
من طرف الإتحاد الفلكي الدولي.
01:53
This is an actual group of people
38
113260
3000
هناك فعلا جماعة من الأشخاص
01:56
that sit around naming planetary objects.
39
116260
3000
يقعدون ويسمون الكائنات الكوكبية.
01:59
This is from their actual book.
40
119260
4000
هذا من الكتاب الأصلي.
02:03
These are some of the names that they have chosen, ladies and gentlemen.
41
123260
3000
هذه بعض الأسماء التي اختاروها، سيداتي سادتي.
02:06
I'll go through a little of them. Bolotnitsa.
42
126260
3000
سأمر ببعضهم، "بولوتنيتسا".
02:09
That, of course, is the Slavic swamp mermaid.
43
129260
3000
تلك، بالطبع، حورية المستنقعات السلافية.
02:12
(Laughter)
44
132260
1000
(ضحك)
02:13
Now I think the whole concept of a mermaid
45
133260
2000
الآن أعتقد أن فكرة الحورية
02:15
doesn't really blend into the swamp feel.
46
135260
3000
لا تتماشى مع الصفة الخاصة للمستنقع.
02:18
(Laughter)
47
138260
1000
(ضحك)
02:19
"Oh look! Mermaid come out of swamp. Oh boy!
48
139260
3000
"أه أنظر! حورية تخرج من المستنقع. يا للمفاجأة!
02:22
It's time for Bolotnitsa!"
49
142260
2000
إنه وقت "البولوتنيستا!"
02:24
(Laughter)
50
144260
3000
(ضحك)
02:27
Djabran Fluctus.
51
147260
2000
فلاكتوس دجابران.
02:29
If that don't flow off the tongue, what does?
52
149260
3000
إن كان ذلك لا يخلع اللسان، فما الذي يفعل؟
02:32
(Laughter)
53
152260
2000
(ضحك)
02:34
I mean kids are studying this stuff
54
154260
2000
أقصد الأطفال يدرسون هذه الأشياء.
02:36
and they've got the word "fluctus" up there. That's wrong.
55
156260
2000
وقد وضعوا كلمة "فلاكتوس" هناك. هذا خطأ.
02:38
(Laughter)
56
158260
1000
(ضحك)
02:39
One dyslexic kid and he could be ruining his life.
57
159260
3000
طفل واحد عسير القراءة ويمكن أن يكون قد أفسد حياته.
02:42
(Laughter)
58
162260
2000
(ضحك)
02:44
"It fluctus up, Mama."
59
164260
3000
"ماما، إنها فلاكتوسية"
02:47
Hikuleo Fluctus.
60
167260
2000
فلاكتوس هيكليو.
02:49
That's a little more flowing. Hikuleo
61
169260
2000
هذا أكثر سلاسة قليلا. "هيكليو"
02:51
sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio
62
171260
4000
يبدو كأنه نوع من ليوناردو دي كابريو
02:55
17 syllable thing.
63
175260
2000
17 مقطع لفظي.
02:57
And that's the Tonga underworld.
64
177260
2000
وذاك يعني عالم الرذيلة التونغاوي.
02:59
And one of my favorites is the Itoki Fluctus,
65
179260
2000
وواحد من أفضلها عندي هو فلاكتوس إيتوكي،
03:01
who is the Nicaraguan goddess of insects, stars, and planets.
66
181260
4000
من هي إلهة الحشرات والنجوم والكواكب النيكاراجوية.
03:05
Now, if you're a goddess of stars and planets
67
185260
3000
الآن، إن كنت إلهة الكواكب والنجوم
03:08
wouldn't you relegate insects to somebody else?
68
188260
3000
ألن تحيل الحشرات لشخص آخر؟
03:11
(Laughter)
69
191260
1000
(ضحك)
03:12
"No, no, really, I'm so busy with the stars.
70
192260
2000
"لا، لا، حقا، أنا مشغول مع النجوم.
03:14
Would you mind taking the insects? Thank you darling.
71
194260
3000
هل لك أن تأخذ الحشرات؟ شكرا لك عزيزي.
03:17
Oh take the spiders too. I know they're not insects, but I don't care.
72
197260
3000
أوه خذ العناكب كذلك. أعرف أنها ليست حشرات، لكن لا أهتم.
03:20
Monkeys, chimps, just get rid of the hairy creatures."
73
200260
3000
القرود، الشيمبانزي، تخلص من الكائنات المشعرة."
03:23
(Laughter)
74
203260
2000
(ضحك)
03:25
Now, we're going to be going to Mars one day. And when we do,
75
205260
3000
الآن، سوف نذهب إلى المريخ يوما ما. وحين نفعل
03:28
it's going to be unfair for the people that are living there
76
208260
2000
سيكون من الظلم للناس الذين سيعيشون هناك
03:30
to have to live with these ridiculous names.
77
210260
2000
أن يكونوا مرغمين على العيش مع تلك الأسماء السخيفة.
03:32
So, you'll be on Mars, and you're at
78
212260
2000
إذن، ستكون في المريخ، وأنت موجود في
03:34
Hellespointica Depressio
79
214260
3000
هيليسبوينتيكا الإكتئاب
03:37
which has got to be a really "up" place.
80
217260
2000
والذي يجب فعلا أن يكون مكانا "مرتفعا".
03:39
(Laughter)
81
219260
2000
(ضحك)
03:41
Yeah, I'm at the Depressio, and I want to get over to Amazonis
82
221260
3000
نعم، أنا في "الإكتئاب"، وأريد الذهاب إلى "أمازونيس"
03:44
so I plug it into the Mars map,
83
224260
2000
لذلك أوصله بخريطة المريخ،
03:46
and click the button and there's my directions.
84
226260
2000
وأضغط الزر وتلك هي إتجاهاتي.
03:48
I go to Chrysokeras.
85
228260
2000
أذهب إلى "كريسوكيراز".
03:50
(Laughter) Left to the Thymiamata.
