Charles Fleischer insists: All things are Moleeds

67,675 views ・ 2010-01-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Amit Lampit
00:15
I am going to be talking about secrets.
0
15260
3000
אני עומד לדבר על סודות
00:18
Obviously the best way to divulge a secret
1
18260
2000
מן הסתם, הדרך הטובה ביותר לגלות סוד
00:20
is to tell someone to not say anything about it.
2
20260
3000
היא לצוות על מישהו לא לדבר עליו.
00:23
(Laughter)
3
23260
2000
[צחוק]
00:25
Secrets. I'm using PowerPoint this year
4
25260
2000
סודות. השנה אני משתמש ב"פאוור-פוינט"
00:27
just because, you know, I'm into the TED thing.
5
27260
3000
רק בגלל שאני בעניין של TED.
00:30
(Laughter)
6
30260
1000
[צחוק]
00:31
And when you use these things you don't have to go like that.
7
31260
2000
וכשמשתמשים בדברים האלה לא צריך לעשות ככה.
00:33
You just press it.
8
33260
2000
פשוט לוחצים כאן.
00:35
(Laughter)
9
35260
4000
"פקודה חבויה. האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?" [צחוק]
00:39
Oh, man. Um, yes.
10
39260
3000
נו, באמת. אה, כן.
00:42
(Laughter)
11
42260
2000
"אתה באמת בטוח?" [צחוק]
00:44
Yes. I'm sure! Just change it!
12
44260
2000
כן, אני בטוח! תעביר כבר שקופית!
00:46
(Laughter)
13
46260
5000
"באמת באמת בטוח?" "אינך נראה משוכנע. זו החלטה חשובה. למה שלא תחשוב על זה?" [צחוק]
00:51
Is Bill Gates here?
14
51260
3000
ביל גייטס נמצא כאן?
00:54
Change it! Come on! What?
15
54260
2000
תחליף אותה! נו כבר! מה?
00:56
(Laughter)
16
56260
1000
"שמור על הפה שלך או שאפיל את המחשב הזה בנאנו-שניה!" [צחוק]
00:57
Ah! Okay.
17
57260
2000
אה! בסדר.
00:59
That's not my slides, but it's okay.
18
59260
2000
אלה לא השקופיות שלי. אבל זה בסדר.
01:01
(Laughter)
19
61260
3000
[צחוק]
01:04
As you can see, these are all maps.
20
64260
3000
כפי שאתם רואים, כל אלה מפות.
01:07
And maps are important devices for transferring information,
21
67260
4000
ומפות הן אמצעים חשובים להעברת מידע,
01:11
especially if you have human cognitive ability.
22
71260
4000
בפרט אם יש יכולת קוגניטיבית אנושית.
01:15
We can see that all formulas are really maps.
23
75260
4000
אנו יכולים לראות שכל הנוסחאות הן בעצם מפות.
01:19
Now, as humans, we make maps of places
24
79260
2000
ואנו בני האדם יוצרים מפות של מקומות
01:21
that we seldom even go,
25
81260
2000
שלעתים רחוקות אנו בכלל הולכים אליהם.
01:23
which seems a little wasteful of time.
26
83260
2000
מה שנראה די בזבוז זמן.
01:25
This, of course, is a map of the moon.
27
85260
4000
זו, כמובן, מפה של הירח
01:29
There're some very delightful names.
28
89260
2000
יש כאן כמה שמות מאד חביבים.
01:31
Tranquilacalitis, [unclear]. My favorite is Frigoris.
29
91260
3000
"טרנקווילאקאליטיס", (לא ברור). אני הכי אוהב את "פריגוריס".
01:34
What are these people thinking? Frigoris?
30
94260
3000
מה עבר לאנשים האלה בראש? "פריגוריס"?
01:37
What the Frigoris you doing? Names are important.
31
97260
2000
בחייאת פריגוריס, מה אתה עושה? השמות חשובים.
01:39
Frigoris? This is the Moon. People could live there one day.
32
99260
3000
"פריגוריס"? זהו הירח. אנשים הרי יגורו פה פעם.
01:42
I'll meet you at Frigoris. No. I don't think so.
33
102260
2000
ניפגש בפריגוריס. לא, לא נראה לי.
01:44
(Laughter)
34
104260
3000
[צחוק]
01:47
There we see Mars, again with various names.
35
107260
2000
הנה מאדים. עוד כל מיני שמות.
01:49
And this is all done, by the way,
36
109260
2000
ואת כל זה עושה, אגב,
01:51
by the International Astronomical Union.
37
111260
2000
האיגוד האסטרונומי הבינלאומי.
01:53
This is an actual group of people
38
113260
3000
יש באמת קבוצת אנשים כזו
01:56
that sit around naming planetary objects.
39
116260
3000
והם יושבים להם ונותנים שמות לעצמים פלנטריים.
01:59
This is from their actual book.
40
119260
4000
זה לקוח מהספר האמיתי שלהם.
02:03
These are some of the names that they have chosen, ladies and gentlemen.
41
123260
3000
הנה כמה מהשמות שהם בחרו, גבירותי ורבותי
02:06
I'll go through a little of them. Bolotnitsa.
42
126260
3000
אעבור על אחדים מהם. "בולוטניטסה".
02:09
That, of course, is the Slavic swamp mermaid.
43
129260
3000
שהיא כמובן סירונית הביצות הסלאבית.
02:12
(Laughter)
44
132260
1000
[צחוק]
02:13
Now I think the whole concept of a mermaid
45
133260
2000
ונראה לי שכל רעיון בתולת-הים
02:15
doesn't really blend into the swamp feel.
46
135260
3000
לא ממש מתחבר לקטע של הביצה.
02:18
(Laughter)
47
138260
1000
[צחוק]
02:19
"Oh look! Mermaid come out of swamp. Oh boy!
48
139260
3000
"הי, תראו! סירונית עולה מן הביצה. אוי ואבוי!
02:22
It's time for Bolotnitsa!"
49
142260
2000
זאת שוב בולוטניטסה!"
02:24
(Laughter)
50
144260
3000
[צחוק]
02:27
Djabran Fluctus.
51
147260
2000
"ג'בראן פלוקטוס".
02:29
If that don't flow off the tongue, what does?
52
149260
3000
אם זה לא מתגלגל לכם על הלשון, מה כן?
