Charles Fleischer insists: All things are Moleeds

67,721 views ・ 2010-01-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Bogdan Nechita Corector: Andreia Matei
00:15
I am going to be talking about secrets.
0
15260
3000
O să vorbesc despre secrete.
00:18
Obviously the best way to divulge a secret
1
18260
2000
Evident, cel mai bun mod de a divulga un secret
00:20
is to tell someone to not say anything about it.
2
20260
3000
este să spui cuiva să nu zică nimic despre el.
00:23
(Laughter)
3
23260
2000
(Râsete)
00:25
Secrets. I'm using PowerPoint this year
4
25260
2000
Secrete. Folosesc PowerPoint anul acesta
00:27
just because, you know, I'm into the TED thing.
5
27260
3000
doar pentru că, ei bine, mă implic în chestia asta cu TED.
00:30
(Laughter)
6
30260
1000
(Râsete)
00:31
And when you use these things you don't have to go like that.
7
31260
2000
Şi când foloseşti chestiile astea nu trebuie să faci aşa.
00:33
You just press it.
8
33260
2000
Doar apeşi.
00:35
(Laughter)
9
35260
4000
(Râsete)
00:39
Oh, man. Um, yes.
10
39260
3000
Oh. Um, da.
00:42
(Laughter)
11
42260
2000
(Râsete)
00:44
Yes. I'm sure! Just change it!
12
44260
2000
Da. Sunt sigur. Doar schimb-o!
00:46
(Laughter)
13
46260
5000
(Râsete)
00:51
Is Bill Gates here?
14
51260
3000
Este cumva Bill Gates pe-aici?
00:54
Change it! Come on! What?
15
54260
2000
Schimb-o! Hai odata! Poftim?
00:56
(Laughter)
16
56260
1000
(Râsete)
00:57
Ah! Okay.
17
57260
2000
Ah! Bine.
00:59
That's not my slides, but it's okay.
18
59260
2000
Astea nu-s slide-urile mele, dar e bine.
01:01
(Laughter)
19
61260
3000
(Râsete)
01:04
As you can see, these are all maps.
20
64260
3000
După cum puteţi vedea, toate astea sunt hărţi.
01:07
And maps are important devices for transferring information,
21
67260
4000
Şi harţile sunt dispozitive importante pentru a transmite informaţie.
01:11
especially if you have human cognitive ability.
22
71260
4000
mai ales dacă ai abilităţi cognitive umane.
01:15
We can see that all formulas are really maps.
23
75260
4000
Putem vedea cu toţii că toate formulele sunt de fapt hărţi.
01:19
Now, as humans, we make maps of places
24
79260
2000
Acum, ca oameni, noi facem hărţi chiar şi pentru locurile
01:21
that we seldom even go,
25
81260
2000
în care ajungem foarte rar.
01:23
which seems a little wasteful of time.
26
83260
2000
Lucru care cam pare o risipă de timp.
01:25
This, of course, is a map of the moon.
27
85260
4000
Asta, bineînţeles, este o hartă a lunii.
01:29
There're some very delightful names.
28
89260
2000
Sunt cateva nume foarte încântătoare.
01:31
Tranquilacalitis, [unclear]. My favorite is Frigoris.
29
91260
3000
Tranquilacalitis, [neclar]. Favoritul meu este Frigoris.
01:34
What are these people thinking? Frigoris?
30
94260
3000
La ce s-au gandit oamenii ăştia? Frigoris?
01:37
What the Frigoris you doing? Names are important.
31
97260
2000
Ce Frigoris faci? Numele sunt importante.
01:39
Frigoris? This is the Moon. People could live there one day.
32
99260
3000
Frigoris? Asta e Luna. Oamenii ar putea trăi acolo într-o zi.
01:42
I'll meet you at Frigoris. No. I don't think so.
33
102260
2000
Ne întalnim la Frigoris. Nu. Nu prea cred.
01:44
(Laughter)
34
104260
3000
(Râsete)
01:47
There we see Mars, again with various names.
35
107260
2000
Aceeaşi poveste şi pe Marte, din nou cu diferite nume.
01:49
And this is all done, by the way,
36
109260
2000
Şi toate astea sunt facute, apropo
01:51
by the International Astronomical Union.
37
111260
2000
de către Uniunea Internaţională Astronomică.
01:53
This is an actual group of people
38
113260
3000
Ăsta e chiar un grup de oameni
01:56
that sit around naming planetary objects.
39
116260
3000
care îşi petrec timpul numind obiecte planetare.
01:59
This is from their actual book.
40
119260
4000
Asta e chiar din cartea lor.
02:03
These are some of the names that they have chosen, ladies and gentlemen.
41
123260
3000
Acestea sunt câteva nume pe care le-au ales, doamnelor şi domnilor,
02:06
I'll go through a little of them. Bolotnitsa.
42
126260
3000
O să parcurg câteva dintre ele. Bolotnitsa.
02:09
That, of course, is the Slavic swamp mermaid.
43
129260
3000
Asta, bineînţeles, este sirena slavă de mlaştină.
02:12
(Laughter)
44
132260
1000
(Râsete)
02:13
Now I think the whole concept of a mermaid
45
133260
2000
Acum, cred că intreg conceptul de sirenă
02:15
doesn't really blend into the swamp feel.
46
135260
3000
nu se prea integrează cu sentimentul de mlaştină.
02:18
(Laughter)
47
138260
1000
(Râsete)
02:19
"Oh look! Mermaid come out of swamp. Oh boy!
48
139260
3000
"Uite! O sirena iese din mlaştină. Vai mie!
02:22
It's time for Bolotnitsa!"
49
142260
2000
Este timpul pentru Bolotnitsa!"
02:24
(Laughter)
50
144260
3000
(Râsete)
02:27
Djabran Fluctus.
51
147260
2000
Djabran Fluctus.
02:29
If that don't flow off the tongue, what does?
52
149260
3000
Dacă asta nu-ţi curge de pe limbă, atunci ce?
02:32
(Laughter)
53
152260
2000
(Râsete)
02:34
I mean kids are studying this stuff
54
154260
2000
Vreau să spun că copii studiază chestiile astea
02:36
and they've got the word "fluctus" up there. That's wrong.