86
230260
3000
(ضحك) يسارا نحو "التايمأماتا".
03:53
Then to Niliacus Lacus,
87
233260
2000
ثم نحو بحيرة "نيلياكوس"،
03:55
which is not a bad name.
88
235260
2000
وهو إسم ليس بالسيء.
03:57
Niliacus Lacus, try to get the practice, slick-a-tick-a-bacus.
89
237260
3000
بحيرة "نيلياكوس"، حاول أن تجرب، بقعة-قرادة-باكوس.
04:00
That's a cool name. I will say that.
90
240260
2000
ذاك إسم ممتاز. سأقول كذلك.
04:02
So, I hold back a little of my venom
91
242260
2000
إذن، سأكبح قليلا حقدي
04:04
for these astronomical misnomers.
92
244260
2000
على هؤلاه الأسماء الفلكية المغلوطة.
04:06
And then of course Arnon to Thoth.
93
246260
2000
ثم بالطبع "أرنون" نحو "ثوت".
04:08
And of course there will be advertisements.
94
248260
2000
وبالتأكيد سيكون هناك إعلانات.
04:10
This is from their rule book, the International Astronomical Union.
95
250260
3000
هذا من كتاب قواعدهم، الإتحاد الفلكي الدولي.
04:13
And you know they're international because
96
253260
1000
وتعرفون دوليتهم لأنهم
04:14
they put it "en Francais" as well.
97
254260
3000
كتبوها بالفرنسية كذلك.
04:17
L'Union Astronomique Internationale,
98
257260
2000
L'Union Astronomique International,
04:19
for those of you who don't speak French.
99
259260
2000
لمن لا يتحدث منكم الفرنسية.
04:21
I thought I'd translate for you.
100
261260
2000
فكرت أن أترجم لكم.
04:23
From the rulebook: Nomenclature is a tool.
101
263260
2000
من كتاب القواعد: التسمية وسيلة.
04:25
The first consideration, make it clear, simple and unambiguous.
102
265260
4000
أول اعتبار، جعلها واضحة وبسيطة وغير مبهمة.
04:29
And I think that Djabran Fluctus,
103
269260
2000
وأعتقد أن فلاكتوس "دجابران"،
04:31
that fits that mode.
104
271260
2000
أنه يلائم هذا النمط.
04:33
(Laughter)
105
273260
2000
(ضحك)
04:35
That's simple, the goddess of goats, very simple.
106
275260
2000
إنه بسيط، إلهة الماعز، بسيط جدا.
04:37
Djabran Fluctus.
107
277260
2000
فلاكتوس "دجابران".
04:39
"Now, Frank is this clear to you, Djabran Fluctus?"
108
279260
2000
"الآن، فرانك هل هذا واضح لك، فلاكتوس "دجابران"؟"
04:41
"Yeah, that's the goat goddess right? The Abacazanian?
109
281260
4000
"نعم، تلك إلهة الماعز أليس كذلك؟ الأباكازانية"
04:45
(Laughter)
110
285260
1000
(ضحك)
04:46
It's clear to me."
111
286260
2000
ذلك واضح بالنسبة لي."
04:48
"Listen, I'm going back to the swamp mermaid. Can you call me in a little while?"
112
288260
3000
"اسمع، أنا راجع إلى حورية المستنقعات. أيمكن أن تتصل بي بعد وهلة؟"
04:51
(Laughter)
113
291260
2000
(ضحك)
04:53
Also, from the actual document
114
293260
2000
كذلك، من الوثيقة الأصلية
04:55
I highlighted a part I thought may be of interest.
115
295260
2000
أبرزت جزء فكرت أنه قد يكون مهما.
04:57
Anyone can suggest changing a name.
116
297260
3000
أي كان يمكنه أن يقترح تغيير إسم.
05:00
So, I look to you, fellow member of the Earth community.
117
300260
4000
لذلك، أتطلع إليكم، زملائي أعضاء المجتمع الأرضي.
05:04
We've got to change this stuff up fast.
118
304260
3000
علينا أن نغير هذه الأشياء بسرعة.
05:07
So, these are actual names of people that work there.
119
307260
3000
إذن، هذه الأسماء الحقيقية للأشخاص الذين يشتغلون هناك.
05:10
I did some more investigation.
120
310260
2000
قمت بالمزيد من التحقيقات.
05:12
These are more people working for this group.
121
312260
3000
هؤلاء أشخاص آخرون يعملون في المجموعة.
05:15
And, as you can see, they don't use their first names.
122
315260
4000
و، كما ترون، فإنهم لا يستعملون أسماءهم الشخصية.
05:19
(Laughter)
123
319260
1000
(ضحك)
05:20
These are people naming planets, and they won't use their first names.
124
320260
3000
هؤلاء أشخاص يسمون الكواكب، ولا يريدون إستعمال أسمائهم الشخصية.
05:23
Something is askew here.
125
323260
2000
هناك أمر لا يستقيم هنا.
05:25
(Laughter)
126
325260
1000
(ضحك)
05:26
Is it because his name is really Jupiter Blunck?
127
326260
3000
هل ذلك بسبب أن إسمه الحقيقي هو المشتري بلانك؟
05:29
(Laughter)
128
329260
2000
(ضحك)
05:31
Is that Ganymede Andromeda Burba?
129
331260
2000
وهل ذاك غانيميد أندروميندا بوربا؟
05:33
(Laughter)
130
333260
1000
(ضحك)
05:34
Is that Mars Ya Marov?
131
334260
2000
هل هذا المريخ يا ماروف؟
05:36
I don't know. But it's investigative material, no doubt.
132
336260
3000
لا أعرف. لكن هذه أمور تستدعي التحقيق، لا شك في ذلك.
05:39
There are some mapping people who do use their names.
133
339260
4000
هناك بعض راسمي الخرائط الذين يستعملون أسماءهم.
