Charles Fleischer insists: All things are Moleeds

67,721 views ・ 2010-01-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: hassan qodusi Reviewer: soheila Jafari
00:15
I am going to be talking about secrets.
0
15260
3000
میخوام راجع به اسرار حرف بزنم
00:18
Obviously the best way to divulge a secret
1
18260
2000
مشخصه که بهترین راه برای برملا کردن یک راز
00:20
is to tell someone to not say anything about it.
2
20260
3000
اینه که از یه نفر بخواین اون رو جار نزنه.
00:23
(Laughter)
3
23260
2000
(خنده)
00:25
Secrets. I'm using PowerPoint this year
4
25260
2000
اسرار. امسال از پاور پوینت استفاده می‌کنم
00:27
just because, you know, I'm into the TED thing.
5
27260
3000
واسه اینکه٬ می‌دونید٬ سخنرانیای تد رو دوست دارم.
00:30
(Laughter)
6
30260
1000
(خنده)
00:31
And when you use these things you don't have to go like that.
7
31260
2000
وقتی از کنترل استفاده می‌کنین لازم نیست اینطور کنین.
00:33
You just press it.
8
33260
2000
فقط دکمه رو بزنین.
00:35
(Laughter)
9
35260
4000
(خنده)
00:39
Oh, man. Um, yes.
10
39260
3000
ای بابا٬ آم٬ آره.
00:42
(Laughter)
11
42260
2000
(خنده)
00:44
Yes. I'm sure! Just change it!
12
44260
2000
آره٬ مطمئنم! فقط برو اسلاید بعد!
00:46
(Laughter)
13
46260
5000
(خنده)
00:51
Is Bill Gates here?
14
51260
3000
بیل گیتس اینجا نیست؟
00:54
Change it! Come on! What?
15
54260
2000
عوضش کن! زود! چی؟
00:56
(Laughter)
16
56260
1000
(خنده)
00:57
Ah! Okay.
17
57260
2000
آه! باشه.
00:59
That's not my slides, but it's okay.
18
59260
2000
این اسلایدا مال من نیست٬ ولی اشکال نداره.
01:01
(Laughter)
19
61260
3000
(خنده)
01:04
As you can see, these are all maps.
20
64260
3000
همونطور که می‌بینید٬ اینا همه نقشه‌ هستن.
01:07
And maps are important devices for transferring information,
21
67260
4000
و نقشه‌ها ابزار مهمی‌ان برای انتقال اطلاعات.
01:11
especially if you have human cognitive ability.
22
71260
4000
مخصوصا اگه توانایی شناختیِ انسانی داشته باشین.
01:15
We can see that all formulas are really maps.
23
75260
4000
می‌بینیم که همه فرمول‌ها واقعا نقشه هستن.
01:19
Now, as humans, we make maps of places
24
79260
2000
حالا٬ ما آدم‌ها٬ نقشه‌ی مکان‌هایی رو می‌کشیم
01:21
that we seldom even go,
25
81260
2000
که کمتر به اونجاها می‌ریم٬
01:23
which seems a little wasteful of time.
26
83260
2000
که یه کمی وقت تلف کردنه.
01:25
This, of course, is a map of the moon.
27
85260
4000
این یکی٬ البته٬ یه نقشه‌ از ماهه.
01:29
There're some very delightful names.
28
89260
2000
اسم‌های بامزه‌ای هم داخلش هست.
01:31
Tranquilacalitis, [unclear]. My favorite is Frigoris.
29
91260
3000
ترنکویلاتیس٬ (مبهم)٬ مورد علاقه‌ی من فریگوریسه.
01:34
What are these people thinking? Frigoris?
30
94260
3000
اینا به چیا فکر می‌کنن؟ فریگوریس (سرما)؟
01:37
What the Frigoris you doing? Names are important.
31
97260
2000
چه فریگوریس بازیا. اسامی مهم‌ان.
01:39
Frigoris? This is the Moon. People could live there one day.
32
99260
3000
فریگوریس؟ این ماهه. آدما یه روزی اونجا ساکن می‌شن.
01:42
I'll meet you at Frigoris. No. I don't think so.
33
102260
2000
تو فریگوریس می‌بینمت. نه. فکر نمی‌کنم.
01:44
(Laughter)
34
104260
3000
(خنده)
01:47
There we see Mars, again with various names.
35
107260
2000
اینجا هم مریخ رو می‌بینیم٬ باز همراه اسامی مختلف.
01:49
And this is all done, by the way,
36
109260
2000
و در ضمن٬ این کار همگی توسطِ
01:51
by the International Astronomical Union.