55
156260
2000
şi au cuvântul "fluctus"acolo. Asta e greşit.
02:38
(Laughter)
56
158260
1000
(Râsete)
02:39
One dyslexic kid and he could be ruining his life.
57
159260
3000
Un copil dislexic şi-ar putea distruge viaţa.
02:42
(Laughter)
58
162260
2000
(Râsete)
02:44
"It fluctus up, Mama."
59
164260
3000
"Ne-a fluctus-at, mamă."
02:47
Hikuleo Fluctus.
60
167260
2000
Hikuleo Fluctus.
02:49
That's a little more flowing. Hikuleo
61
169260
2000
Asta e mai mlădioasă. Hikuleo
02:51
sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio
62
171260
4000
sună ca un fel de chestie de-a lui Leonardo DiCaprio.
02:55
17 syllable thing.
63
175260
2000
de 17 silabe.
02:57
And that's the Tonga underworld.
64
177260
2000
şi asta e lumea subpământeană din Tonga.
02:59
And one of my favorites is the Itoki Fluctus,
65
179260
2000
Şi una din favoritele mele este Itoki Fluctus,
03:01
who is the Nicaraguan goddess of insects, stars, and planets.
66
181260
4000
care este zeiţa nicaraguană a insectelor, stelelor şi planetelor.
03:05
Now, if you're a goddess of stars and planets
67
185260
3000
Acum, dacă eşti zeiţa stelelor şi a planetelor
03:08
wouldn't you relegate insects to somebody else?
68
188260
3000
nu ai pasa insectele altcuiva?
03:11
(Laughter)
69
191260
1000
(Râsete)
03:12
"No, no, really, I'm so busy with the stars.
70
192260
2000
"Nu, nu, serios, sunt aşa de ocupată cu stelele.
03:14
Would you mind taking the insects? Thank you darling.
71
194260
3000
Te-ar deranja să iei tu insectele? Mersi, dragă.
03:17
Oh take the spiders too. I know they're not insects, but I don't care.
72
197260
3000
Oh, ia şi păienjenii. Ştiu că nu sunt insecte, dar nu-mi pasă.
03:20
Monkeys, chimps, just get rid of the hairy creatures."
73
200260
3000
Maimuţe, cimpanzei, doar scapă-mă de creaturile păroase."
03:23
(Laughter)
74
203260
2000
(Râsete)
03:25
Now, we're going to be going to Mars one day. And when we do,
75
205260
3000
Acum, o să mergem pe Marte într-o zi. Şi când o s-o facem
03:28
it's going to be unfair for the people that are living there
76
208260
2000
n-o să fie corect faţă de cei care deja locuiesc acolo
03:30
to have to live with these ridiculous names.
77
210260
2000
să trebuiască să trăiască cu numele astea ridicole.
03:32
So, you'll be on Mars, and you're at
78
212260
2000
Deci, o să fii pe Marte, şi eşti la
03:34
Hellespointica Depressio
79
214260
3000
Hellespointica Depressio
03:37
which has got to be a really "up" place.
80
217260
2000
care trebuie să fie un loc foarte "sus".
03:39
(Laughter)
81
219260
2000
(Râsete)
03:41
Yeah, I'm at the Depressio, and I want to get over to Amazonis
82
221260
3000
Da, sunt la Depression, şi vreau să trec dincolo la Amazonis
03:44
so I plug it into the Mars map,
83
224260
2000
aşa că mă conectez la harta lui Marte,
03:46
and click the button and there's my directions.
84
226260
2000
apăs butonul şi iată îndrumările.
03:48
I go to Chrysokeras.
85
228260
2000
Merg la Chrysokeras.
03:50
(Laughter) Left to the Thymiamata.
86
230260
3000
(Râsete) O iau la stânga la Thymiamata.
03:53
Then to Niliacus Lacus,
87
233260
2000
Apoi la Niliacus Lacus,
03:55
which is not a bad name.
88
235260
2000
care nu e un nume rău.
03:57
Niliacus Lacus, try to get the practice, slick-a-tick-a-bacus.
89
237260
3000
Niliacus Lacus, încercaţi sa exersaţi, slick-a-tick-a-bacus.
04:00
That's a cool name. I will say that.
90
240260
2000
Ăsta e un nume tare. Aşa zic eu.
04:02
So, I hold back a little of my venom
91
242260
2000
Aşa că o să îmi reţin un pic din veninul
04:04
for these astronomical misnomers.
92
244260
2000
pentru aceste erori astronomice de nume.
04:06
And then of course Arnon to Thoth.
93
246260
2000
Apoi bineînţeles, Arnon până la Thoth.
04:08
And of course there will be advertisements.
94
248260
2000
Şi normal că vor fi reclame.
04:10
This is from their rule book, the International Astronomical Union.
95
250260
3000
Asta este din cartea lor de reguli, a Uniunii Internaţionale Astronomice.
04:13
And you know they're international because
96
253260
1000
Şi ştii că sunt internaţionali pentru că
04:14
they put it "en Francais" as well.
97
254260
3000
e la fel şi "en francais".
04:17
L'Union Astronomique Internationale,
98
257260
2000
L'Union Astronomique International,
04:19
for those of you who don't speak French.
99
259260
2000
pentru cei dintre voi care nu vorbesc franceză.
04:21
I thought I'd translate for you.
100
261260
2000
M-am gândit să vă traduc.
04:23
From the rulebook: Nomenclature is a tool.
101
263260
2000
Din cartea de reguli: Nomenclatura este o unealtă.
04:25
The first consideration, make it clear, simple and unambiguous.
102
265260
4000
Prima cerinţă, faceţi-o clară, simplă şi neambiguă.
04:29
And I think that Djabran Fluctus,
103
269260
2000
Şi mă gâdesc că Djabran Fluctus
04:31
that fits that mode.
104
271260
2000
chiar se potriveşte.
04:33
(Laughter)
105
273260
2000
(Râsete)
04:35
That's simple, the goddess of goats, very simple.
106
275260
2000
E simplu, zeiţa caprelor, foarte simplu.