02:32
(Laughter)
53
152260
2000
[צחוק]
02:34
I mean kids are studying this stuff
54
154260
2000
בחייכם, ילדים הרי לומדים את הדברים האלה
02:36
and they've got the word "fluctus" up there. That's wrong.
55
156260
2000
ופתאום מופיע להם "פלוקטוס". זה לא בסדר.
02:38
(Laughter)
56
158260
1000
[צחוק]
02:39
One dyslexic kid and he could be ruining his life.
57
159260
3000
לילד דיסלקטי זה עלול להרוס את החיים.
02:42
(Laughter)
58
162260
2000
[צחוק]
02:44
"It fluctus up, Mama."
59
164260
3000
"זה הפליק לי, אמא!"
02:47
Hikuleo Fluctus.
60
167260
2000
"היקולאו פלוקטוס".
02:49
That's a little more flowing. Hikuleo
61
169260
2000
זה קצת יותר זורם. "היקולאו",
02:51
sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio
62
171260
4000
נשמע כמו "ליאונרדו די-קפריו",
02:55
17 syllable thing.
63
175260
2000
שם בן 17 הברות.
02:57
And that's the Tonga underworld.
64
177260
2000
הנה העולם התחתי של "טונגה"
02:59
And one of my favorites is the Itoki Fluctus,
65
179260
2000
ואחד האהובים עלי הוא "איטוקי פלוקטוס",
03:01
who is the Nicaraguan goddess of insects, stars, and planets.
66
181260
4000
בניקרגואה זוהי אלת החרקים, השמשות והכוכבים.
03:05
Now, if you're a goddess of stars and planets
67
185260
3000
אז אם את אלת השמשות והכוכבים,
03:08
wouldn't you relegate insects to somebody else?
68
188260
3000
לא היית מעבירה את החרקים למישהו אחר?
03:11
(Laughter)
69
191260
1000
[צחוק]
03:12
"No, no, really, I'm so busy with the stars.
70
192260
2000
"לא, תודה. אני באמת נורא עסוקה עם השמשות.
03:14
Would you mind taking the insects? Thank you darling.
71
194260
3000
איכפת לך לקחת את החרקים? תודה, אתה מתוק.
03:17
Oh take the spiders too. I know they're not insects, but I don't care.
72
197260
3000
וקח גם את העכבישים. אני יודעת שהם לא חרקים, אבל לא איכפת לי.
03:20
Monkeys, chimps, just get rid of the hairy creatures."
73
200260
3000
קופים, שימפנזים; פשוט תסלק את כל היצורים השעירים."
03:23
(Laughter)
74
203260
2000
[צחוק]
03:25
Now, we're going to be going to Mars one day. And when we do,
75
205260
3000
יום אחד הרי נטוס למאדים. ואז,
03:28
it's going to be unfair for the people that are living there
76
208260
2000
זה לא יהיה הוגן כלפי מי שיגור שם
03:30
to have to live with these ridiculous names.
77
210260
2000
ויצטרך לחיות עם השמות המגוחכים האלה.
03:32
So, you'll be on Mars, and you're at
78
212260
2000
תארו לעצמכם שאתם גרים במאדים
03:34
Hellespointica Depressio
79
214260
3000
ב"דכאון צוק הגהינום"
03:37
which has got to be a really "up" place.
80
217260
2000
ושהוא בטח מקום נורא "שמח".
03:39
(Laughter)
81
219260
2000
[צחוק]
03:41
Yeah, I'm at the Depressio, and I want to get over to Amazonis
82
221260
3000
אז אני נמצא ב"דכאון" ורוצה להגיע ל"אמזוניס"
03:44
so I plug it into the Mars map,
83
224260
2000
אז אני נכנס למפת מאדים,
03:46
and click the button and there's my directions.
84
226260
2000
מקליק, ומקבל את הוראות הנסיעה.
03:48
I go to Chrysokeras.
85
228260
2000
אני נוסע ל"קריסוקראס".
03:50
(Laughter) Left to the Thymiamata.
86
230260
3000
[צחוק] פונה שמאלה ל"טימיאמאטה".
03:53
Then to Niliacus Lacus,
87
233260
2000
ממשיך עד "ניליקאוס לאקוס",
03:55
which is not a bad name.
88
235260
2000
שם לא רע.
03:57
Niliacus Lacus, try to get the practice, slick-a-tick-a-bacus.
89
237260
3000
"ניליקאוס לאקוס", קטע חלקלקוס, סליק-א-טיק-א-באקוס.
04:00
That's a cool name. I will say that.
90
240260
2000
שם מגניב, הייתי אומר.
04:02
So, I hold back a little of my venom
91
242260
2000
אתאפק קצת עם הארס שלי
04:04
for these astronomical misnomers.
92
244260
2000
ביחס לשמות האטרונומיים המוזרים האלה.
04:06
And then of course Arnon to Thoth.
93
246260
2000
ואז כמובן מ"ארנון" ל"טות'".
04:08
And of course there will be advertisements.
94
248260
2000
וכמובן שתהיינה פרסומות.
04:10
This is from their rule book, the International Astronomical Union.
95
250260
3000
זה לקוח מספר הכללים של האיגוד האסטרונומי הבינלאומי.
04:13
And you know they're international because
96
253260
1000
וברור שאלה כללים בינלאומיים
04:14
they put it "en Francais" as well.
97
254260
3000
כי הם פרסמו את זה גם בצרפתית.
04:17
L'Union Astronomique Internationale,
98
257260
2000
"לה אוניון אסטרונומיק אינטרנסיונל,"
04:19
for those of you who don't speak French.
99
259260
2000
עבור אלה מביניכם שאינם דוברים צרפתית,
04:21
I thought I'd translate for you.
100
261260
2000
ראיתי לנכון לתרגם לכם.
04:23
From the rulebook: Nomenclature is a tool.
101
263260
2000
מספר הכללים: המינוח הינו כלי.
04:25
The first consideration, make it clear, simple and unambiguous.
102
265260
4000
השיקול הראשי: על השם להיות ברור, פשוט וחד משמעי.
04:29
And I think that Djabran Fluctus,
103
269260
2000
ולדעתי, "ג'בראן פלוקטוס",
04:31
that fits that mode.
104
271260
2000
ממש עומד בכך.