37
111260
2000
اتحادیه‌ی ستاره‌شناسی بین‌المللی انجام شده
01:53
This is an actual group of people
38
113260
3000
این سازمان یه گروه رسمی از آدم‌هاست
01:56
that sit around naming planetary objects.
39
116260
3000
که کارشون اسم‌گذاری روی اشیاء سماویه.
01:59
This is from their actual book.
40
119260
4000
این دقیقا از کتاب اونهاست.
02:03
These are some of the names that they have chosen, ladies and gentlemen.
41
123260
3000
اینا هم بعضی اسامیه که اونا انتخاب کردن٬ آقایون و خانما.
02:06
I'll go through a little of them. Bolotnitsa.
42
126260
3000
بعضی‌هاشو مرور می‌کنیم. «بولوتنیتسا».
02:09
That, of course, is the Slavic swamp mermaid.
43
129260
3000
این البته٬ پری باتلاقی اسلاوهاست.
02:12
(Laughter)
44
132260
1000
(خنده)
02:13
Now I think the whole concept of a mermaid
45
133260
2000
خب فکر کنم کل مفهوم پری دریایی
02:15
doesn't really blend into the swamp feel.
46
135260
3000
هیچ قرابتی با باتلاق نداشته باشه.
02:18
(Laughter)
47
138260
1000
(خنده)
02:19
"Oh look! Mermaid come out of swamp. Oh boy!
48
139260
3000
«اه نگاه! پری دریایی از باتلاق اومد بیرون. اه پسر!
02:22
It's time for Bolotnitsa!"
49
142260
2000
وقت بولوتنیتسا است!»
02:24
(Laughter)
50
144260
3000
(خنده)
02:27
Djabran Fluctus.
51
147260
2000
«فلاکتوس (تپه‌ی) جبران».
02:29
If that don't flow off the tongue, what does?
52
149260
3000
اگر این روی زبان روان نیست٬ پس چیه؟
02:32
(Laughter)
53
152260
2000
(خنده)
02:34
I mean kids are studying this stuff
54
154260
2000
بچه‌ها این‌ها رو درس می‌خونن
02:36
and they've got the word "fluctus" up there. That's wrong.
55
156260
2000
و توش نوشتن «فلاکتوس». اشتباه ست.
02:38
(Laughter)
56
158260
1000
(خنده)
02:39
One dyslexic kid and he could be ruining his life.
57
159260
3000
یه بچه دیسلکسی (اختلال یادگیری) داشته باشه زندگیش برفناس.
02:42
(Laughter)
58
162260
2000
(خنده)
02:44
"It fluctus up, Mama."
59
164260
3000
«فلاکتوسیه این٬ مامان.»
02:47
Hikuleo Fluctus.
60
167260
2000
(فلاکتوس هایکولیو).
02:49
That's a little more flowing. Hikuleo
61
169260
2000
این یه کم سلیس تره. (هایکولیو)
02:51
sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio
62
171260
4000
مثل یه جور لئوناردو دی‌کاپریو می‌مونه
02:55
17 syllable thing.
63
175260
2000
یه اسم ۱۷ هجایی.
که خدای دنیای زیرینِ «تونگا»هاست.
02:57
And that's the Tonga underworld.
64
177260
2000
02:59
And one of my favorites is the Itoki Fluctus,
65
179260
2000
و یکی از مورد علاقه‌هام «فلاکتوس ایتوکی»هست٬
03:01
who is the Nicaraguan goddess of insects, stars, and planets.
66
181260
4000
که الهه‌ی حشرات٬ ستاره‌ها و سیارات در نیکاراگوئه است.
03:05
Now, if you're a goddess of stars and planets
67
185260
3000
خب٬ اگه الهه‌ی ستارگان و سیارات باشین
03:08
wouldn't you relegate insects to somebody else?
68
188260
3000
حشرات رو به یکی دیگه واگذار نمی‌کنین؟
03:11
(Laughter)
69
191260
1000
(خنده)
03:12
"No, no, really, I'm so busy with the stars.
70
192260
2000
«نه٬ واقعا٬‌ من خیلی وقتم درگیر ستارهاس
03:14
Would you mind taking the insects? Thank you darling.
71
194260
3000
میشه حشرات رو تو برداری؟ ممنون عزیزم.
03:17
Oh take the spiders too. I know they're not insects, but I don't care.
72
197260
3000
عنکبوت‌ها رو هم بردار. می‌دونم حشره نیستن برام مهم نیست.
03:20
Monkeys, chimps, just get rid of the hairy creatures."
73
200260
3000
میمون‌ها٬ شامپانزه‌ها٬ از شر هرچی موجود پشمالوه خلاصم کن.»