04:37
Djabran Fluctus.
107
277260
2000
Djabran Fluctus.
04:39
"Now, Frank is this clear to you, Djabran Fluctus?"
108
279260
2000
"Acum, Frank, ţi se pare clar, Djabran Fluctus?"
04:41
"Yeah, that's the goat goddess right? The Abacazanian?
109
281260
4000
"Ahaaa, aia e zeiţa caprelor, nu? Abacazanian?
04:45
(Laughter)
110
285260
1000
(Râsete)
04:46
It's clear to me."
111
286260
2000
Mie mi-e clar."
04:48
"Listen, I'm going back to the swamp mermaid. Can you call me in a little while?"
112
288260
3000
"Auzi, mă întorc la sirena de mlaştină. Poţi să mă suni un pic mai încolo?"
04:51
(Laughter)
113
291260
2000
(Râsete)
04:53
Also, from the actual document
114
293260
2000
De asemenea, chiar din document
04:55
I highlighted a part I thought may be of interest.
115
295260
2000
am subliniat o parte care am crezut că e de interes.
04:57
Anyone can suggest changing a name.
116
297260
3000
Oricine poate sugera schimbarea unui nume.
05:00
So, I look to you, fellow member of the Earth community.
117
300260
4000
Deci, mă uit la voi, membri ai comunitaţii de pe Pământ.
05:04
We've got to change this stuff up fast.
118
304260
3000
Trebuie să schimbăm chestiile astea repede.
05:07
So, these are actual names of people that work there.
119
307260
3000
Deci, astea sunt chiar numele unor oameni care lucrează acolo.
05:10
I did some more investigation.
120
310260
2000
Am mai investigat un pic.
05:12
These are more people working for this group.
121
312260
3000
Sunt mai mulţi oameni care lucrează pentru acest grup.
05:15
And, as you can see, they don't use their first names.
122
315260
4000
Şi, aşa cum puteţi vedea, nu îşi folosesc prenumele.
05:19
(Laughter)
123
319260
1000
(Râsete)
05:20
These are people naming planets, and they won't use their first names.
124
320260
3000
Ăştia sunt oameni care numesc planete, şi nu îşi folosesc prenumele.
05:23
Something is askew here.
125
323260
2000
Ceva nu e bine aici.
05:25
(Laughter)
126
325260
1000
(Râsete)
05:26
Is it because his name is really Jupiter Blunck?
127
326260
3000
Să fie oare pentru că numele lui este de fapt Jupiter Blunck?
05:29
(Laughter)
128
329260
2000
(Râsete)
05:31
Is that Ganymede Andromeda Burba?
129
331260
2000
Ăsta este Ganymede Andromeda Burba?
05:33
(Laughter)
130
333260
1000
(Râsete)
05:34
Is that Mars Ya Marov?
131
334260
2000
Ăsta este Mars Ya Marov?
05:36
I don't know. But it's investigative material, no doubt.
132
336260
3000
Nu ştiu. Dar este o chestie ce merită investigată, fără îndoială.
05:39
There are some mapping people who do use their names.
133
339260
4000
Sunt şi unii printre ei care îşi folosesc numele.
05:43
Witness please, Eugene Shoemaker,
134
343260
2000
Fiţi martori, vă rog, Eugene Shoemaker (pantofar)
05:45
who, diligently, from a young boy
135
345260
2000
care, sârguincios fiind, de mic copil,
05:47
decided he wanted to make maps of celestial bodies.
136
347260
3000
a decis că vrea să facă hărţi ale corpurilor cereşti.
05:50
Must have been a very interesting day in the Shoemaker house.
137
350260
2000
Trebuie să fi fost o zi foarte interesantă în casa Shoemaker.
05:52
"Mom, I want to make maps."
138
352260
2000
"Mamă, vreau să fac hărţi."
05:54
"That's wonderful Eugene. You could make maps of Toronto."
139
354260
3000
"Asta e minunat, Eugene. Ai putea face o hartă a oraşului Toronto."
05:57
"No, I want to make maps of planets."
140
357260
2000
"Nu, eu vreau să fac hărţi ale planetelor."
05:59
"Yeah, go to your room."
141
359260
2000
"Mda, du-te-n camera ta."
06:01
(Laughter)
142
361260
3000
(Râsete)
06:04
Martians, Venusians, Jovians.
143
364260
2000
Marţieni, venusieni, jupiterieni,
06:06
We have names for places where people don't exist.
144
366260
5000
Avem nume pentru locuri unde nici nu există oameni.
06:11
That seems a little silly to me.
145
371260
2000
Asta îmi pare un pic stupid.
06:13
There are no Jovians.
146
373260
2000
Nu sunt jupiterieni.
06:15
Getting back to my premise, I used stamps, by the way,
147
375260
2000
Întorcându-mă la premisa mea, am folosit timbre, apropo,
06:17
because you don't have to pay anybody for the rights.
148
377260
2000
pentru că nu trebuie să plăteşti nimănui drepturi de autor.
06:19
(Laughter)
149
379260
2000
(Râsete)
06:21
(Applause)
150
381260
1000
(Aplauze)
06:22
There is obviously Einstein, Niels Bohr,
151
382260
2000
Âştia sunt evident Einstein, Neils Bohr,
06:24
de Fermat's last theorem, and I'm not sure whether that's James Coburn
152
384260
3000
ultima teoremă a lui Defermat, şi nu sunt sigur dacă ăsta e James Coburn
06:27
or Richard Harris.
153
387260
2000
sau Richard Harris.
06:29
(Laughter)
154
389260
2000
(Râsete)
06:31
It's definitely one of the two. I'm not really clear which one.
155
391260
2000
E clar unul dintre ei doi. Nu ştiu însă care.
06:33
But obviously the point is that numbers are maps.
156
393260
2000
Dar evident, ideea e că numerele sunt hărţi.
06:35
And within numbers, is there an underlying secret to the universe?
157
395260
4000
Şi în numere, există un secret ascuns al universului?
06:39
That is the premise of this particular presentation.
158
399260
3000
Asta e premisa acestei prezentări.