04:33
(Laughter)
105
273260
2000
[צחוק]
04:35
That's simple, the goddess of goats, very simple.
106
275260
2000
זה פשוט. אלת העיזים. נורא פשוט.
04:37
Djabran Fluctus.
107
277260
2000
"ג'בראן פלוקטוס".
04:39
"Now, Frank is this clear to you, Djabran Fluctus?"
108
279260
2000
"פרנק, האם זה ברור לך? ג'בראן פלוקטוס?"
04:41
"Yeah, that's the goat goddess right? The Abacazanian?
109
281260
4000
"אה, כן. זו אלת העיזים, נכון? מאבאקאזאן?
04:45
(Laughter)
110
285260
1000
[צחוק]
04:46
It's clear to me."
111
286260
2000
"זה ברור לי."
04:48
"Listen, I'm going back to the swamp mermaid. Can you call me in a little while?"
112
288260
3000
"שמע, אני חזר אל סירונית הביצות. תתקשר אלי עוד מעט."
04:51
(Laughter)
113
291260
2000
[צחוק]
04:53
Also, from the actual document
114
293260
2000
ועוד, מהמסמך האמיתי הזה,
04:55
I highlighted a part I thought may be of interest.
115
295260
2000
הדגשתי קטע שנראה לי מעניין.
04:57
Anyone can suggest changing a name.
116
297260
3000
כל אחד יכול להציע שינוי שם.
05:00
So, I look to you, fellow member of the Earth community.
117
300260
4000
אז אני מפציר בכם, חברי קהילת כדור הארץ,
05:04
We've got to change this stuff up fast.
118
304260
3000
אנו מוכרחים לשנות מהר את הדברים האלה.
05:07
So, these are actual names of people that work there.
119
307260
3000
אלה שמות אמיתיים של אנשים שעובדים שם.
05:10
I did some more investigation.
120
310260
2000
עשיתי כמה בדיקות.
05:12
These are more people working for this group.
121
312260
3000
אלה עוד כמה שמות של אנשים שעובדים בקבוצה הזו.
05:15
And, as you can see, they don't use their first names.
122
315260
4000
כמו שאתם רואים, הם לא משתמשים בשמות פרטיים.
05:19
(Laughter)
123
319260
1000
[צחוק]
05:20
These are people naming planets, and they won't use their first names.
124
320260
3000
הם נותנים שמות לכוכבי לכת, ולא משתמשים בשמותיהם הפרטיים.
05:23
Something is askew here.
125
323260
2000
משהו עקום כאן.
05:25
(Laughter)
126
325260
1000
[צחוק]
05:26
Is it because his name is really Jupiter Blunck?
127
326260
3000
יכול להיות שזה בגלל ששמו הוא יופיטר בלנק?
05:29
(Laughter)
128
329260
2000
[צחוק]
05:31
Is that Ganymede Andromeda Burba?
129
331260
2000
האם זו גנימדה אנדרומדה בורדה?
05:33
(Laughter)
130
333260
1000
[צחוק]
05:34
Is that Mars Ya Marov?
131
334260
2000
האם זהו מאדים יא-מארוב?
05:36
I don't know. But it's investigative material, no doubt.
132
336260
3000
אין לי מושג. אבל אין ספק ששווה לבדוק את זה.
05:39
There are some mapping people who do use their names.
133
339260
4000
הנה אנשי מיפוי שכן משתמשים בשמותיהם.
05:43
Witness please, Eugene Shoemaker,
134
343260
2000
בבקשה: יוג'ין שומייקר,
05:45
who, diligently, from a young boy
135
345260
2000
שכבר כילד חרוץ
05:47
decided he wanted to make maps of celestial bodies.
136
347260
3000
החליט שברצונו לשרטט מפות של גופים שמיימיים.
05:50
Must have been a very interesting day in the Shoemaker house.
137
350260
2000
זה בטח היה יום מעניין מאד בבית משפחת שומייקר.
05:52
"Mom, I want to make maps."
138
352260
2000
"אמא, אני רוצה לעשות מפות."
05:54
"That's wonderful Eugene. You could make maps of Toronto."
139
354260
3000
"יופי, יוג'ין. תוכל לשרטט מפות של טורונטו."
05:57
"No, I want to make maps of planets."
140
357260
2000
"לא, אני רוצה לשרטט מפות של כוכבים."
05:59
"Yeah, go to your room."
141
359260
2000
"בטח. עוף לחדר שלך."
06:01
(Laughter)
142
361260
3000
[צחוק]
06:04
Martians, Venusians, Jovians.
143
364260
2000
אנשי מאדים, ונוס, צדק.
06:06
We have names for places where people don't exist.
144
366260
5000
יש לנו שמות עבור מקומות שאין בהם בכלל אנשים.
06:11
That seems a little silly to me.
145
371260
2000
זה נראה לי קצת מטופש.
06:13
There are no Jovians.
146
373260
2000
אין אנשי צדק.
06:15
Getting back to my premise, I used stamps, by the way,
147
375260
2000
אם לחזור להנחת היסוד שלי-- השתמשתי בבולים, אגב,
06:17
because you don't have to pay anybody for the rights.
148
377260
2000
כי לא צריך לשלם לאיש עבור זכויות השימוש,
06:19
(Laughter)
149
379260
2000
[צחוק]
06:21
(Applause)
150
381260
1000
[מחיאות כפיים]
06:22
There is obviously Einstein, Niels Bohr,
151
382260
2000
ברור שאלה איינשטיין ונילס בוהר,
06:24
de Fermat's last theorem, and I'm not sure whether that's James Coburn
152
384260
3000
המשפט האחרון של פרמה, ולא ברור לי אם זהו ג'יימס קובורן
06:27
or Richard Harris.
153
387260
2000
או ריצ'רד האריס.
06:29
(Laughter)
154
389260
2000
[צחוק]
06:31
It's definitely one of the two. I'm not really clear which one.
155
391260
2000
בטוח שזה אחד משניהם, אבל לא ברור לי מי.
06:33
But obviously the point is that numbers are maps.
156
393260
2000
מה שברור הוא שמספרים הם מפות.
06:35
And within numbers, is there an underlying secret to the universe?
157
395260
4000
והאם במספרים צפון איזה סוד עבור היקום?
06:39
That is the premise of this particular presentation.