03:23
(Laughter)
74
203260
2000
(خنده)
03:25
Now, we're going to be going to Mars one day. And when we do,
75
205260
3000
خب٬ یه روزی قراره بریم به مریخ٬ و وقتی که بریم٬
03:28
it's going to be unfair for the people that are living there
76
208260
2000
برای کسانی که روی اونجان ناخوشایند میشه
03:30
to have to live with these ridiculous names.
77
210260
2000
چون مجبورن با این اسامی مسخره سر بکنن.
03:32
So, you'll be on Mars, and you're at
78
212260
2000
ساکن مریخ ٬ و در
03:34
Hellespointica Depressio
79
214260
3000
(دره‌ی هلسپوینتیکا) هستید
03:37
which has got to be a really "up" place.
80
217260
2000
که باید جای خیلی «بلندمرتبه»‌ای باشه.
03:39
(Laughter)
81
219260
2000
(خنده)
03:41
Yeah, I'm at the Depressio, and I want to get over to Amazonis
82
221260
3000
آره٬ من توی دپرسیو هستم و می‌خوام برم آمازونیس
03:44
so I plug it into the Mars map,
83
224260
2000
پس می‌رم سراغ نقشه‌ی مریخ،
03:46
and click the button and there's my directions.
84
226260
2000
و با فشار دادن دکمه مسیرم مشخص میشه.
03:48
I go to Chrysokeras.
85
228260
2000
میرم به کریسوکراس.
03:50
(Laughter) Left to the Thymiamata.
86
230260
3000
(خنده) طرف چپ ثایاماتا.
03:53
Then to Niliacus Lacus,
87
233260
2000
بعدش به (نیلاکس لاکاس)٬
03:55
which is not a bad name.
88
235260
2000
که اسم بدی نیست.
03:57
Niliacus Lacus, try to get the practice, slick-a-tick-a-bacus.
89
237260
3000
نیلاکس لاکاس٬ اگه ساده‌اش کنیم میشه یه ماهی چاق بگیر.
04:00
That's a cool name. I will say that.
90
240260
2000
اسم خوبیه. از این استفاده می‌کنم.
04:02
So, I hold back a little of my venom
91
242260
2000
خب٬ یه کمی درگیر کینه هستم
04:04
for these astronomical misnomers.
92
244260
2000
از این اسامی بی مسمای نجومی.
04:06
And then of course Arnon to Thoth.
93
246260
2000
و بعدش هم از (آرنون) به (ثورث).
04:08
And of course there will be advertisements.
94
248260
2000
و البته بعدش هم تبلیغات میاد.
04:10
This is from their rule book, the International Astronomical Union.
95
250260
3000
این از کتاب اصول‌شون هست٬ اتحادیه نجوم بین‌الملل.
04:13
And you know they're international because
96
253260
1000
و می‌دونین اونا بین‌المللی هستن چون
04:14
they put it "en Francais" as well.
97
254260
3000
فرانسوی‌اش رو هم می‌گن.
04:17
L'Union Astronomique Internationale,
98
257260
2000
L'Union Astronomique Internationale, اتحادیه اختدشناسی بین المللی
04:19
for those of you who don't speak French.
99
259260
2000
برای اون عده که فرانسوی بلد نیستن.
04:21
I thought I'd translate for you.
100
261260
2000
گفتم براتون ترجمه‌ش کنم.
04:23
From the rulebook: Nomenclature is a tool.
101
263260
2000
از کتاب اصول: نامگذاری یک ابزار است.
04:25
The first consideration, make it clear, simple and unambiguous.
102
265260
4000
اولین قانون٬ واضح بگو٬ ساده و بدون ابهام.
04:29
And I think that Djabran Fluctus,
103
269260
2000
و فکر کنم اون «فلاکتوس جبران»٬
04:31
that fits that mode.
104
271260
2000
تو این عبارت نگنجه.
04:33
(Laughter)
105
273260
2000
(خنده)
04:35
That's simple, the goddess of goats, very simple.
106
275260
2000
ساده است. الهه‌ی بزها٬ خیلی ساده.
04:37
Djabran Fluctus.
107
277260
2000
فلاکتوس جبران.
04:39
"Now, Frank is this clear to you, Djabran Fluctus?"
108
279260
2000
«فرانک این برات واضحه٬ جبران فلاکتوس؟»
04:41
"Yeah, that's the goat goddess right? The Abacazanian?
109
281260
4000
«آره٬ همون الهه‌ی بزهاست نه؟ تو آبخازیا؟»
04:45
(Laughter)
110
285260
1000
(خنده)
04:46
It's clear to me."