06:42
By the way, that's a natural picture of Saturn,
159
402260
3000
Apropo, asta e o poză naturală a lui Saturn,
06:45
no adjustments. I mean that's just beautiful.
160
405260
3000
fără modificări. Este pur şi simplu frumoasă.
06:48
So beautiful that I will even give up a laugh
161
408260
2000
Atât de frumoasă încât o să renunţ la câteva râsete
06:50
to explain my love of this particular planet,
162
410260
4000
ca să îmi explic dragostea pentru această planetă în mod special,
06:54
and the day Saturday, named after it, wonderfully.
163
414260
3000
şi faptul că ziua de sâmbătă este numită după ea.
06:57
So, formulas relate number to form.
164
417260
2000
Deci, formulele leagă numerele de formă.
06:59
That's Euler, his formula
165
419260
3000
Ăsta e Euler, formula lui
07:02
was one of the inspirations that lead to the beginning of string theory
166
422260
3000
a fost una din inspiraţiile care au dus la începutul teoriei corzilor
07:05
which is kind of cool, not that funny, but it is cool.
167
425260
2000
ceea ce este interesant, nu foarte amuzant, dar interesant.
07:07
(Laughter)
168
427260
2000
(Râsete)
07:09
He was also famous for having no body.
169
429260
2000
El a mai fost faimos şi pentru că nu avea corp.
07:11
(Laughter)
170
431260
3000
(Râsete)
07:14
Which a lot of you are like, "How did he figure that out?"
171
434260
2000
Mulţi dintre voi vă întrebaţi, "Cum şi-a dat seama de asta?"
07:16
He's got no body, no man, just a head floating high.
172
436260
3000
Nu are corp, omule, doar un cap care pluteşte la înălţime.
07:19
Here comes Euler.
173
439260
2000
Iată-l pe Euler.
07:21
(Laughter)
174
441260
2000
(Râsete)
07:23
And that's an icosahedron,
175
443260
3000
Şi ăsta e un icosaedru,
07:26
which is one of the five sacred solids, very important shapes.
176
446260
3000
care e unul dintre cele cinci solide sacre, forme foarte importante.
07:29
You see the icosahedron again.
177
449260
2000
Vedeţi icosaedrul din nou.
07:31
The dodecahedron, it's dual.
178
451260
2000
Dodecaedrul e dual.
07:33
There is a dodecahedron which I had to do in my room last night.
179
453260
3000
Ăsta e un dodecaedru pe care l-am făcut în camera mea aseară.
07:36
The five sacred solids, as you can see there.
180
456260
4000
Cele cinci solide sacre, după cum puteţi vedea aici.
07:40
Which is not to be confused with the five sacred salads.
181
460260
2000
Care nu trebuie confundate cu cele cinci salate sacre.
07:42
(Laughter)
182
462260
2000
(Râsete)
07:44
Blue cheese, ranch, oil and vinegar, thousand islands and house.
183
464260
2000
Brânză albastră, ranch, ulei si oţet, 1000 de insule şi casa.
07:46
I suggest the house.
184
466260
3000
Sugerez casa.
07:49
The reality, now here is something important.
185
469260
2000
Realitatea, şi acum vine ceva important.
07:51
What's important about this is
186
471260
2000
Ce e important aici este că
07:53
these shapes are duals of each other.
187
473260
2000
aceste forme sunt duale reciproc.
07:55
And you can see how the icosahedron
188
475260
2000
Şi puteţi vedea cum icosaedrul
07:57
withdraws into the dodecahedron
189
477260
2000
se retrage in dodecaedru
07:59
and then they just merge into each other.
190
479260
3000
şi se unesc.
08:02
So, the whole concept of branes in the universe,
191
482260
2000
Aşa că, tot conceptul de hiper-suprafeţe tridimensionale în univers,
08:04
if the universe is shaped like a dodecahedron
192
484260
2000
dacă universul este modelat ca un dodecaedru
08:06
this is a very good map of what could possibly be.
193
486260
3000
aceasta este o hartă foarte bună a cum ar putea să arate.
08:09
And that is, of course, what we are here to talk about.
194
489260
2000
Şi asta este, bineînţeles, ceea ce vorbim aici.
08:11
What a coincidence!
195
491260
2000
Ce coincidenţă!
08:13
October 9th, in France, Jean-Pierre Luminet
196
493260
4000
Pe 9 octombrie, în Franţa, Jean-Pierre Luminet
08:17
said that the universe is probably shaped like a dodecahedron,
197
497260
3000
a spus că universul este probabil de forma unui dodecaedru,
08:20
based on information that they got from this probe.
198
500260
3000
bazându-se pe informaţiile din această mostră.
08:23
This would be a normal wave pattern.
199
503260
2000
Aşa ar arăta forma normală a unei unde.
08:25
But what they're seeing, way out there in the far reaches
200
505260
3000
Dar ceea ce văd ei, la foarte mare depărtare
08:28
of the microwave background,
201
508260
2000
în fundalul de microunde,
08:30
is this kind of odd undulation.
202
510260
2000
este acest gen de ondulaţii ciudate.
08:32
It doesn't plug in to what they suspected a flat universe would be.
203
512260
4000
Nu se prea potiveşte cu ce se aşteptau ei să fie un univers plat.
08:36
So, you can kind of get an idea from this
204
516260
3000
Aşa că, îţi poţi face o idee din asta
08:39
extrapolating that back under this huge picture,
205
519260
3000
extrapolând la imaginea mare
08:42
so we get this idea of what the primal universe looked like.
206
522260
3000
ca să ne facem o idee despre cum arăta universul primordial.
08:45
And judging from this, it looks a little like a cheeseburger.
207
525260
3000
şi judecând dupa asta, arătă cam ca un cheeseburger.
08:48
(Laughter)
208
528260
2000
(Râsete)
08:50
So, I'm thinking the universe is either a dodecahedron or a cheeseburger.
209
530260
3000
Aşa că, mă gândesc că universul e ori un dodecaedru ori un cheeseburger.
08:53
And for me, that's a win-win.
210
533260
2000
Şi pentru mine, asta e un dublu câştig.