05:43
Witness please, Eugene Shoemaker,
134
343260
2000
شاهدوا رجاء، أوجين شوماكر،
05:45
who, diligently, from a young boy
135
345260
2000
والذي، بجد، منذ طفولته
05:47
decided he wanted to make maps of celestial bodies.
136
347260
3000
قرر أن يرسم خرائط للأجرام السماوية.
05:50
Must have been a very interesting day in the Shoemaker house.
137
350260
2000
لا بد وأنه كان يوما مهما في منزل شوماكر.
05:52
"Mom, I want to make maps."
138
352260
2000
"أمي، أريد أن أرسم الخرائط."
05:54
"That's wonderful Eugene. You could make maps of Toronto."
139
354260
3000
"ذاك رائع يا أوجين. يمكنك أن ترسم خرائط لتورنتو."
05:57
"No, I want to make maps of planets."
140
357260
2000
"لا، أريد أن أرسم خرائط كواكب."
05:59
"Yeah, go to your room."
141
359260
2000
"نعم، إذهب إلى غرفتك."
06:01
(Laughter)
142
361260
3000
(ضحك)
06:04
Martians, Venusians, Jovians.
143
364260
2000
مريخيون، أشخاص من الزهرة، أشخاص من المشتري.
06:06
We have names for places where people don't exist.
144
366260
5000
لدينا أسماء أماكن حيث لا يوجد أشخاص.
06:11
That seems a little silly to me.
145
371260
2000
هذا يبدو لي نوعا ما سخيفا.
06:13
There are no Jovians.
146
373260
2000
ليس هناك أشخاص في المشتري.
06:15
Getting back to my premise, I used stamps, by the way,
147
375260
2000
نعود إلى افتراضي الأساسي، بالمناسبة، قد استعملت الطوابع
06:17
because you don't have to pay anybody for the rights.
148
377260
2000
لأنه ليس عليك أن تدفع شيئا مقابل الحقوق.
06:19
(Laughter)
149
379260
2000
(ضحك)
06:21
(Applause)
150
381260
1000
(تصفيق)
06:22
There is obviously Einstein, Niels Bohr,
151
382260
2000
هناك بالتأكيد أينشتاين، نيل بوهر،
06:24
de Fermat's last theorem, and I'm not sure whether that's James Coburn
152
384260
3000
آخر نظرية لدي فرمات، ولست متأكدا هل هذا جيمس كوبورن
06:27
or Richard Harris.
153
387260
2000
أو ريتشارد هاريس.
06:29
(Laughter)
154
389260
2000
(ضحك)
06:31
It's definitely one of the two. I'm not really clear which one.
155
391260
2000
هو بالتأكيد أحد الإثنين. لست متأكدا أيهما.
06:33
But obviously the point is that numbers are maps.
156
393260
2000
لكن واضح أن الفكرة هي أن الأرقام خرائط.
06:35
And within numbers, is there an underlying secret to the universe?
157
395260
4000
وضمن الأرقام، هل هناك سر كامن للكون؟
06:39
That is the premise of this particular presentation.
158
399260
3000
تلك الفرضية الأساسية لهذا العرض بذاته.
06:42
By the way, that's a natural picture of Saturn,
159
402260
3000
بالمناسبة، تلك صورة طبيعية لزحل،
06:45
no adjustments. I mean that's just beautiful.
160
405260
3000
دون تعديلات. أعني إنه لأمر جميل.
06:48
So beautiful that I will even give up a laugh
161
408260
2000
جميل جدا إلى درجة أنني سأتخلى عن ضحكة
06:50
to explain my love of this particular planet,
162
410260
4000
لأشرح مدى حبي لهذا الكوكب بذاته،
06:54
and the day Saturday, named after it, wonderfully.
163
414260
3000
ويوم السبت، سمي بسببه، بروعة.
06:57
So, formulas relate number to form.
164
417260
2000
إذن، الصيغ تربط العدد بالنموذج.
06:59
That's Euler, his formula
165
419260
3000
ذاك هو أولير، صيغته
07:02
was one of the inspirations that lead to the beginning of string theory
166
422260
3000
كانت إحدى الملهمات التي قادت إلى بداية نظرية الأوتار
07:05
which is kind of cool, not that funny, but it is cool.
167
425260
2000
والذي هو أمر رائع، ليس مضحكا، بل رائع.
07:07
(Laughter)
168
427260
2000
(ضحك)
07:09
He was also famous for having no body.
169
429260
2000
كان كذلك معروفا بأنه بلا جسد.
07:11
(Laughter)
170
431260
3000
(ضحك)
07:14
Which a lot of you are like, "How did he figure that out?"
171
434260
2000
وكثير منكم سيقول، "كيف أمكنه أن يدرك ذلك؟"
07:16
He's got no body, no man, just a head floating high.
172
436260
3000
ليس لديه جسد، لا إنسان، فقط رأس يطفو عاليا.
07:19
Here comes Euler.
173
439260
2000
ها قد جاء أولير.
07:21
(Laughter)
174
441260
2000
(ضحك)
07:23
And that's an icosahedron,
175
443260
3000
وذاك هو عشروني أوجه،
07:26
which is one of the five sacred solids, very important shapes.
176
446260
3000
والذي هو أحد خمس مواد صلبة مقدسة، أشكال مهمة جدا.
07:29
You see the icosahedron again.
177
449260
2000
ترون العشريني الوجوه ثانيا.
07:31
The dodecahedron, it's dual.
178
451260
2000
الإثني عشري السطوح، إنها مزدوجة.
07:33
There is a dodecahedron which I had to do in my room last night.
179
453260
3000
وذاك إثنا عشري سطوح كان علي إنجازه في غرفتي ليلة أمس.
07:36
The five sacred solids, as you can see there.
180
456260
4000
الأشكال الخمس المقدسة، كما يمكنكم أن تروا هناك.
07:40
Which is not to be confused with the five sacred salads.
181
460260
2000
والتي لا ينبغي الخلط بينها وبين السلطان الخمس المقدسة.