111
286260
2000
برای من که واضحه».
«گوش کن٬ من می‌خوام برگردم سراغ پری‌دریاییِ مرداب. می‌شه بعدا تماس بگیری؟»
04:48
"Listen, I'm going back to the swamp mermaid. Can you call me in a little while?"
112
288260
3000
04:51
(Laughter)
113
291260
2000
(خنده)
04:53
Also, from the actual document
114
293260
2000
همچنین٬ از اسناد واقعی
04:55
I highlighted a part I thought may be of interest.
115
295260
2000
من بخشی رو پررنگ کردم که شاید جالب باشه.
04:57
Anyone can suggest changing a name.
116
297260
3000
هرکسی می‌تونه پیشنهاد تغییر یک اسم رو بده.
05:00
So, I look to you, fellow member of the Earth community.
117
300260
4000
خب٬ نگاهم به شماست. عضو دائم انجمن زمین.
05:04
We've got to change this stuff up fast.
118
304260
3000
باید خیلی فوری این اسم رو عوض کنیم.
05:07
So, these are actual names of people that work there.
119
307260
3000
خب٬ این اسم کساییه که اونجا کار می‌کنن.
05:10
I did some more investigation.
120
310260
2000
من بازم بیشتر تحقیق کردم.
05:12
These are more people working for this group.
121
312260
3000
اینا افراد بیشتری‌ان که برای این گروه کار می‌کنن.
05:15
And, as you can see, they don't use their first names.
122
315260
4000
و٬ همونطور که پیداست٬ از اسم کوچک خودشون استفاده نکردن.
05:19
(Laughter)
123
319260
1000
(خنده)
05:20
These are people naming planets, and they won't use their first names.
124
320260
3000
اینا آدمایی‌ان که روی سیاره‌ها اسم میذارن٬ اما از اسم کوچیک خودشون استفاده نمی‌کنن.
05:23
Something is askew here.
125
323260
2000
یه کاسه ای زیر نیم کاسه است.
05:25
(Laughter)
126
325260
1000
(خنده)
05:26
Is it because his name is really Jupiter Blunck?
127
326260
3000
چرا چون اسم اولین نفر مشتری بلانکه؟
05:29
(Laughter)
128
329260
2000
(خنده)
05:31
Is that Ganymede Andromeda Burba?
129
331260
2000
یعنی دومی زن زنجیری گانیمیده؟
05:33
(Laughter)
130
333260
1000
(خنده)
05:34
Is that Mars Ya Marov?
131
334260
2000
یعنی چهارمی مریخ‌یا‌ماروفه؟
05:36
I don't know. But it's investigative material, no doubt.
132
336260
3000
نمی‌دونم. اما نیاز به بررسی داره. بی تردید.
05:39
There are some mapping people who do use their names.
133
339260
4000
افراد نقشه کشی هستن که از اسم خوداشون استفاده میکنن.
05:43
Witness please, Eugene Shoemaker,
134
343260
2000
شاهد لطفا٬ اوژین شوماخر٬
05:45
who, diligently, from a young boy
135
345260
2000
کسی که٬ مجدانه٬ از وقتی پسربچه بود
05:47
decided he wanted to make maps of celestial bodies.
136
347260
3000
تصمیم گرفت بره تو کار نقشه‌کشی اشیا سماوی.
05:50
Must have been a very interesting day in the Shoemaker house.
137
350260
2000
حتما روز خیلی جالبی تو خونه‌ی شوماخرینا بوده.
05:52
"Mom, I want to make maps."
138
352260
2000
«مامان٬ می‌خوام نقشه‌کش بشم».
05:54
"That's wonderful Eugene. You could make maps of Toronto."
139
354260
3000
«خیلی عالیه یوژن٬ می‌تونی نقشه‌ی تورنتو رو بکشی».
05:57
"No, I want to make maps of planets."
140
357260
2000
«نه٬ می‌خوام نقشه‌ی سیاره‌ها رو بکشم.»
05:59
"Yeah, go to your room."
141
359260
2000
«آره٬ برو تو اتاقت».
06:01
(Laughter)
142
361260
3000
(خنده)
(مریخی‌ها، ونوسی‌ها، مشتریایی‌ها)
06:04
Martians, Venusians, Jovians.
143
364260
2000
06:06
We have names for places where people don't exist.
144
366260
5000
اسامی‌ای در اختیار داریم برای جاهایی که آدم توش نیست.
06:11
That seems a little silly to me.
145
371260
2000
این یه کم احمقانه است واسه من.
06:13
There are no Jovians.
146
373260
2000
هیچ مشتریایی‌ای نداریم.