08:55
Everybody goes, I'm happy.
211
535260
3000
Toată lumea merge acasă fericită.
08:58
(Laughter)
212
538260
1000
(Râsete)
08:59
Better really hurry up.
213
539260
3000
Ar fi bine să ne grăbim.
09:02
I just threw this in because
214
542260
3000
Am pus asta aici pentru că
09:05
as important as all of our intellectual abilities are,
215
545260
3000
pe cât de importante sunt abilităţile noastre intelectuale,
09:08
without heart and without love it's just -- it's all meaningless.
216
548260
3000
fără inimă si fără iubire e totul fără sens.
09:11
And that, to me, is really beautiful.
217
551260
3000
Şi pentru mine, asta e într-adevăr fumos.
09:14
(Laughter)
218
554260
1000
(Râsete)
09:15
Except for that creepy guy in the background.
219
555260
2000
Mai puţin tipul ciudat din fundal.
09:17
(Laughter)
220
557260
5000
(Râsete)
09:22
Getting back to the point of my particular presentation,
221
562260
4000
Întorcându-mă la scopul prezentării,
09:26
Kepler, one of my great heroes,
222
566260
2000
Kepler, unul dintre eroii mei,
09:28
who realized that these five solids, which I spoke of earlier,
223
568260
4000
care a realizat că aceste cinci solide, de care am vorbit mai devreme,
09:32
were related somehow to the planets,
224
572260
2000
sunt cumva legate de planete,
09:34
but he couldn't prove it. It freaked him out.
225
574260
2000
dar nu a putut-o dovedi. L-a speriat.
09:36
But it did lead to Newton discovering gravity.
226
576260
3000
Dar a dus la descoperirea gravitaţii de către Newton.
09:39
So, maps of things leading to organized understandings
227
579260
3000
Aşadar, hărţile unor lucruri au dus la înţelegerea organizată
09:42
of the universe in which we emerge.
228
582260
2000
a univesului în care ne naştem,
09:44
Now this is Isaac from a Vietnamese stamp.
229
584260
3000
Ăsta e Isaac de pe un timbru vietnamez.
09:47
(Laughter)
230
587260
3000
(Râsete)
09:50
I am not suggesting at all that my Vietnamese brothers and sisters
231
590260
3000
Nu sugerez deloc ca prietenii mei vietnamezi
09:53
could maybe use a little art class here and there. But ...
232
593260
2000
ar beneficia de pe urma unor cursuri de artă, pe ici pe colo. Dar...
09:55
(Laughter)
233
595260
1000
(Râsete)
09:56
that's not a good picture.
234
596260
2000
asta nu e o poză bună.
09:58
(Laughter)
235
598260
3000
(Râsete)
10:01
Not a good picture. Now, my friends in the island of Nevis
236
601260
3000
Nu e o poză bună. Acum, prietenii mei din insula Nevis
10:04
are a little better. Look at that! That's Isaac Newton.
237
604260
2000
sunt un pic mai buni. Uitaţi-vă la asta! Ăsta e Isaac Newton.
10:06
That guy is rockin'.
238
606260
2000
Tipul ăsta e tare.
10:08
(Laughter)
239
608260
1000
(Râsete)
10:09
What a handsome cat.
240
609260
2000
Ce pisică chipeşă.
10:11
Once again, Nicaragua let me down.
241
611260
2000
Din nou, Nicaragua m-a dezamăgit.
10:13
(Laughter)
242
613260
2000
(Râsete)
10:15
And Copernicus looks like Johnny Carson, which is really weird.
243
615260
4000
Şi Copernic arată ca Johnny Carson, ceea ce e tare ciudat.
10:19
(Laughter)
244
619260
1000
(Râsete)
10:20
I don't get that at all.
245
620260
2000
Nu le înţeleg deloc.
10:22
Once again, these guys rock it out.
246
622260
2000
Din nou, tipii ăstia sunt tari.
10:24
Isaac is kickin' ass. Man, he looks like a rock star.
247
624260
3000
Isaac rupe tot. Arată ca un rock star.
10:27
This is freaky is a major way.
248
627260
2000
Ăsta e tare ciudat.
10:29
This is Sierra Leone.
249
629260
2000
Asta e Sierra Leone.
10:31
They got little babies in there, floating in there.
250
631260
3000
Sunt copii acolo, plutind.
10:34
(Laughter)
251
634260
1000
(Râsete)
10:35
Man. I don't really need to comment on this.
252
635260
2000
La asta chiar nu mai e nevoie să comentez.
10:37
But I didn't know that Isaac Newton was in the Moody Blues. Did you?
253
637260
3000
Dar nu ştiam că Isaac Newton era în Moody Blues. Voi ştiaţi?
10:40
(Laughter)
254
640260
4000
(Râsete)
10:44
When did this happen?
255
644260
2000
Când s-a întâmplat asta?
10:46
(Laughter)
256
646260
1000
(Râsete)
10:47
It's a different kind of course. And they've got five apples?
257
647260
3000
Este un alt fel de mâncare. Şi au cinci mere?
10:50
I mean these guys are extrapolating in realms
258
650260
2000
Tipii ăştia extrapolează în tărâmuri
10:52
that are not necessarily valid.
259
652260
3000
care nu sunt neapărat valide.
10:55
Although five is a good number, of course.
260
655260
2000
Deşi cinci e un număr bun, bineînţeles.
10:57
Ecuador, my friend Kepler,
261
657260
3000
Ecuador, prietenul meu Kepler.
11:00
as you can see, they call him Juan.
262
660260
3000
după cum vedeţi, ei îi spun Juan.
11:03
(Laughter)
263
663260
2000
(Râsete)
11:05
Juan? No! Johannes, not Juan.
264
665260
3000
Juan? Nu! Johan, nu Juan.
11:08
It wasn't Carlos Chaplain. It's wrong.
265
668260
3000
Nu era Carlos Chaplain. E greşit.
11:11
(Laughter)
266
671260
3000
(Râsete)
11:14
René Descartes, of course. Once again
267
674260
2000
René Descartes, bineînţeles. Din nou.