07:42
(Laughter)
182
462260
2000
(ضحك)
07:44
Blue cheese, ranch, oil and vinegar, thousand islands and house.
183
464260
2000
جبن أزرق، مزرعة، زيت وخل، آلاف الجزر ومنزل.
07:46
I suggest the house.
184
466260
3000
أقترح المنزل.
07:49
The reality, now here is something important.
185
469260
2000
الحقيقة، الآن هناك شيء مهم.
07:51
What's important about this is
186
471260
2000
المهم بخصوص هذا هو
07:53
these shapes are duals of each other.
187
473260
2000
أن الأشكال ثنائيات مع بعضها البعض.
07:55
And you can see how the icosahedron
188
475260
2000
ويمكنكم رؤية كيف أن العشريني الأوجه
07:57
withdraws into the dodecahedron
189
477260
2000
يسحب في الإثنا عشري السطوح
07:59
and then they just merge into each other.
190
479260
3000
وثم يندمجان في بعضهما البعض.
08:02
So, the whole concept of branes in the universe,
191
482260
2000
لذلك، الفكرة الأساسية للبرينات في الكون،
08:04
if the universe is shaped like a dodecahedron
192
484260
2000
إذا كان الكون على شكل إثني عشر السطوح
08:06
this is a very good map of what could possibly be.
193
486260
3000
تلك خريطة جيدة لما يمكن أن يكون.
08:09
And that is, of course, what we are here to talk about.
194
489260
2000
وهذا، بالطبع، ما نحن هنا للحديث بخصوصه.
08:11
What a coincidence!
195
491260
2000
يا لها من مصادفة!
08:13
October 9th, in France, Jean-Pierre Luminet
196
493260
4000
التاسع من أكتوبر، في فرنسا، جان بيير لوميني
08:17
said that the universe is probably shaped like a dodecahedron,
197
497260
3000
قال بأنه من المحتمل أن الكون هو على شكل إثني عشر السطوح،
08:20
based on information that they got from this probe.
198
500260
3000
بالإعتماد على المعلومات المأخوذة من هذا البحث
08:23
This would be a normal wave pattern.
199
503260
2000
هذا من الممكن أن يكون نمط موجة.
08:25
But what they're seeing, way out there in the far reaches
200
505260
3000
لكن الذي يرونه، بعيدا في الأقاصي
08:28
of the microwave background,
201
508260
2000
من خلفية الميكروويف،
08:30
is this kind of odd undulation.
202
510260
2000
هو هذا النوع الغريب من التموج.
08:32
It doesn't plug in to what they suspected a flat universe would be.
203
512260
4000
لا يتوافق مع ما كانوا يظنون أن كونا مسطحا سيكون عليه.
08:36
So, you can kind of get an idea from this
204
516260
3000
لذلك، يمكنكم نوعا ما أن تستنتجوا فكرة من هذا
08:39
extrapolating that back under this huge picture,
205
519260
3000
نستقرئ هذا رجوعا إلى هذه الصورة الكبيرة،
08:42
so we get this idea of what the primal universe looked like.
206
522260
3000
لنكون فكرة حول شكل الكون البدائي.
08:45
And judging from this, it looks a little like a cheeseburger.
207
525260
3000
وبالحكم على هذا، يبدو شيئا ما وكأنه برجر بالجبن.
08:48
(Laughter)
208
528260
2000
(ضحك)
08:50
So, I'm thinking the universe is either a dodecahedron or a cheeseburger.
209
530260
3000
لذلك، أعتقد أن الكون إما إثنا عشر سطوح أو برجر بالجبنة.
08:53
And for me, that's a win-win.
210
533260
2000
وبالنسبة لي، فإن ذلك فوز-فوز.
08:55
Everybody goes, I'm happy.
211
535260
3000
الجميع يذهب فرحا.
08:58
(Laughter)
212
538260
1000
(ضحك)
08:59
Better really hurry up.
213
539260
3000
يجدر بي فعلا أن أسرع.
09:02
I just threw this in because
214
542260
3000
رميت هذه هنا فقط لأنه
09:05
as important as all of our intellectual abilities are,
215
545260
3000
بقدر أهمية قدراتنا الفكرية،
09:08
without heart and without love it's just -- it's all meaningless.
216
548260
3000
بدون قلب وبدون حب هي فقط -- كل شيء بدون معنى.
09:11
And that, to me, is really beautiful.
217
551260
3000
وذلك، بالنسبة لي، حقا جميل.
09:14
(Laughter)
218
554260
1000
(ضحك)
09:15
Except for that creepy guy in the background.
219
555260
2000
باستثناء ما يخص الشخص الغريب في الخلفية.
09:17
(Laughter)
220
557260
5000
(ضحك)
09:22
Getting back to the point of my particular presentation,
221
562260
4000
نعود إلى محور عرضي الخاص،
09:26
Kepler, one of my great heroes,
222
566260
2000
كيبلر، أحد أبطالي العظماء،
09:28
who realized that these five solids, which I spoke of earlier,
223
568260
4000
الذي أدرك أن تلك المواد الصلبة الخمسة التي تحدثت عنه قبلا،
09:32
were related somehow to the planets,
224
572260
2000
متصلة بطريقة ما بالكواكب،
09:34
but he couldn't prove it. It freaked him out.
225
574260
2000
لكنه لم يستطع إثبات ذلك. وذلك قد روعه.
09:36
But it did lead to Newton discovering gravity.
226
576260
3000
لكن ذلك قاد إلى اكتشاف نيوتن للجاذبية.
09:39
So, maps of things leading to organized understandings
227
579260
3000
لذلك، خرائط الأشياء تقود إلى تفكير منظم
09:42
of the universe in which we emerge.
228
582260
2000
للكون الذي نعيش فيه،
09:44
Now this is Isaac from a Vietnamese stamp.
229
584260
3000
الآن هذا إسحاق من طابع بريدي فيتنامي.