06:15
Getting back to my premise, I used stamps, by the way,
147
375260
2000
زمانی که دنبال فرضیه‌ام بودم٬ از تمبرهای پستی هم استفاده کردم
06:17
because you don't have to pay anybody for the rights.
148
377260
2000
چون نمی‌خواست به کسی پول استفاده‌شو بدم.
06:19
(Laughter)
149
379260
2000
(خنده)
06:21
(Applause)
150
381260
1000
(تشویق)
06:22
There is obviously Einstein, Niels Bohr,
151
382260
2000
معلومه که اینا اینشتین٬ نیلز بور٬
06:24
de Fermat's last theorem, and I'm not sure whether that's James Coburn
152
384260
3000
نظریه آخر فرما٬ هستند و مطمئن نیستم این آخری هم جیمز کوبرنه (بازیگر.)
06:27
or Richard Harris.
153
387260
2000
یا ریچار هریس (بازیگر.)
06:29
(Laughter)
154
389260
2000
(خنده)
قطعا یکی از این دوتاست. خیلی مطمئن نیستم کدوم یکیه.
06:31
It's definitely one of the two. I'm not really clear which one.
155
391260
2000
06:33
But obviously the point is that numbers are maps.
156
393260
2000
اما حرف اصلی‌اش اینه که شماره‌هام نقشه‌ان.
06:35
And within numbers, is there an underlying secret to the universe?
157
395260
4000
آیا درون اعداد٬ هیچ راز پنهانی درباره جهان نهفته هست؟
06:39
That is the premise of this particular presentation.
158
399260
3000
این فرض اساسی در این سخنرانی خاصه.
06:42
By the way, that's a natural picture of Saturn,
159
402260
3000
در ضمن٬ این هم یه عکس طبیعی از زحله٬
06:45
no adjustments. I mean that's just beautiful.
160
405260
3000
بدون هیچ روتوشی. منظورم اینه که زیباست.
06:48
So beautiful that I will even give up a laugh
161
408260
2000
اونقدر زیباست که حتی از خنده می‌گذرم
06:50
to explain my love of this particular planet,
162
410260
4000
تا عشقی که به این سیاره‌ی خاص دارمو توضیح داده باشم٬
06:54
and the day Saturday, named after it, wonderfully.
163
414260
3000
و روز شنبه٬ که اسمش رو از این گرفته٬ شگفت آوره.
06:57
So, formulas relate number to form.
164
417260
2000
خب٬ فرمول‌ها رابط اعداد و نموداران.
06:59
That's Euler, his formula
165
419260
3000
این اویلره. فرمول اون
07:02
was one of the inspirations that lead to the beginning of string theory
166
422260
3000
یکی از ایده‌هایی بود که به آغاز تئوری ریسمان منجر شد
07:05
which is kind of cool, not that funny, but it is cool.
167
425260
2000
که جالبه٬ خنده‌دار نیست٬ اما جالبه.
07:07
(Laughter)
168
427260
2000
(خنده)
07:09
He was also famous for having no body.
169
429260
2000
اون همچنین به نداشتن بدن معروف بود.
07:11
(Laughter)
170
431260
3000
(خنده)
07:14
Which a lot of you are like, "How did he figure that out?"
171
434260
2000
که بیشترتون می‌گین «از کجا اینا رو فهمیده؟»
07:16
He's got no body, no man, just a head floating high.
172
436260
3000
اون بدن نداشته٬ نه آدمی٬ فقط یه کله که تو فضا سیر می‌کنه.
07:19
Here comes Euler.
173
439260
2000
اویلر ظاهر می‌شود.
07:21
(Laughter)
174
441260
2000
(خنده)
07:23
And that's an icosahedron,
175
443260
3000
و این یه بیست‌وجهیه٬
07:26
which is one of the five sacred solids, very important shapes.
176
446260
3000
که یکی از پنج شکل مقدسه٬ شکل‌هایی بسیار مهم.
07:29
You see the icosahedron again.
177
449260
2000
دوباره بیست‌وجهی رو می‌بینید.
07:31
The dodecahedron, it's dual.
178
451260
2000
دوازده وجهی٬ دو تاییه.
07:33
There is a dodecahedron which I had to do in my room last night.
179
453260
3000
اینم یه دوازده وجهی که دیشب توی اتاقم درستش کردم.
07:36
The five sacred solids, as you can see there.
180
456260
4000
پنج شکل مقدس٬ همونطور که می‌بینید.
07:40
Which is not to be confused with the five sacred salads.
181
460260
2000
که نباید با پنج سالاد مقدس اشتباه بشه.