11:16
these Grenada people, this is like way too sick
268
676260
2000
oamenii din Granada, asta e prea bolnav
11:18
for anybody's imagination.
269
678260
2000
pentru imaginaţia oricui.
11:20
He's all murky. There is little kids leaning on his leg,
270
680260
3000
E întunecat. Sunt copii mici atârnând de piciorul lui,
11:23
little ghosts flying around. We gotta clean this stuff up
271
683260
2000
stafii mici care zboară. Trebuie să curăţăm chestia asta
11:25
fast, ladies and gentlemen.
272
685260
2000
repede, doamnelor şi domnilor.
11:27
(Laughter)
273
687260
1000
(Râsete)
11:28
This is, of course, the Cartesian coordinates.
274
688260
4000
Acesta e, bineînţeles, sistemul de coordonate cartezian.
11:32
Once again, that's Sierra Leone.
275
692260
2000
Din nou, asta e Sierra Leone.
11:34
This is again, indicating how numbers
276
694260
3000
Asta indica modul în care numerele
11:37
relate to space relate to form, maps of the universe.
277
697260
3000
relaţionează cu spaţiul pentru a forma hărţi ale universului.
11:40
Because that's why we're here, really, I think to figure stuff out and to love each other.
278
700260
3000
Pentru că de asta suntem aici, de fapt, cred, ca să inţelegem lucrurile si să ne iubim unii pe alţii.
11:43
Descartes. (Laughter)
279
703260
2000
Descartes. (Râsete)
11:45
Before the horse. (Laughter)
280
705260
2000
Înainte de cal. (Râsete)
11:47
Now, Monaco took Descartes, and just flipped him around.
281
707260
3000
Acum, Monaco l-a luat pe Descartes şi l-a întors.
11:50
Now, Monaco is problematic for me, and I'll show you why.
282
710260
3000
Acum, Monaco e problematic pentru mine, şi o să vă arăt de ce.
11:53
Here is a map. All they have is a casino on it.
283
713260
2000
Aici e o harta. Tot ce au pe ea e un cazinou.
11:55
(Laughter)
284
715260
2000
(Râsete)
11:57
And why Franklin Delano Roosevelt is on their map
285
717260
2000
Şi de ce Franklin Delano Roosevelt e pe harta lor
11:59
I don't even want to hazard a guess.
286
719260
2000
nici măcar nu vreau sa încerc sa ghicesc.
12:01
But I'd say he'd been to Hellespointica Depressio recently.
287
721260
3000
Dar aş zice că au fost recent la Hellespointica Depressio.
12:04
(Laughter)
288
724260
1000
(Râsete)
12:05
This is the flag of Monaco. Ladies and gentlemen,
289
725260
2000
Acesta este steagul Monaco-ului. Doamnelor şi domnilor.
12:07
the flag of Indonesia. Please examine.
290
727260
2000
steagul Indoneziei. Examinaţi vă rog.
12:09
(Laughter)
291
729260
2000
(Râsete)
12:11
(Applause)
292
731260
3000
(Aplauze)
12:14
Not sure how this came to be, but it's not right.
293
734260
2000
Nu sunt sigur cum s-a întamplat asta, dar nu e bine.
12:16
In Monaco, "No, what are you talking about?
294
736260
3000
În Monaco, "Nu, despre ce vorbeşti?
12:19
They are so different.
295
739260
2000
Sunt total diferite.
12:21
Look, ours is more red, it's longer.
296
741260
2000
Uite, al nostru e mai roşu, e mai lung.
12:23
They stole our flag! They stole our flag!"
297
743260
3000
Ne-au furat steagul! Ne-au furat steagul!"
12:26
(Laughter)
298
746260
5000
(Râsete)
12:31
Bode's law wasn't even his law. It was a guy named Titus.
299
751260
2000
Legea lui Bode nici nu era a lui. Era a unui tip ce se numea Titus.
12:33
And the reason I just bring this up because it is a law that doesn't really work.
300
753260
3000
Şi motivul pentru care aduc asta în discuţie e pentru că e o lege care nu funcţionează.
12:36
That's Jude Law and some of his films recently didn't work.
301
756260
3000
Asta e legea lui Jude Law si unele din filmele lui recente n-au prea mers.
12:39
(Laughter)
302
759260
2000
(Râsete)
12:41
Just a correlation that indicates how things are misinterpreted.
303
761260
3000
Doar o corelaţie care indică modul greşit de interpretare al lucrurilor.
12:44
And I wonder if the photographer said, "Okay, Jude,
304
764260
2000
Şi mă întreb daca fotograful a zis, "Ok, Jude,
12:46
could you touch your tooth? That's good."
305
766260
2000
poţi să îţi atingi dintele? E bine aşa."
12:48
Just a tip, if you're being photographed
306
768260
2000
Doar vârful, dacă eşti fotografiat
12:50
for press pictures, don't touch your teeth.
307
770260
3000
pentru poze pentru presa, nu îţi atinge dinţii.
12:53
(Laughter)
308
773260
2000
(Râsete)
12:55
Prime numbers, Gauss, one of my favorites.
309
775260
2000
Numere prime, Gauss, unul dintre favoriţii mei.
12:57
Golden section, I've been obsessed with this thing
310
777260
2000
Proporţia de aur, am fost obsedat de asta
12:59
since before I was born.
311
779260
3000
dinainte de a mă naşte.
13:02
I know that scares a lot of you,
312
782260
2000
Ştiu că asta vă sperie pe mulţi dintre voi,
13:04
but that was my purpose entirely.
313
784260
2000
dar ăsta a fost scopul meu de la început.
13:06
There we can see Fibonacci numbers related to the Golden Section,
314
786260
2000
Aici putem vedea numerele lui Fibonacci legate de proporţia de aur,
13:08
because Fibonacci and Golden Section
315
788260
2000
pentru că Fibonacci si proporţia de aur
13:10
relate to the unfolding of the measured meter of matter, as I refer to it.
316
790260
4000
relaţionează cu desfăşurarea metrului măsurat ca materie, cum îl denumesc eu.