158
399260
3000
זאת הנחת היסוד של ההרצאה הזו.
06:42
By the way, that's a natural picture of Saturn,
159
402260
3000
אגב, זאת תמונה אמיתית של שבתאי,
06:45
no adjustments. I mean that's just beautiful.
160
405260
3000
בלי שיפוצים, לדעתי זה ממש מקסים.
06:48
So beautiful that I will even give up a laugh
161
408260
2000
כל כך מקסים, שאני מוכן לוותר על כמה צחוקים
06:50
to explain my love of this particular planet,
162
410260
4000
כדי להסביר את אהבתי לכוכב המסוים הזה,
06:54
and the day Saturday, named after it, wonderfully.
163
414260
3000
ויום השבת בכלל נקרא על שמו, וזה נהדר.
06:57
So, formulas relate number to form.
164
417260
2000
נוסחאות יוצרות יחס בין מספרים לצורה.
06:59
That's Euler, his formula
165
419260
3000
זהו יולר, שהנוסחה שלו
07:02
was one of the inspirations that lead to the beginning of string theory
166
422260
3000
היוותה אחד ממקורות ההשראה שהלידו את תורת המיתרים
07:05
which is kind of cool, not that funny, but it is cool.
167
425260
2000
וזה מגניב, גם אם לא מצחיק.
07:07
(Laughter)
168
427260
2000
[צחוק]
07:09
He was also famous for having no body.
169
429260
2000
הוא התפרסם גם בכך שלא היה לו גוף.
07:11
(Laughter)
170
431260
3000
[צחוק]
07:14
Which a lot of you are like, "How did he figure that out?"
171
434260
2000
ואתם בטח חושבים, "אז איך הוא גילה את זה?"
07:16
He's got no body, no man, just a head floating high.
172
436260
3000
לא גוף ולא בן-אדם. סתם ראש צף באוויר.
07:19
Here comes Euler.
173
439260
2000
הנה מגיע יולר.
07:21
(Laughter)
174
441260
2000
[צחוק]
07:23
And that's an icosahedron,
175
443260
3000
וזה עשרימון (גוף בן 20 פאות),
07:26
which is one of the five sacred solids, very important shapes.
176
446260
3000
שהוא אחד מ-5 הגופים המקודשים, צורות חשובות מאד.
07:29
You see the icosahedron again.
177
449260
2000
הנה שוב העשרימון.
07:31
The dodecahedron, it's dual.
178
451260
2000
התריסרון, הוא כפול.
07:33
There is a dodecahedron which I had to do in my room last night.
179
453260
3000
הנה תריסרון שהייתי צריך לשרטט אמש בחדרי.
07:36
The five sacred solids, as you can see there.
180
456260
4000
5 הגופים המקודשים, כפי שאתם רואים כאן,
07:40
Which is not to be confused with the five sacred salads.
181
460260
2000
שאין לבלבל ביניהם ובין 5 הסלטים המקודשים.
07:42
(Laughter)
182
462260
2000
[צחוק]
07:44
Blue cheese, ranch, oil and vinegar, thousand islands and house.
183
464260
2000
סלט גבינה כחולה, סלט החווה, שמן וחומץ, אלף האיים וסלט הבית.
07:46
I suggest the house.
184
466260
3000
אני ממליץ על סלט הבית.
07:49
The reality, now here is something important.
185
469260
2000
למען האמת, וזה משהו חשוב,
07:51
What's important about this is
186
471260
2000
מה שחשוב בזה הוא,
07:53
these shapes are duals of each other.
187
473260
2000
שהצורות האלה מהוות זוגות,
07:55
And you can see how the icosahedron
188
475260
2000
ואתם יכולים לראות כיצד העשרימון
07:57
withdraws into the dodecahedron
189
477260
2000
נסוג לתוך התריסרון
07:59
and then they just merge into each other.
190
479260
3000
והם פשוט מתמזגים זה בזה.
08:02
So, the whole concept of branes in the universe,
191
482260
2000
אז כל הרעיון של בראנות ביקום,
08:04
if the universe is shaped like a dodecahedron
192
484260
2000
אם ליקום צורת תריסרון,
08:06
this is a very good map of what could possibly be.
193
486260
3000
אומר שזו מפה טובה מאד שעשויה לתאר אותו.
08:09
And that is, of course, what we are here to talk about.
194
489260
2000
וכמובן שזה הנושא שעליו התכנסנו לשוחח.
08:11
What a coincidence!
195
491260
2000
איזה צירוף מקרים!
08:13
October 9th, in France, Jean-Pierre Luminet
196
493260
4000
ב-9 באוקטובר, בצרפת, ז'אן-פייר לומינה
08:17
said that the universe is probably shaped like a dodecahedron,
197
497260
3000
הכריז שייתכן שהיקום הוא בצורת תריסרון,
08:20
based on information that they got from this probe.
198
500260
3000
על סמך מידע שהם קיבלו מהגשושית הזו.
08:23
This would be a normal wave pattern.
199
503260
2000
זו תבנית גל נורמלית.
08:25
But what they're seeing, way out there in the far reaches
200
505260
3000
אך מה שהם גילו, אי שם במעמקיה
08:28
of the microwave background,
201
508260
2000
של קרינת המיקרוגל הקוסמית,
08:30
is this kind of odd undulation.
202
510260
2000
הוא התנועה הגלית המשונה הזו.
08:32
It doesn't plug in to what they suspected a flat universe would be.
203
512260
4000
וזה לא מתחבר לאופן בו ראו את היקום כשטוח.
08:36
So, you can kind of get an idea from this
204
516260
3000
כך שאפשר לקבל מכך מושג,
08:39
extrapolating that back under this huge picture,
205
519260
3000
אם משערים לאחור מן התמונה הענקית הזו,
08:42
so we get this idea of what the primal universe looked like.
206
522260
3000
איך נראה היקום הבראשיתי.
08:45
And judging from this, it looks a little like a cheeseburger.
207
525260
3000
ועל סמך זה הוא נראה כמו צ'יזבורגר.
08:48
(Laughter)
208
528260
2000
[צחוק]
08:50
So, I'm thinking the universe is either a dodecahedron or a cheeseburger.
209
530260
3000
אז נראה לי שהיקום הוא או תריסרון או צ'יזבורגר.
08:53
And for me, that's a win-win.