09:47
(Laughter)
230
587260
3000
(ضحك)
09:50
I am not suggesting at all that my Vietnamese brothers and sisters
231
590260
3000
لست أقترح أن كل إخواني وأخواتي الفيتناميين قد
09:53
could maybe use a little art class here and there. But ...
232
593260
2000
يكونوا استخدموا القليل من الفن هنا وهناك. لكن..
09:55
(Laughter)
233
595260
1000
(ضحك)
09:56
that's not a good picture.
234
596260
2000
تلك ليست صورة جيدة.
09:58
(Laughter)
235
598260
3000
(ضحك)
10:01
Not a good picture. Now, my friends in the island of Nevis
236
601260
3000
ليست صورة جيدة. الآن أصدقائي في جزيرة نيفيس
10:04
are a little better. Look at that! That's Isaac Newton.
237
604260
2000
هم أحسن بقليل. انظروا إلى ذلك! ذاك إسحاق نيوتن.
10:06
That guy is rockin'.
238
606260
2000
هذا الشخص نجم.
10:08
(Laughter)
239
608260
1000
(ضحك)
10:09
What a handsome cat.
240
609260
2000
ياله من قط وسيم.
10:11
Once again, Nicaragua let me down.
241
611260
2000
مرة أخرى، نيكاراغوا، أتركني.
10:13
(Laughter)
242
613260
2000
(ضحك)
10:15
And Copernicus looks like Johnny Carson, which is really weird.
243
615260
4000
وكوبرنيكوس يبدو مثل جوني كارسون، وهو أمر غريب.
10:19
(Laughter)
244
619260
1000
(ضحك)
10:20
I don't get that at all.
245
620260
2000
لا أستوعب ذلك على الإطلاق.
10:22
Once again, these guys rock it out.
246
622260
2000
مرة أخرى، هؤلاء الأشخاص يدفعونها للحد.
10:24
Isaac is kickin' ass. Man, he looks like a rock star.
247
624260
3000
إسحاق بالفعل رائع، يبدو كنجم روك.
10:27
This is freaky is a major way.
248
627260
2000
هذا مخيف لدرجة هائلة.
10:29
This is Sierra Leone.
249
629260
2000
هذه سيراليون.
10:31
They got little babies in there, floating in there.
250
631260
3000
هناك أطفال صغير هناك، يطوفون هناك.
10:34
(Laughter)
251
634260
1000
(ضحك)
10:35
Man. I don't really need to comment on this.
252
635260
2000
يا رجل. لا أحتاج بالفعل أن أعلق على هذا.
10:37
But I didn't know that Isaac Newton was in the Moody Blues. Did you?
253
637260
3000
لكنني لم أكن أعرف أن إسحاق نيوتن كان من عشاق المودي بلوز. ماذا عنكم؟
10:40
(Laughter)
254
640260
4000
(ضحك)
10:44
When did this happen?
255
644260
2000
متى حصل ذلك؟
10:46
(Laughter)
256
646260
1000
(ضحك)
10:47
It's a different kind of course. And they've got five apples?
257
647260
3000
إنه نوع مختلف بالطبع. ولديهم 5 تفاحات؟
10:50
I mean these guys are extrapolating in realms
258
650260
2000
أقصد هؤلاء الأشخاص يستقرؤون عوالم
10:52
that are not necessarily valid.
259
652260
3000
ليست بالضرورة صالحة.
10:55
Although five is a good number, of course.
260
655260
2000
على الرغم من أن 5 هو رقم جيد، بالطبع.
10:57
Ecuador, my friend Kepler,
261
657260
3000
إكوادور، صديقي كيبلر،
11:00
as you can see, they call him Juan.
262
660260
3000
كما يمكنكم أن تروا، سموه خوان.
11:03
(Laughter)
263
663260
2000
(ضحك)
11:05
Juan? No! Johannes, not Juan.
264
665260
3000
جوان؟ لا! خوان، ليس جوان.
11:08
It wasn't Carlos Chaplain. It's wrong.
265
668260
3000
لم يكن كارلوس شابلين. ذلك خطأ.
11:11
(Laughter)
266
671260
3000
(ضحك)
11:14
René Descartes, of course. Once again
267
674260
2000
ريني ديكارت، بالطبع. مرة أخرى
11:16
these Grenada people, this is like way too sick
268
676260
2000
هؤلاء الجريناديون، هذا مريض إلى درجة كبيرة
11:18
for anybody's imagination.
269
678260
2000
بالنسبة لمخيلة أي كان.
11:20
He's all murky. There is little kids leaning on his leg,
270
680260
3000
هو قاتم. هناك أطفال صغار يتكئون على ساقه،
11:23
little ghosts flying around. We gotta clean this stuff up
271
683260
2000
أشباح صغيرة تطير في المكان. علينا أن ننظف هذا
11:25
fast, ladies and gentlemen.
272
685260
2000
بسرعة، سيداتي سادتي.
11:27
(Laughter)
273
687260
1000
(ضحك)
11:28
This is, of course, the Cartesian coordinates.
274
688260
4000
هذه، بالطبع، الإحداثيات الديكارتية.
11:32
Once again, that's Sierra Leone.
275
692260
2000
مرة أخرى، هذه سيراليون.
11:34
This is again, indicating how numbers
276
694260
3000
وهذا مجددا، يوضح كيف أن الأرقام
11:37
relate to space relate to form, maps of the universe.
277
697260
3000
مرتبطة بالفضاء مرتبطة بالشكل، خرائط الكون.
11:40
Because that's why we're here, really, I think to figure stuff out and to love each other.
278
700260
3000
لأن ذلك حقا هو سبب وجودنا هنا، أعتقد معرفة الأشياء وحب بعضنا البعض.
11:43
Descartes. (Laughter)
279
703260
2000
ديكارت. (ضحك)
11:45
Before the horse. (Laughter)
280
705260
2000
قبل الحصان. (ضحك)
11:47
Now, Monaco took Descartes, and just flipped him around.