13:14
If Fibonacci had been on Paxil,
317
794260
2000
Dacă Fibonacci ar fi fost pe Paxil,
13:16
(Laughter)
318
796260
3000
(Râsete)
13:19
that would be the Fibonacci series.
319
799260
2000
Asta ar fi seria Fibonacci.
13:21
"Ten milligram, 20 milligram."
320
801260
2000
"10 miligrame, 20 miligrame."
13:23
"Leonardo, dinner's ready, put down those books and take your pills."
321
803260
3000
"Leonardo, cina e gata, pune jos carţile alea şi ia-ţi pastilele."
13:26
"Yes, Mama."
322
806260
2000
"Da, mamă."
13:28
(Laughter)
323
808260
5000
(Râsete)
13:33
Alright where is this going? That's a good question.
324
813260
3000
Ok, unde vreau să ajung cu toata discuţia asta? E o întrebare bună.
13:36
Here is the premise that I began 27 years ago.
325
816260
3000
Asta e premisa de la care am început acum 27 de ani.
13:39
If numbers can express
326
819260
3000
Dacă numerele pot exprima
13:42
the laws of this incredible universe that we live,
327
822260
2000
legile universului incredibil în care trăim,
13:44
I reason, through some sort of reverse engineering,
328
824260
3000
M-am gândit că printr-un soi de inginerie inversă
13:47
we could extrapolate from them
329
827260
2000
am putea extrapola din ele
13:49
some basic structural element of this universe.
330
829260
3000
un element structural de bază al universului.
13:52
And that's what I did. Twenty-seven years ago
331
832260
2000
Şi asta am făcut. Acum 27 de ani
13:54
I started working on this.
332
834260
2000
am început să lucrez la asta.
13:56
And I tried to build a particle accelerator.
333
836260
5000
Şi am încercat să contruiesc un accelerator de particule.
14:01
(Laughter)
334
841260
1000
(Râsete)
14:02
And that didn't work out well.
335
842260
2000
Şi asta nu a mers prea bine.
14:04
So, then I thought a calculator is a metaphor.
336
844260
2000
Aşa că, m-am gândit că un calculator e o metaforă.
14:06
I can just divide numbers, that's like atom smashing.
337
846260
3000
Pot să împart numerele, asta e ca ciocnirea atomilor.
14:09
That's what I did. That's how I found Moleeds.
338
849260
3000
Asta am şi făcut. Aşa am găsit Moleeds.
14:12
Moleeds are what I believe
339
852260
2000
Moleeds sunt ceea ce cred eu că
14:14
the thing that will allow string theory to be proved.
340
854260
3000
va permite demonstrarea teoriei corzii.
14:17
They are the nodes on the string,
341
857260
3000
Sunt nodulii de pe o coardă,
14:20
patterns and relationships, 27, 37.
342
860260
2000
modele şi relaţii, 27, 37.
14:22
That was the first chart I came up with.
343
862260
3000
Ăsta e primul grafic pe care l-am obţinut.
14:25
You can see, even if you don't go for the numbers,
344
865260
2000
Puteţi vedea, chiar dacă nu pun accentul pe numere,
14:27
the beauty of the symmetry.
345
867260
2000
frumuseţea simetriei.
14:29
The numbers from one to 36, divided into six groups.
346
869260
3000
Numerele de la unu la 36, împărţite in şase grupuri.
14:32
Symmetry, pairs.
347
872260
2000
Simetrie, perechi.
14:34
Every top adds up to 37.
348
874260
3000
Fiecare vârf însumează 37.
14:37
Bottom, all 74.
349
877260
2000
Bazele, toate 74.
14:39
There is so many intricate relationships that I'm not going to go there now,
350
879260
3000
Sunt atâtea relaţii complicate de care nu o să vorbesc acum,
14:42
because you would say, "Hey, go back to the Fluctus part."
351
882260
2000
pentru că aţi spune, "Hei, du-te înapoi la partea cu Fluctus."
14:44
(Laughter)
352
884260
4000
(Râsete)
14:48
Circle of Fifths, acoustic harmony, geometric symmetry.
353
888260
4000
Cercuri de cincimi, armonie acustică, simetrie geometrică.
14:52
I knew those two were related.
354
892260
1000
Am ştiut că astea două se leagă.
14:53
Once again, the Cartesian kind of cross-over.
355
893260
3000
Din nou, încrucişarea carteziană.
14:56
So, I said if I'm going to put a circle,
356
896260
3000
Aşa că, am zis să văd
14:59
see what kind of patterns I get, boom, the Red System.
357
899260
3000
ce modele obţin dacă le pun într-un cerc, boom, Sistemul Roşu.
15:02
Look at that. You can't just make this stuff up, ladies and gentlemen.
358
902260
2000
Uitaţi-vă la asta. Pur şi simplu nu poţi inventa aşa ceva, doamnelor şi domnilor.
15:04
(Laughter)
359
904260
2000
(Râsete)
15:06
You can't just go around going, "Oh, I'm going to put some triangles in a circle
360
906260
3000
Nu poţi pur şi simplu să zici, "Oh, o să pun nişte triunghiuri într-un cerc"
15:09
and they're going to be symmetrical. And they're all going to add up,
361
909260
2000
și o să fie simetrice. Și o să se îmbine,
15:11
and it's going to be, oh yeah, I figured that out."
362
911260
2000
şi o să fie, o da, m-am prins."
15:13
This is beyond anything anybody could just make up.
363
913260
3000
Asta e peste ce ar putea cineva inventa.
15:16
There is the Orange System.
364
916260
2000
Ăsta e Sistemul Portocaliu.
15:18
(Laughter)
365
918260
1000
(Râsete)
15:19
And you'll see over here, these are multiples of the number 27.
366
919260
4000
Şi o să vedeţi aici, ăştia sunt multipli de 27.
15:23
And they recapitulate that shape,
367
923260
3000
Şi formează forma aia,
15:26
even though that's a circle of nine and that's a circle of 36. It's nuts.
368
926260
4000
deşi ăla e un cerc de nouă si ăla un cerc de 36. E o nebunie.