210
533260
2000
ומבחינתי שניהם בסדר.
08:55
Everybody goes, I'm happy.
211
535260
3000
אפשר ללכת הביתה בלב שקט.
08:58
(Laughter)
212
538260
1000
[צחוק]
08:59
Better really hurry up.
213
539260
3000
כדאי שאתחיל למהר.
09:02
I just threw this in because
214
542260
3000
הבאתי את זה כי
09:05
as important as all of our intellectual abilities are,
215
545260
3000
ככל שחשובים כישורינו האינטלקטואליים,
09:08
without heart and without love it's just -- it's all meaningless.
216
548260
3000
בלי לב ובלי אהבה הכל חסר טעם.
09:11
And that, to me, is really beautiful.
217
551260
3000
ובעיני זה באמת מקסים.
09:14
(Laughter)
218
554260
1000
[צחוק]
09:15
Except for that creepy guy in the background.
219
555260
2000
חוץ מהטיפוס המפחיד הזה ברקע.
09:17
(Laughter)
220
557260
5000
[צחוק]
09:22
Getting back to the point of my particular presentation,
221
562260
4000
אם לחזור לנושא ההרצאה שלי,
09:26
Kepler, one of my great heroes,
222
566260
2000
קפלר, אחד מהגיבורים שלי,
09:28
who realized that these five solids, which I spoke of earlier,
223
568260
4000
שהבין ש-5 הגופים האלה, שתיארתי קודם,
09:32
were related somehow to the planets,
224
572260
2000
קשורים איכשהו לכוכבי הלכת,
09:34
but he couldn't prove it. It freaked him out.
225
574260
2000
אבל לא הצליח להוכיח זאת. זה שיגע אותו.
09:36
But it did lead to Newton discovering gravity.
226
576260
3000
אבל זה הוביל לגילוי כוח המשיכה ע"י ניוטון.
09:39
So, maps of things leading to organized understandings
227
579260
3000
מפות של דברים שהובילו להבנה מסודרת
09:42
of the universe in which we emerge.
228
582260
2000
של היקום שבו התפתחנו,
09:44
Now this is Isaac from a Vietnamese stamp.
229
584260
3000
הנה אייזק על בול וויטנאמי.
09:47
(Laughter)
230
587260
3000
[צחוק]
09:50
I am not suggesting at all that my Vietnamese brothers and sisters
231
590260
3000
אני בכלל לא רומז שאחי ואחיותי הוויטנאמיים
09:53
could maybe use a little art class here and there. But ...
232
593260
2000
יכלו לקחת שיעור או שניים באמנות, אבל...
09:55
(Laughter)
233
595260
1000
[צחוק]
09:56
that's not a good picture.
234
596260
2000
זו איננה תמונה מוצלחת.
09:58
(Laughter)
235
598260
3000
[צחוק]
10:01
Not a good picture. Now, my friends in the island of Nevis
236
601260
3000
לא תמונה מוצלחת. חברי באי נוויס
10:04
are a little better. Look at that! That's Isaac Newton.
237
604260
2000
הצליחו קצת יותר. תראו מה זה! זהו אייזק ניוטון.
10:06
That guy is rockin'.
238
606260
2000
איזה יפיוף!
10:08
(Laughter)
239
608260
1000
[צחוק]
10:09
What a handsome cat.
240
609260
2000
איזה גנוב!
10:11
Once again, Nicaragua let me down.
241
611260
2000
ושוב ניקרגואה מאכזבת אותי.
10:13
(Laughter)
242
613260
2000
[צחוק]
10:15
And Copernicus looks like Johnny Carson, which is really weird.
243
615260
4000
וקופרניקוס נראה כמו ג'וני קארסון, שזה ממש מוזר.
10:19
(Laughter)
244
619260
1000
[צחוק]
10:20
I don't get that at all.
245
620260
2000
אני לא תופס את זה.
10:22
Once again, these guys rock it out.
246
622260
2000
ושוב, החבר'ה האלה שיחקו אותה.
10:24
Isaac is kickin' ass. Man, he looks like a rock star.
247
624260
3000
איזה גזעי אייזק. בחיי, הוא נראה כמו כוכב רוק.
10:27
This is freaky is a major way.
248
627260
2000
זה מוזר בגדול.
10:29
This is Sierra Leone.
249
629260
2000
זה מסיירה לאונה.
10:31
They got little babies in there, floating in there.
250
631260
3000
יש להם שם תינוקות שצפים מסביב.
10:34
(Laughter)
251
634260
1000
[צחוק]
10:35
Man. I don't really need to comment on this.
252
635260
2000
בחיי. על זה אני לא צריך להגיד כלום.
10:37
But I didn't know that Isaac Newton was in the Moody Blues. Did you?
253
637260
3000
אבל לא ידעתי שאייזק ניוטון היה ב"מודי בלוז". ידעתם את זה?
10:40
(Laughter)
254
640260
4000
[צחוק]
10:44
When did this happen?
255
644260
2000
מתי זה קרה?
10:46
(Laughter)
256
646260
1000
[צחוק]
10:47
It's a different kind of course. And they've got five apples?
257
647260
3000
זה שונה, כמובן. ויש שם 5 תפוחים?
10:50
I mean these guys are extrapolating in realms
258
650260
2000
החבר'ה האלה משערים בתחומים
10:52
that are not necessarily valid.
259
652260
3000
שאינם בהכרח תקפים.
10:55
Although five is a good number, of course.
260
655260
2000
אם כי 5 הוא מספר טוב, כמובן.
10:57
Ecuador, my friend Kepler,
261
657260
3000
אקוודור. ידידי קפלר,
11:00
as you can see, they call him Juan.
262
660260
3000
כמו שאתם רואים, הם קוראים לו חואן.
11:03
(Laughter)
263
663260
2000
[צחוק]
11:05
Juan? No! Johannes, not Juan.
264
665260
3000
חואן? לא! יוהן, לא חואן!
11:08
It wasn't Carlos Chaplain. It's wrong.
265
668260
3000
ההוא לא היה קרלוס צ'פלין. זה לא בסדר.
11:11
(Laughter)
266
671260
3000
[צחוק]
11:14
René Descartes, of course. Once again
267
674260
2000
רנה דקארט, כמובן. ושוב
11:16
these Grenada people, this is like way too sick
268
676260
2000
אלה החבר'ה מגרנדה. זה הרבה יותר חולני
11:18
for anybody's imagination.