07:42
(Laughter)
182
462260
2000
(خنده)
پنیر آبی٬ دامداری٬ روغن و سرکه٬ سالاد هزار جزیره و سالاد خونه.
07:44
Blue cheese, ranch, oil and vinegar, thousand islands and house.
183
464260
2000
07:46
I suggest the house.
184
466260
3000
من سالاد خونه رو پیشنهاد می‌کنم.
07:49
The reality, now here is something important.
185
469260
2000
واقعیته٬ حالا اینم یه چیز مهم.
07:51
What's important about this is
186
471260
2000
چیزی که درمورد این مهمه اینکه
07:53
these shapes are duals of each other.
187
473260
2000
این شکل‌ها دوقلوی همدیگر هستن.
07:55
And you can see how the icosahedron
188
475260
2000
و می‌بینید که چطور بیست‌وجهی
07:57
withdraws into the dodecahedron
189
477260
2000
به دوازده‌وجهی تبدیل می‌شه
07:59
and then they just merge into each other.
190
479260
3000
و بعد در همدیگه ترکیب می‌شن.
08:02
So, the whole concept of branes in the universe,
191
482260
2000
خب٬ مهفوم کلی برین‌ها (نقطه) در کائنات٬
08:04
if the universe is shaped like a dodecahedron
192
484260
2000
اگر عالم به شکل یک دوازده‌وجهی باشه
08:06
this is a very good map of what could possibly be.
193
486260
3000
این نقشه‌ی خوبیه از ظاهر احتمالی اون.
08:09
And that is, of course, what we are here to talk about.
194
489260
2000
و این٬ البته٬ چیزیه که برای صحبت درباره‌ش اینجاییم.
08:11
What a coincidence!
195
491260
2000
چه تصادفی!
08:13
October 9th, in France, Jean-Pierre Luminet
196
493260
4000
نهم اکتبر٬ در فرانسه٬ ژان پیر لومینت (اختر فیزیکدان)
08:17
said that the universe is probably shaped like a dodecahedron,
197
497260
3000
گفت که جهان احتمالاً به شکل یه دوازده‌وجهی هست٬
08:20
based on information that they got from this probe.
198
500260
3000
بر اساس اطلاعاتی که از کاوش‌هاشون بدست آوردن.
08:23
This would be a normal wave pattern.
199
503260
2000
این شاید یه الگوی موج عادی باشه.
08:25
But what they're seeing, way out there in the far reaches
200
505260
3000
اما چیزی که اونا می‌بینن٬ بیرون در گستره‌ی
08:28
of the microwave background,
201
508260
2000
امواج مایکرویو زمینه٬
08:30
is this kind of odd undulation.
202
510260
2000
این نوسان عجیبیه.
08:32
It doesn't plug in to what they suspected a flat universe would be.
203
512260
4000
این با چیزی که گمان می‌کردن جهان باید تخت باشه نمی‌خونه.
08:36
So, you can kind of get an idea from this
204
516260
3000
خب٬ می‌شه یه ایده‌ای از این درآورد
08:39
extrapolating that back under this huge picture,
205
519260
3000
که پی ببریم به اسرار پشت این عکس بزرگ.
08:42
so we get this idea of what the primal universe looked like.
206
522260
3000
خب ما به این ایده رسیدیم که جهان نخستی چه شکلی بوده.
08:45
And judging from this, it looks a little like a cheeseburger.
207
525260
3000
و اونطور که ارزیابی می‌کنه٬ دنیا شبیه یه چیزبرگره.
08:48
(Laughter)
208
528260
2000
(خنده)
08:50
So, I'm thinking the universe is either a dodecahedron or a cheeseburger.
209
530260
3000
خب٬ دارم فکر میکنم دنیا یه دوازده سطحیه یا یه چیزبرگر.
08:53
And for me, that's a win-win.
210
533260
2000
و برای من که٬ دوسر سوده.
08:55
Everybody goes, I'm happy.
211
535260
3000
همه راضی٫ منم خوشحال.
08:58
(Laughter)
212
538260
1000
(خنده)
08:59
Better really hurry up.
213
539260
3000
بهتره عجله کنم.
09:02
I just threw this in because
214
542260
3000
من این رو گذاشتم چونکه
09:05
as important as all of our intellectual abilities are,
215
545260
3000
همونقدر که توانایی‌های هوشی ما بالاست٬
09:08
without heart and without love it's just -- it's all meaningless.
216
548260
3000
بدون قلب و عشق -- همه‌ش بی معنیه.
09:11
And that, to me, is really beautiful.
217
551260
3000
و این واسه من خیلی زیباست.
09:14
(Laughter)
218
554260
1000
(خنده)
09:15
Except for that creepy guy in the background.