15:30
(Laughter)
369
930260
1000
(Râsete)
15:31
That's the Green System. It all folds in half
370
931260
2000
Ăsta e Sistemul Verde. Se îndoaie în jumătate
15:33
on the Green System, right between 18 and 19.
371
933260
2000
pe Sistemul Verde. chiar între 18 şi 19.
15:35
The Blue System. The Violet. It's all there.
372
935260
3000
Sistemul Albastru. Violet. E totul acolo.
15:38
(Laughter)
373
938260
8000
(Râsete)
15:46
Look at that! I mean you cannot make that stuff up.
374
946260
3000
Uitați-vă! Pur şi simplu n-ai cum să inventezi chestiile astea.
15:49
(Laughter)
375
949260
1000
(Râsete)
15:50
That just doesn't fall out of a tree, ladies and gentlemen.
376
950260
3000
Astea nu cad pur şi simplu din copac, doamnelor si domnilor.
15:53
Twenty-seven years of my life!
377
953260
2000
27 de ani din viaţa mea!
15:55
(Laughter)
378
955260
1000
(Râsete)
15:56
And I'm presenting it here at TED. Why?
379
956260
2000
Şi le prezint aici la TED. De ce?
15:58
Because this is the place if aliens land, I hope they come here.
380
958260
2000
Pentru că dacă extratereştrii aterizează, sper că o să vină aici.
16:00
(Laughter)
381
960260
1000
(Râsete)
16:01
"We are going to destroy the Earth. Hmmm ... maybe not."
382
961260
3000
"Vom distruge Pământul. Hmmm .... poate că nu."
16:04
(Laughter)
383
964260
2000
(Râsete)
16:06
In this last year I have found these subsequent systems
384
966260
2000
În ultimul an am fondat aceste sisteme
16:08
which allow for the mathematic possibilities
385
968260
4000
care permit posibilităţi matematice
16:12
of the Calabi-Yau manifolds
386
972260
2000
ale colectoarelor Calabi-Yau
16:14
in a way that doesn't necessitate these little hidden dimensions.
387
974260
3000
într-un mod care nu necesită aceste mici dimenstiuni ascunse.
16:17
Which works mathematically, but it just doesn't seem God-like to me.
388
977260
3000
Ceea ce merge matematic, dar nu mi se pare Dumnezeiesc.
16:20
It just seems like it's not sexy and elegant, it's hidden.
389
980260
3000
Mi se pare că nu e sexy şi elegant, e ascuns.
16:23
I don't want hidden, I want to see it.
390
983260
2000
Nu o vreau ascunsă, vreau s-o văd.
16:25
(Laughter)
391
985260
2000
(Râsete)
16:27
I found other pairs all have symmetry,
392
987260
3000
Am găsit că toate perechile au simetrie,
16:30
even though, unlike the master one, their symmetry is split.
393
990260
3000
chiar dacă, spre deosebire de cea principală, simetria lor e împărţită.
16:33
Unbelievable. This is like crazy.
394
993260
3000
De necrezut. Asta e nebunie.
16:36
Am I the only one that sees this?
395
996260
2000
Sunt eu singurul care vede asta?
16:38
(Laughter)
396
998260
5000
(Râsete)
16:43
You know, I didn't just draw this in a day, by the way.
397
1003260
2000
Să ştiţi că nu le-am desenat într-o zi, apropo.
16:45
You know, try making some charts like this at home.
398
1005260
3000
Încercaţi să faceţi nişte grafice ca astea acasă.
16:48
You gotta be accurate! There's measurement involved, increments.
399
1008260
2000
Trebuie să fii precis! Sunt implicate măsurători, incremente.
16:50
These are maps, by the way.
400
1010260
2000
Astea sunt hărţi, apropo.
16:52
Not stamps, but one day.
401
1012260
2000
Nu timbre, dar într-o zi.
16:54
(Laughter)
402
1014260
2000
(Râsete)
16:56
Okay, I'm getting to the punch. Golden Ratio, it's crazy.
403
1016260
3000
Ok, o să ajung la miez. Proporţia de aur e o nebunie.
16:59
And look at this, built within it is the Golden Ratio.
404
1019260
4000
Şi uitaţi-vă la asta, în ea este proporţia de aur.
17:03
I start looking at that, and look at them again.
405
1023260
2000
Am început să mă uit de multe ori la ele.
17:05
They start looking like planets.
406
1025260
2000
Au început să semene cu planetele.
17:07
I go to JPL.
407
1027260
2000
Am ajuns la JPL (Jet Propulsion Laboratory).
17:09
I look at the orbits of the planets.
408
1029260
3000
Mă uit la orbitele planetelor.
17:12
I find 18 examples of it in our solar system.
409
1032260
4000
Găsesc 18 exemple în sistemul nostru solar.
17:16
I never told anybody. This is the first thing. This could be history.
410
1036260
3000
Nu am mai spus la nimeni. Asta e prima dată. Ar putea fi istorie.
17:19
(Laughter)
411
1039260
1000
(Râsete)
17:20
Kepler was right.
412
1040260
4000
Kepler avea dreptate.
17:24
(Laughter)
413
1044260
6000
(Râsete)
17:30
Eighteen and 19, the middle of the Moleeds, 0.618 is the golden section.
414
1050260
2000
18 şi 19, mijlocul Moleeds, 0,618 e proporţia de aur.
17:32
Multiply them together, 18.618 x 19.618 is 365.247.
415
1052260
2000
Înmulţeşte-le, 18.618 x 19.618 e 365.247.
17:34
Which is .005 different from the number of days in a year.
416
1054260
5000
Care e diferit cu 0,005 faţă de numarul zilelor din an.
17:39
Hey, you can't make this up.
417
1059260
2000
Hei, nu poţi inventa lucrurile astea.
17:41
(Laughter)
418
1061260
2000
(Râsete)
17:43
Thank you very much.
419
1063260
2000
Mulţumesc mult.
17:45
(Applause)
420
1065260
1000
(Aplauze)
17:46
Thank you.
421
1066260
2000
Mulţumesc.
17:48
(Applause)
422
1068260
2000
(Aplauze)
17:50
Thank you.
423
1070260
2000
Mulţumesc.
17:52
(Applause)
424
1072260
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7