269
678260
2000
מכפי שאפשר לדמיין.
11:20
He's all murky. There is little kids leaning on his leg,
270
680260
3000
הוא קודר לגמרי. יש שם ילדים קטנים שנשענים על רגלו,
11:23
little ghosts flying around. We gotta clean this stuff up
271
683260
2000
רוחות רפאים קטנות מסביב. צריך לנקות את זה
11:25
fast, ladies and gentlemen.
272
685260
2000
מהר, גבירותי ורבותי.
11:27
(Laughter)
273
687260
1000
[צחוק]
11:28
This is, of course, the Cartesian coordinates.
274
688260
4000
זו כמובן מערכת צירים קרטזית.
11:32
Once again, that's Sierra Leone.
275
692260
2000
הנה שוב סיירה לאונה.
11:34
This is again, indicating how numbers
276
694260
3000
וגם כאן זה מראה איך מספרים
11:37
relate to space relate to form, maps of the universe.
277
697260
3000
מתייחסים למרחב שמתייחס לצורה, מפות של היקום.
11:40
Because that's why we're here, really, I think to figure stuff out and to love each other.
278
700260
3000
כי לדעתי לשם כך אנו קיימים, להבין דברים ולאהוב זה את זה.
11:43
Descartes. (Laughter)
279
703260
2000
דקארט. [צחוק]
11:45
Before the horse. (Laughter)
280
705260
2000
רתום לפני הסוס. [צחוק]
11:47
Now, Monaco took Descartes, and just flipped him around.
281
707260
3000
מונקו לקחה את דקראט, ופשוט הפכה אותו.
11:50
Now, Monaco is problematic for me, and I'll show you why.
282
710260
3000
מונקו בעייתית מבחינתי, ואראה לכם מדוע.
11:53
Here is a map. All they have is a casino on it.
283
713260
2000
הנה מפה. יש להם שם רק קזינו.
11:55
(Laughter)
284
715260
2000
[צחוק]
11:57
And why Franklin Delano Roosevelt is on their map
285
717260
2000
ומה רוזוולט עושה במפה שלהם?
11:59
I don't even want to hazard a guess.
286
719260
2000
אני לא מעז אפילו להסתכן בניחוש.
12:01
But I'd say he'd been to Hellespointica Depressio recently.
287
721260
3000
אך הייתי אומר שהוא ביקר לאחרונה ב"דכאון צוק הגהינום".
12:04
(Laughter)
288
724260
1000
[צחוק]
12:05
This is the flag of Monaco. Ladies and gentlemen,
289
725260
2000
זהו הדגל של מונקו. גבירותי ורבותי,
12:07
the flag of Indonesia. Please examine.
290
727260
2000
דגל אינדונזיה. בבקשה להשוות.
12:09
(Laughter)
291
729260
2000
"הבדל של יום ולילה" [צחוק]
12:11
(Applause)
292
731260
3000
[מחיאות כפיים]
12:14
Not sure how this came to be, but it's not right.
293
734260
2000
לא בטוח איך זה קרה, אבל זה לא בסדר.
12:16
In Monaco, "No, what are you talking about?
294
736260
3000
במונקו, "על מה אתה מדבר?
12:19
They are so different.
295
739260
2000
הם הרי כה שונים,
12:21
Look, ours is more red, it's longer.
296
741260
2000
תראה, שלנו הרבה יותר אדום וארוך.
12:23
They stole our flag! They stole our flag!"
297
743260
3000
הם גנבו לנו את הדגל! גנבו לנו את הדגל!"
12:26
(Laughter)
298
746260
5000
[צחוק]
12:31
Bode's law wasn't even his law. It was a guy named Titus.
299
751260
2000
החוק של בודה בכלל לא היה שלו, אלא של אחד בשם טיטיוס.
12:33
And the reason I just bring this up because it is a law that doesn't really work.
300
753260
3000
ואני מעלה זאת כי זהו חוק שלמעשה לא עובד.
12:36
That's Jude Law and some of his films recently didn't work.
301
756260
3000
הנה ג'דו לאו, שכמה מסרטיו האחרונים לא כל כך עבדו.
12:39
(Laughter)
302
759260
2000
[צחוק]
12:41
Just a correlation that indicates how things are misinterpreted.
303
761260
3000
סתם קשר הדדי שמראה איך דברים זוכים לפרשנות מוטעית.
12:44
And I wonder if the photographer said, "Okay, Jude,
304
764260
2000
ואני תוהה אם הצלם אמר, "בסדר, ג'וד,
12:46
could you touch your tooth? That's good."
305
766260
2000
אתה מוכן לגעת בשן שלך? יופי."
12:48
Just a tip, if you're being photographed
306
768260
2000
רמז: אם מצלמים אתכם
12:50
for press pictures, don't touch your teeth.
307
770260
3000
למשל עבור העיתון, אל תגעו בשיניים שלכם.
12:53
(Laughter)
308
773260
2000
[צחוק]
12:55
Prime numbers, Gauss, one of my favorites.
309
775260
2000
מספרים ראשוניים, גאוס, אחד האהובים עלי.
12:57
Golden section, I've been obsessed with this thing
310
777260
2000
חתך הזהב. נעשיתי כפייתי בקשר לדבר הזה
12:59
since before I was born.
311
779260
3000
עוד בטרם נולדתי.
13:02
I know that scares a lot of you,
312
782260
2000
אני יודע שזה מפחיד רבים מכם,
13:04
but that was my purpose entirely.
313
784260
2000
אבל זו היתה כל הכוונה שלי.
13:06
There we can see Fibonacci numbers related to the Golden Section,
314
786260
2000
הנה המספרים של פיבונאצ'י שמתייחסים לחתך הזהב,
13:08
because Fibonacci and Golden Section
315
788260
2000
כי פיבונאצ'י וחתך הזהב
13:10
relate to the unfolding of the measured meter of matter, as I refer to it.
316
790260
4000
מתייחסים לגילוי המטר הנמדד, כפי שאני רואה זאת.
13:14
If Fibonacci had been on Paxil,
317
794260
2000
אם פיבונאצ'י היה לוקח "פקסיל",
13:16
(Laughter)
318
796260
3000
[צחוק]
13:19
that would be the Fibonacci series.