219
555260
2000
به جز اون یارو بدقواره که اون پشته.
09:17
(Laughter)
220
557260
5000
(خنده)
09:22
Getting back to the point of my particular presentation,
221
562260
4000
برگردم به موضوع ارائه‌ی ویژه خودم٬
09:26
Kepler, one of my great heroes,
222
566260
2000
کپلر٬ یکی از قهرمانای بزرگمه٬
09:28
who realized that these five solids, which I spoke of earlier,
223
568260
4000
که فهمید این پنج شکل٬ که الان صبحتش شد٬
09:32
were related somehow to the planets,
224
572260
2000
یه جورایی به سیارات مربوطن٬
09:34
but he couldn't prove it. It freaked him out.
225
574260
2000
اما نتونست اثبات کنه. و این کلافه‌ش کرد.
09:36
But it did lead to Newton discovering gravity.
226
576260
3000
اما منجر شد به کشف گرانش توسط نیوتون.
09:39
So, maps of things leading to organized understandings
227
579260
3000
پس٬ نقشه‌ی چیزا منجر به کشف‌های هیجان‌انگیزی میشه
09:42
of the universe in which we emerge.
228
582260
2000
از دنیایی که توش هستیم.
09:44
Now this is Isaac from a Vietnamese stamp.
229
584260
3000
حالا این ایزاک هست از یه تمبر ویتنامی.
09:47
(Laughter)
230
587260
3000
(خنده)
من اصلا نمی‌خوام بگم که برادران و خواهران ویتنامیم
09:50
I am not suggesting at all that my Vietnamese brothers and sisters
231
590260
3000
09:53
could maybe use a little art class here and there. But ...
232
593260
2000
می‌تونن یه کم هنر به خرج بدن ولی ...
09:55
(Laughter)
233
595260
1000
(خنده)
09:56
that's not a good picture.
234
596260
2000
عکسش خوب نیست.
09:58
(Laughter)
235
598260
3000
(خنده)
10:01
Not a good picture. Now, my friends in the island of Nevis
236
601260
3000
عکس خوبی نیست. حالا٬ دوستانم در جزیره‌ی (نویس)
10:04
are a little better. Look at that! That's Isaac Newton.
237
604260
2000
کمی با سلیقه ترن. نگاه کن! اون ایزاک نیوتونه.
10:06
That guy is rockin'.
238
606260
2000
اون یارو فوق‌العادس.
10:08
(Laughter)
239
608260
1000
(خنده)
10:09
What a handsome cat.
240
609260
2000
چه گربه‌ی خوش تیپی.
10:11
Once again, Nicaragua let me down.
241
611260
2000
یه بار دیگه٬ نیکاراگوئه به حرفم گوش نمیده.
10:13
(Laughter)
242
613260
2000
(خنده)
10:15
And Copernicus looks like Johnny Carson, which is really weird.
243
615260
4000
و کوپرنیک شبیه جانی کارسونه (کمدین) که واقعا عجیبه.
10:19
(Laughter)
244
619260
1000
(خنده)
10:20
I don't get that at all.
245
620260
2000
اصلا باورم نمیشه.
10:22
Once again, these guys rock it out.
246
622260
2000
یه بار دیگه٬ این آقایون کارو یه سره کردن.
10:24
Isaac is kickin' ass. Man, he looks like a rock star.
247
624260
3000
ایزاک داره کیف میکنه. پسر٬ شبیه یه ستاره راک شده.
10:27
This is freaky is a major way.
248
627260
2000
واقعا خیلی زیاد توی ذوقه.
10:29
This is Sierra Leone.
249
629260
2000
این مال سیه‌را لئونه.
10:31
They got little babies in there, floating in there.
250
631260
3000
چندتا بچه اونجا گذاشتن که معلق‌ان
10:34
(Laughter)
251
634260
1000
(خنده)
10:35
Man. I don't really need to comment on this.
252
635260
2000
پسر. اصلا لازم نیست درباره این یکی نظر بدم
10:37
But I didn't know that Isaac Newton was in the Moody Blues. Did you?
253
637260
3000
اما نمیدونستم ایزاک نیوتون طرفدار مودی بلوز (گروه راک) بوده میدونستید؟
10:40
(Laughter)
254
640260
4000
(خنده)
10:44
When did this happen?
255
644260
2000
از کی اینطور شد؟
10:46
(Laughter)
256
646260
1000
(خنده)
10:47
It's a different kind of course. And they've got five apples?
257
647260
3000
این داستان فرق داره اونا پنج تا سیب دارن؟؟
10:50
I mean these guys are extrapolating in realms
258
650260
2000
میگم اینا توی دنیاهایی سیاحت می‌کنن
10:52
that are not necessarily valid.