281
707260
3000
الآن، موناكو أخذت ديكارت، وقامت بقبله أفقيا.
11:50
Now, Monaco is problematic for me, and I'll show you why.
282
710260
3000
الآن موناكو إشكالية بالنسبة لي، وسأريكم لماذا.
11:53
Here is a map. All they have is a casino on it.
283
713260
2000
هنا الخريطة. كل ما لديهم فيها هو كازينو.
11:55
(Laughter)
284
715260
2000
(ضحك)
11:57
And why Franklin Delano Roosevelt is on their map
285
717260
2000
ولماذا فرانكلين ديلانو روزفلت موجود في خريطتهم
11:59
I don't even want to hazard a guess.
286
719260
2000
لا أعرف ولا أريد حتى أن أغامر بالتخمين.
12:01
But I'd say he'd been to Hellespointica Depressio recently.
287
721260
3000
لكن يمكنني القول بأنه كان في هيليسبوينتيكا الإكتئاب مؤخرا.
12:04
(Laughter)
288
724260
1000
(ضحك)
12:05
This is the flag of Monaco. Ladies and gentlemen,
289
725260
2000
هذه راية موناكو. سيداتي سادتي،
12:07
the flag of Indonesia. Please examine.
290
727260
2000
راية إندونيسيا. فضلا تفحصوا.
12:09
(Laughter)
291
729260
2000
(ضحك)
12:11
(Applause)
292
731260
3000
(تصفيق)
12:14
Not sure how this came to be, but it's not right.
293
734260
2000
لست متأكدا كيف حصل ذلك، لكنه ليس مناسبا.
12:16
In Monaco, "No, what are you talking about?
294
736260
3000
في موناكو، "لا، ما الذي تتحدث عنه؟
12:19
They are so different.
295
739260
2000
إنها مختلفة تماما.
12:21
Look, ours is more red, it's longer.
296
741260
2000
انظر، رايتنا أكثر احمرارا، إنها أطول.
12:23
They stole our flag! They stole our flag!"
297
743260
3000
لقد سرقوا رايتنا! لقد سرقوا رايتنا!"
12:26
(Laughter)
298
746260
5000
(ضحك)
12:31
Bode's law wasn't even his law. It was a guy named Titus.
299
751260
2000
قانون بود لم يكن حتى قانونه. كان شخصا إسمه تايتوس.
12:33
And the reason I just bring this up because it is a law that doesn't really work.
300
753260
3000
والسبب الذي جعلني أذكر هذا هو أنه قانون لا يشتغل حقا.
12:36
That's Jude Law and some of his films recently didn't work.
301
756260
3000
هذا "جود لاو" وبعض أفلامه مؤخرا لم تنجح.
12:39
(Laughter)
302
759260
2000
(ضحك)
12:41
Just a correlation that indicates how things are misinterpreted.
303
761260
3000
فقط ارتباط يدل على أن الأشياء يساء تفسيرها.
12:44
And I wonder if the photographer said, "Okay, Jude,
304
764260
2000
وأنا أستغرب إن كان المصور قد قال، "أوكي جود
12:46
could you touch your tooth? That's good."
305
766260
2000
هل يمكنك أن تلمس سنك؟ هذا ممتاز."
12:48
Just a tip, if you're being photographed
306
768260
2000
مجرد إرشاد، إن كان يتم تصويركم
12:50
for press pictures, don't touch your teeth.
307
770260
3000
من أجل الصحافة مثلا، لا تلمسوا أسنانكم.
12:53
(Laughter)
308
773260
2000
(ضحك)
12:55
Prime numbers, Gauss, one of my favorites.
309
775260
2000
الأرقام الأولية، غاوس، أحد المفضلين لدي.
12:57
Golden section, I've been obsessed with this thing
310
777260
2000
القسم الذهبي، لطالما كنت مهووسا بهذا
12:59
since before I was born.
311
779260
3000
قبل أن أولد حتى.
13:02
I know that scares a lot of you,
312
782260
2000
أعرف أن هذا يفزع الكثير منكم،
13:04
but that was my purpose entirely.
313
784260
2000
لكن ذاك كان الغرض الأساسي.
13:06
There we can see Fibonacci numbers related to the Golden Section,
314
786260
2000
هناك يمكننا رؤية أرقام فيبوناتشي مرتبطة بالقسم الذهبي،
13:08
because Fibonacci and Golden Section
315
788260
2000
لأن فيبوناتشي والقسم الذهبي
13:10
relate to the unfolding of the measured meter of matter, as I refer to it.
316
790260
4000
مرتبطة بالكشف عن قياس متر من الماتر، كما أعبر عنه.
13:14
If Fibonacci had been on Paxil,
317
794260
2000
إن كان فيبوناتشي كان يتعاطى الباكسيل،
13:16
(Laughter)
318
796260
3000
(ضحك)
13:19
that would be the Fibonacci series.
319
799260
2000
تلك ستكون متتالية فيبوناتشي.
13:21
"Ten milligram, 20 milligram."
320
801260
2000
"10 ميليغرام، 20 ميليغرام."
13:23
"Leonardo, dinner's ready, put down those books and take your pills."
321
803260
3000
"ليوناردو، العشاء جاهز، ضع جانبا تلك الكتب وتناول حبوبك."
13:26
"Yes, Mama."
322
806260
2000
"حاضر، أمي."
13:28
(Laughter)
323
808260
5000
(ضحك)
13:33
Alright where is this going? That's a good question.
324
813260
3000
طيب إلى أين أنا ذاهب بهذا؟ هذا سؤال جيد.
13:36
Here is the premise that I began 27 years ago.
325
816260
3000
ها هو الإفتراض الذي بدأت 27 سنة خلت.