319
799260
2000
כך היתה נראית הסדרה של פיבונאצ'י.
13:21
"Ten milligram, 20 milligram."
320
801260
2000
"10 מיליגרם, 20 מיליגרם."
13:23
"Leonardo, dinner's ready, put down those books and take your pills."
321
803260
3000
לאונרדו, הארוחה מוכנה. עזוב את הספרים וקח את הכדורים שלך."
13:26
"Yes, Mama."
322
806260
2000
"כן, אמא."
13:28
(Laughter)
323
808260
5000
[צחוק]
13:33
Alright where is this going? That's a good question.
324
813260
3000
אז מה כל הרעיון? שאלה טובה.
13:36
Here is the premise that I began 27 years ago.
325
816260
3000
הנה ההנחה שהתחלתי לפתח לפני 27 שנה.
13:39
If numbers can express
326
819260
3000
אם מספרים יכולים להביע
13:42
the laws of this incredible universe that we live,
327
822260
2000
את חוקי היקום המדהים שבו אנו חיים,
13:44
I reason, through some sort of reverse engineering,
328
824260
3000
ההגיון שלי אומר שדרך סוג כלשהו של תכנון הפוך
13:47
we could extrapolate from them
329
827260
2000
נוכל לשער על פיהם את קיומו
13:49
some basic structural element of this universe.
330
829260
3000
של איזשהו רכיב יסוד מבני של היקום הזה.
13:52
And that's what I did. Twenty-seven years ago
331
832260
2000
וזה מה שעשיתי. לפני 27 שנה
13:54
I started working on this.
332
834260
2000
התחלתי לעבוד על זה.
13:56
And I tried to build a particle accelerator.
333
836260
5000
וניסיתי לבנות מאיץ חלקיקים.
14:01
(Laughter)
334
841260
1000
[צחוק]
14:02
And that didn't work out well.
335
842260
2000
זה לא כל כך הצליח.
14:04
So, then I thought a calculator is a metaphor.
336
844260
2000
אז חשבתי על מחשבון כעל דימוי.
14:06
I can just divide numbers, that's like atom smashing.
337
846260
3000
אני יכול פשוט לחלק מספרים, כמו לבקע אטומים.
14:09
That's what I did. That's how I found Moleeds.
338
849260
3000
זה מה שעשיתי. וכך גיליתי את ה"מולידים".
14:12
Moleeds are what I believe
339
852260
2000
ואני מאמין שה"מולידים"
14:14
the thing that will allow string theory to be proved.
340
854260
3000
הם מה שיאפשר להוכיח את תורת המיתרים.
14:17
They are the nodes on the string,
341
857260
3000
אלו הם צמתים במיתר,
14:20
patterns and relationships, 27, 37.
342
860260
2000
תבניות ויחסים; 27, 37.
14:22
That was the first chart I came up with.
343
862260
3000
זו הטבלה הראשונה ששרטטתי.
14:25
You can see, even if you don't go for the numbers,
344
865260
2000
תוכלו לראות, אפילו אם לא תביטו במספרים,
14:27
the beauty of the symmetry.
345
867260
2000
את יופיה של הסימטריה.
14:29
The numbers from one to 36, divided into six groups.
346
869260
3000
המספרים מ-1 עד 36, מחולקים ל-6 קבוצות.
14:32
Symmetry, pairs.
347
872260
2000
סימטריה. זוגות.
14:34
Every top adds up to 37.
348
874260
3000
כל שיא מסתכם ב-37.
14:37
Bottom, all 74.
349
877260
2000
כל העמקים, כולם 74.
14:39
There is so many intricate relationships that I'm not going to go there now,
350
879260
3000
יש יחסים כה סבוכים ורבים שלא אכנס לזה עכשיו,
14:42
because you would say, "Hey, go back to the Fluctus part."
351
882260
2000
כי אתם תגידו, "הי, תמשיך עם הקטע של פלוקטוס."
14:44
(Laughter)
352
884260
4000
[צחוק]
14:48
Circle of Fifths, acoustic harmony, geometric symmetry.
353
888260
4000
מעגל של חמישיות, הרמוניה אקוסטית, סימטריה הנדסית.
14:52
I knew those two were related.
354
892260
1000
ידעתי שיש קשר בין שני אלה.
14:53
Once again, the Cartesian kind of cross-over.
355
893260
3000
הנה שוב הצטלבות קרטזית.
14:56
So, I said if I'm going to put a circle,
356
896260
3000
אז אמרתי: אשרטט עיגול,
14:59
see what kind of patterns I get, boom, the Red System.
357
899260
3000
ואראה איזה תבניות אקבל. בום! המערכת האדומה.
15:02
Look at that. You can't just make this stuff up, ladies and gentlemen.
358
902260
2000
תראו מה זה. אי אפשר להמציא דבר כזה, גבירותי ורבותי.
15:04
(Laughter)
359
904260
2000
[צחוק]
15:06
You can't just go around going, "Oh, I'm going to put some triangles in a circle
360
906260
3000
אי אפשר לבוא ולהגיד סתם ככה, "אולי אכניס כמה משולשים לעיגול
15:09
and they're going to be symmetrical. And they're all going to add up,
361
909260
2000
והם יהיו סימטריים, וכולם יסתכמו במשהו,
15:11
and it's going to be, oh yeah, I figured that out."
362
911260
2000
וזה יהיה, נו, אני כבר יודע."
15:13
This is beyond anything anybody could just make up.
363
913260
3000
זה מעבר למה שאפשר להמציא סתם ככה.
15:16
There is the Orange System.
364
916260
2000
הנה המערכת הכתומה.
15:18
(Laughter)
365
918260
1000
[צחוק]
15:19
And you'll see over here, these are multiples of the number 27.
366
919260
4000
וכאן אתם רואים כפולות של המספר 27.
15:23
And they recapitulate that shape,
367
923260
3000
והן מסכמות את הצורה הזו.
15:26
even though that's a circle of nine and that's a circle of 36. It's nuts.
368
926260
4000
אפילו שיש עיגול של 9 ועיגול של 36. זה משגע.
15:30
(Laughter)
369
930260
1000
[צחוק]
15:31
That's the Green System. It all folds in half
370
931260
2000
זו המערכת הירוקה. הכל מתקפל בחצי
15:33
on the Green System, right between 18 and 19.