13:39
If numbers can express
326
819260
3000
إن كان الأرقام تعبر عن
13:42
the laws of this incredible universe that we live,
327
822260
2000
قوانين هذا الكون البديع الذي نعيش فيه،
13:44
I reason, through some sort of reverse engineering,
328
824260
3000
برهنت، عن طريق نوع من الهندسة العكسية أنه
13:47
we could extrapolate from them
329
827260
2000
في الإمكان أن نستقرئ منها
13:49
some basic structural element of this universe.
330
829260
3000
بعض الأمور البنيوية الأساسية في هذا الكون.
13:52
And that's what I did. Twenty-seven years ago
331
832260
2000
وهذا ما فعلته. منذ 27 سنة
13:54
I started working on this.
332
834260
2000
بدأت العمل على هذا.
13:56
And I tried to build a particle accelerator.
333
836260
5000
وجربت أن أبني مسرع جسيمات.
14:01
(Laughter)
334
841260
1000
(ضحك)
14:02
And that didn't work out well.
335
842260
2000
وذلك لم ينجح كذلك.
14:04
So, then I thought a calculator is a metaphor.
336
844260
2000
إذن، فكرت أن الآلة الحاسبة هي مجاز.
14:06
I can just divide numbers, that's like atom smashing.
337
846260
3000
يمكنني أن أقسم الأرقام، ذاك مثل تحطيم الذرة.
14:09
That's what I did. That's how I found Moleeds.
338
849260
3000
وهذا ما فعلته. هكذا وجدت "الموليدات".
14:12
Moleeds are what I believe
339
852260
2000
الموليدات هي ما أعتقد أنه
14:14
the thing that will allow string theory to be proved.
340
854260
3000
الشيء الذي سيتيح أن يتم إثبات نظرية الأوتار.
14:17
They are the nodes on the string,
341
857260
3000
إنها العقد في الأوتار،
14:20
patterns and relationships, 27, 37.
342
860260
2000
الأنماط والعلاقات، 27، 37.
14:22
That was the first chart I came up with.
343
862260
3000
هذا كان أول رسم بياني وضعته.
14:25
You can see, even if you don't go for the numbers,
344
865260
2000
يمكنكم أن تروا، حتى إن لم تهتموا بالأرقام،
14:27
the beauty of the symmetry.
345
867260
2000
جمال التماثل.
14:29
The numbers from one to 36, divided into six groups.
346
869260
3000
الأرقام من 1 إلى 36، مقسمة إلى 6 مجموعات.
14:32
Symmetry, pairs.
347
872260
2000
تماثل، أزواج.
14:34
Every top adds up to 37.
348
874260
3000
مجموع القمم هو 37.
14:37
Bottom, all 74.
349
877260
2000
القيم الدنيا، كلها 47.
14:39
There is so many intricate relationships that I'm not going to go there now,
350
879260
3000
هناك الكثير من العلاقات المعقدة والتي لن أذكرها الآن،
14:42
because you would say, "Hey, go back to the Fluctus part."
351
882260
2000
لأنكم ستقولون، "مهلا، عد إلى الجزء المتعلق بالفلاكتوس"
14:44
(Laughter)
352
884260
4000
(ضحك)
14:48
Circle of Fifths, acoustic harmony, geometric symmetry.
353
888260
4000
دائرة الأخماس، الانسجام الصوتي، التناظر الهندسي.
14:52
I knew those two were related.
354
892260
1000
كنت أعرف أن هذين الإثنين مرتبطان.
14:53
Once again, the Cartesian kind of cross-over.
355
893260
3000
مرة أخرى، الديكارتية نوعا ما.
14:56
So, I said if I'm going to put a circle,
356
896260
3000
لذلك، قلت إن كنت سأضع دائرة،
14:59
see what kind of patterns I get, boom, the Red System.
357
899260
3000
لأرى أي نوع من الأنماط سأحصّل، بوم، النظام الأحمر.
15:02
Look at that. You can't just make this stuff up, ladies and gentlemen.
358
902260
2000
أنظر إلى ذلك. لا يمكنك أن تختلق شيئا كهذا، سيداتي سادتي.
15:04
(Laughter)
359
904260
2000
(ضحك)
15:06
You can't just go around going, "Oh, I'm going to put some triangles in a circle
360
906260
3000
لا يمكنك فقط أن تأتي وتقول، "أوه، سأضع بعض المثلثات في دائرة
15:09
and they're going to be symmetrical. And they're all going to add up,
361
909260
2000
وسوف تكون متماثلة. وسوف تضاف على بعضها،
15:11
and it's going to be, oh yeah, I figured that out."
362
911260
2000
ثم تصبح، أوه نعم، لقد اكتشفته."
15:13
This is beyond anything anybody could just make up.
363
913260
3000
هذا أمر يفوق ما قد يختلقه فقط أي كان.
15:16
There is the Orange System.
364
916260
2000
إنه "النظام البرتقالي".
15:18
(Laughter)
365
918260
1000
(ضحك)
15:19
And you'll see over here, these are multiples of the number 27.
366
919260
4000
وسوف ترون هنا، كل هذه مضاعفات للرقم 27.
15:23
And they recapitulate that shape,
367
923260
3000
وهي تلخص الشكل،
15:26
even though that's a circle of nine and that's a circle of 36. It's nuts.
368
926260
4000
بالرغم من أن تلك دائرة 9 وتلك دائرة 36. إنه جنون.
15:30
(Laughter)
369
930260
1000
(ضحك)
15:31
That's the Green System. It all folds in half
370
931260
2000
ذاك هو النظام الأخضر. كلها تطوى في النصف.
15:33
on the Green System, right between 18 and 19.
371
933260
2000
في النظام الأخضر، بين 18 و19.
15:35
The Blue System. The Violet. It's all there.
372
935260
3000
النظام الأزرق. النظام البنفسجي. كلها هناك.
15:38
(Laughter)
373
938260
8000
(ضحك)
15:46
Look at that! I mean you cannot make that stuff up.
374
946260
3000
انظروا إلى ذلك! أقصد لا يمكنك فقط أن تختلق ذلك.