371
933260
2000
במערכת הירוקה. בדיוק בין 18 ל-19.
15:35
The Blue System. The Violet. It's all there.
372
935260
3000
המערכת הכחולה. הסגולה. הכל שם.
15:38
(Laughter)
373
938260
8000
[צחוק]
15:46
Look at that! I mean you cannot make that stuff up.
374
946260
3000
תביטו בזה! הרי אי אפשר סתם להמציא דבר כזה.
15:49
(Laughter)
375
949260
1000
[צחוק]
15:50
That just doesn't fall out of a tree, ladies and gentlemen.
376
950260
3000
זה לא גדל על עצים, גבירותי ורבותי.
15:53
Twenty-seven years of my life!
377
953260
2000
27 שנים מחיי!
15:55
(Laughter)
378
955260
1000
[צחוק]
15:56
And I'm presenting it here at TED. Why?
379
956260
2000
ואני מציג את זה כאן ב-TED. מדוע?
15:58
Because this is the place if aliens land, I hope they come here.
380
958260
2000
כי אם ינחתו כאן חייזרים, זה המקום אליו הם יבואו.
16:00
(Laughter)
381
960260
1000
[צחוק]
16:01
"We are going to destroy the Earth. Hmmm ... maybe not."
382
961260
3000
"בואו נשמיד את כדור הארץ. המממ... בעצם לא."
16:04
(Laughter)
383
964260
2000
[צחוק]
16:06
In this last year I have found these subsequent systems
384
966260
2000
השנה מצאתי את המערכות העוקבות האלה
16:08
which allow for the mathematic possibilities
385
968260
4000
שמקיפות את כל האפשרויות המתמטיות
16:12
of the Calabi-Yau manifolds
386
972260
2000
של יריעות קלאבי-יאו
16:14
in a way that doesn't necessitate these little hidden dimensions.
387
974260
3000
בדרך שמייתרת את המימדים הסמויים הקטנים האלה,
16:17
Which works mathematically, but it just doesn't seem God-like to me.
388
977260
3000
שעובדים מבחינה מתמטית, אך לא נראים לי אלוהיים מספיק.
16:20
It just seems like it's not sexy and elegant, it's hidden.
389
980260
3000
זה פשוט לא נראה לי סקסי ואלגנטי, זה סמוי.
16:23
I don't want hidden, I want to see it.
390
983260
2000
אני לא רוצה סמוי. אני רוצה לראות אותם.
16:25
(Laughter)
391
985260
2000
[צחוק]
16:27
I found other pairs all have symmetry,
392
987260
3000
גיליתי זוגות נוספים בעלי סימטריה,
16:30
even though, unlike the master one, their symmetry is split.
393
990260
3000
למרות שלא כמו הזוג הראשון, הסימטריה שלהם מפוצלת.
16:33
Unbelievable. This is like crazy.
394
993260
3000
לא יאומן. זה מטורף.
16:36
Am I the only one that sees this?
395
996260
2000
האם אני היחיד שרואה את זה?
16:38
(Laughter)
396
998260
5000
[צחוק]
16:43
You know, I didn't just draw this in a day, by the way.
397
1003260
2000
הרי לא שרטטתי את זה ביום אחד, דרך אגב.
16:45
You know, try making some charts like this at home.
398
1005260
3000
נסו להכין כמה שרטוטים כאלה בבית.
16:48
You gotta be accurate! There's measurement involved, increments.
399
1008260
2000
אתם חייבים לדייק! יש כאן מדידות, ערכים מצטברים.
16:50
These are maps, by the way.
400
1010260
2000
אלו הן מפות, אגב.
16:52
Not stamps, but one day.
401
1012260
2000
לא בולים. אבל עוד נזכה לכך.
16:54
(Laughter)
402
1014260
2000
[צחוק]
16:56
Okay, I'm getting to the punch. Golden Ratio, it's crazy.
403
1016260
3000
בסדר, הנה שורת המחץ. חתך הזהב. דבר משגע.
16:59
And look at this, built within it is the Golden Ratio.
404
1019260
4000
תראו מה זה. בתוך זה מובנה חתך הזהב
17:03
I start looking at that, and look at them again.
405
1023260
2000
אני מביט בזה, ומביט בהם שוב.
17:05
They start looking like planets.
406
1025260
2000
והם מתחילים להיראות כמו כוכבי לכת.
17:07
I go to JPL.
407
1027260
2000
אני הולך למעבדה להנעה סילונית.
17:09
I look at the orbits of the planets.
408
1029260
3000
אני בוחן מסלולי כוכבי הלכת.
17:12
I find 18 examples of it in our solar system.
409
1032260
4000
ואני מוצא 18 דוגמאות של זה במערכת השמש שלנו.
17:16
I never told anybody. This is the first thing. This could be history.
410
1036260
3000
לא גיליתי לאיש. זו הפעם הראשונה. זו אולי היסטוריה.
17:19
(Laughter)
411
1039260
1000
[צחוק]
17:20
Kepler was right.
412
1040260
4000
קפלר צדק.
17:24
(Laughter)
413
1044260
6000
[צחוק]
17:30
Eighteen and 19, the middle of the Moleeds, 0.618 is the golden section.
414
1050260
2000
18 ו-19, אמצע ה"מולידים", 0.618 הוא חתך הזהב.
17:32
Multiply them together, 18.618 x 19.618 is 365.247.
415
1052260
2000
תכפילו אותם זה בזה, 18.618 כפול 19.618 הם 365.247.
17:34
Which is .005 different from the number of days in a year.
416
1054260
5000
הבדל של 0.005 ממספר הימים בשנה.
17:39
Hey, you can't make this up.
417
1059260
2000
בחייכם, אי אפשר להמציא דבר כזה.
17:41
(Laughter)
418
1061260
2000
[צחוק]
17:43
Thank you very much.
419
1063260
2000
תודה רבה לכם.
17:45
(Applause)
420
1065260
1000
[מחיאות כפיים]
17:46
Thank you.
421
1066260
2000
תודה רבה.
17:48
(Applause)
422
1068260
2000
[מחיאות כפיים]
17:50
Thank you.
423
1070260
2000
תודה.
17:52
(Applause)
424
1072260
5000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7