15:49
(Laughter)
375
949260
1000
(ضحك)
15:50
That just doesn't fall out of a tree, ladies and gentlemen.
376
950260
3000
هذا لا يسقط ببساطة من الشجرة، سيداتي سادتي.
15:53
Twenty-seven years of my life!
377
953260
2000
27 سنة من حياتي!
15:55
(Laughter)
378
955260
1000
(ضحك)
15:56
And I'm presenting it here at TED. Why?
379
956260
2000
وأها أعرضها هنا في TED. لماذا؟
15:58
Because this is the place if aliens land, I hope they come here.
380
958260
2000
لأن هذا هو المكان الذي إن جاءت الكائنات الفضائية، أتمنى أن تأتي إليه.
16:00
(Laughter)
381
960260
1000
(ضحك)
16:01
"We are going to destroy the Earth. Hmmm ... maybe not."
382
961260
3000
"سوف نخرب الأرض. اممم .. أو لا"
16:04
(Laughter)
383
964260
2000
(ضحك)
16:06
In this last year I have found these subsequent systems
384
966260
2000
في السنة الماضية وجدت هذه الأنظمة التابعة
16:08
which allow for the mathematic possibilities
385
968260
4000
والتي تتيح لإمكانيات رياضيات
16:12
of the Calabi-Yau manifolds
386
972260
2000
فتحات كالابي-ياو
16:14
in a way that doesn't necessitate these little hidden dimensions.
387
974260
3000
بطريقة لا تستلزم هذه الأبعاد الصغيرة المخفية.
16:17
Which works mathematically, but it just doesn't seem God-like to me.
388
977260
3000
والذي يصلح رياضيا، لكنه لا يبدو عملا عملا إلهيا بالنسبة لي.
16:20
It just seems like it's not sexy and elegant, it's hidden.
389
980260
3000
يبدو فقط أنه ليس جذابا وأنيقا، إنه مخفي.
16:23
I don't want hidden, I want to see it.
390
983260
2000
لا أريد المخفي، أريد رؤيته.
16:25
(Laughter)
391
985260
2000
(ضحك)
16:27
I found other pairs all have symmetry,
392
987260
3000
وجدت أزواجا أخرى كلها لها تماثلية،
16:30
even though, unlike the master one, their symmetry is split.
393
990260
3000
على الرغم من أنها على خلاف الرئيسية، تماثليتهم مقسمة.
16:33
Unbelievable. This is like crazy.
394
993260
3000
غير معقول. هذا أمر مثل الجنون.
16:36
Am I the only one that sees this?
395
996260
2000
هل أنا الوحيد الذي يرى هذا؟
16:38
(Laughter)
396
998260
5000
(ضحك)
16:43
You know, I didn't just draw this in a day, by the way.
397
1003260
2000
تعرفون، لم أرسم هذا في يوم واحد فقط، بالمناسبة.
16:45
You know, try making some charts like this at home.
398
1005260
3000
تعرفون، حاولوا أن ترسموا مثل هذه المخططات في بيوتكم.
16:48
You gotta be accurate! There's measurement involved, increments.
399
1008260
2000
عليك أن تكون دقيقا! هناك حسابات ينبغي إعتبارها وزيادات.
16:50
These are maps, by the way.
400
1010260
2000
هذه خرائط، بالمناسبة.
16:52
Not stamps, but one day.
401
1012260
2000
ليست طوابع بريدية، لكن في أحد الأيام.
16:54
(Laughter)
402
1014260
2000
(ضحك)
16:56
Okay, I'm getting to the punch. Golden Ratio, it's crazy.
403
1016260
3000
حسنا، أصل الآن إلى اللكمة. النسبة الذهبية، إنه جنون.
16:59
And look at this, built within it is the Golden Ratio.
404
1019260
4000
وانظرو إلى هذا، المبني بالداخل هو النسبة الذهبية.
17:03
I start looking at that, and look at them again.
405
1023260
2000
بدأت أنظر إلى ذالك، ونظرت مجددا.
17:05
They start looking like planets.
406
1025260
2000
صارت تبدو كأنها كواكب.
17:07
I go to JPL.
407
1027260
2000
أذهب إلى مختبر الدفع النفاث.
17:09
I look at the orbits of the planets.
408
1029260
3000
أنظر إلى مسار الكواكب.
17:12
I find 18 examples of it in our solar system.
409
1032260
4000
أجد 18 مثالا به في نظامنا الشمسي.
17:16
I never told anybody. This is the first thing. This could be history.
410
1036260
3000
لم أخبر أحدا من قبل. هذه المرة الأولى. هذا قد يكون تاريخا.
17:19
(Laughter)
411
1039260
1000
(ضحك)
17:20
Kepler was right.
412
1040260
4000
كيبلير كان محقا.
17:24
(Laughter)
413
1044260
6000
(ضحك)
17:30
Eighteen and 19, the middle of the Moleeds, 0.618 is the golden section.
414
1050260
2000
18 و19 متوسط الموليدات، 0.618 هو القسم الذهبي.
17:32
Multiply them together, 18.618 x 19.618 is 365.247.
415
1052260
2000
اضربهم مجددا، 18.618 ضرب 19.618 هو 365.247.
17:34
Which is .005 different from the number of days in a year.
416
1054260
5000
والذي هو مختلف ب0.05 عن عدد الأيام السنة.
17:39
Hey, you can't make this up.
417
1059260
2000
مهلا، لا يمكنك إختلاق شيء كهذا.
17:41
(Laughter)
418
1061260
2000
(ضحك)
17:43
Thank you very much.
419
1063260
2000
شكرا جزيلا.
17:45
(Applause)
420
1065260
1000
(تصفيق)
17:46
Thank you.
421
1066260
2000
شكرا لكم.
17:48
(Applause)
422
1068260
2000
(تصفيق)
17:50
Thank you.
423
1070260
2000
شكرا لكم.
17:52
(Applause)
424
1072260
5000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7