259
652260
3000
که الزاما منطقی نیست
10:55
Although five is a good number, of course.
260
655260
2000
هرجند پنج عدد خوبیه البته.
10:57
Ecuador, my friend Kepler,
261
657260
3000
اکوادور، دوستم کپلر
11:00
as you can see, they call him Juan.
262
660260
3000
همونطور که میبینید اونجا بهش میگن خوان
11:03
(Laughter)
263
663260
2000
(خنده)
11:05
Juan? No! Johannes, not Juan.
264
665260
3000
خوان؟ نه! یوهان نه خوان.
11:08
It wasn't Carlos Chaplain. It's wrong.
265
668260
3000
(کارلوس چاپلین) نبود که. اشتباست
11:11
(Laughter)
266
671260
3000
(خنده)
11:14
René Descartes, of course. Once again
267
674260
2000
رنه دکارت. البته. یه بار دیگه
11:16
these Grenada people, this is like way too sick
268
676260
2000
این مردم گرانادا، انگار تصورات‌شون
11:18
for anybody's imagination.
269
678260
2000
در مورد همه خیلی بیماره.
11:20
He's all murky. There is little kids leaning on his leg,
270
680260
3000
همه‌جاش سیاهه. بچه‌های کوچیک جلو پاش درس می‌گیرن،
11:23
little ghosts flying around. We gotta clean this stuff up
271
683260
2000
روح‌های کوچولویی که پرواز می‌کنن. باید این وضعیت رو تمیز کنیم.
11:25
fast, ladies and gentlemen.
272
685260
2000
سریع، خانم‌ها آقایون.
11:27
(Laughter)
273
687260
1000
(خنده)
11:28
This is, of course, the Cartesian coordinates.
274
688260
4000
این، البته، مختصات دکارتی هست.
11:32
Once again, that's Sierra Leone.
275
692260
2000
یه بار دیگه، این سیه‌را لئونه.
11:34
This is again, indicating how numbers
276
694260
3000
این بازم، بیانگر اینه که اعداد چطوری
11:37
relate to space relate to form, maps of the universe.
277
697260
3000
وابسته به فضا وابسته به شکل و نقشه‌های دنیا هستن
11:40
Because that's why we're here, really, I think to figure stuff out and to love each other.
278
700260
3000
چون برای این اینجاییم، واقعاً، به نظرم برای کشف کردن و دوست داشتن همدیگه.
11:43
Descartes. (Laughter)
279
703260
2000
دکارت. (خنده)
11:45
Before the horse. (Laughter)
280
705260
2000
قبل از اسب. (جوک فلسفی)
11:47
Now, Monaco took Descartes, and just flipped him around.
281
707260
3000
حالا، موناکو دکارت رو گرفت و برعکسش کرد.
11:50
Now, Monaco is problematic for me, and I'll show you why.
282
710260
3000
اینجا، موناکو برای من مشکل سازه، و میگم چرا.
این یه نقشه‌ست. اما جز کازینو چیزی نداره
11:53
Here is a map. All they have is a casino on it.
283
713260
2000
11:55
(Laughter)
284
715260
2000
(خنده)
11:57
And why Franklin Delano Roosevelt is on their map
285
717260
2000
و چرا (فرانکلین دلانو روزولت) روی نقشه‌ی اوناست
11:59
I don't even want to hazard a guess.
286
719260
2000
حتی نمی‌خوام حدس بزنم.
12:01
But I'd say he'd been to Hellespointica Depressio recently.
287
721260
3000
اما می‌خوام بگم اون اخیراً توی (دره‌ی هلیسپوینتیکا) بوده
12:04
(Laughter)
288
724260
1000
(خنده)
12:05
This is the flag of Monaco. Ladies and gentlemen,
289
725260
2000
این پرچم موناکو ست. آقایون و خانم‌ها.
12:07
the flag of Indonesia. Please examine.
290
727260
2000
پرچم اندونزی. لطفا بررسی کنین
12:09
(Laughter)
291
729260
2000
(خنده)
12:11
(Applause)
292
731260
3000
(تشویق)
12:14
Not sure how this came to be, but it's not right.
293
734260
2000
با یقین نمی‌شه گفت چطوری ولی این درست نیست
12:16
In Monaco, "No, what are you talking about?
294
736260
3000
به موناکو: «نه، از چی حرف می‌زنی؟
12:19
They are so different.
295
739260
2000
اینا خیلی فرق دارن.
12:21
Look, ours is more red, it's longer.
296
741260
2000
نگاه، مال ما بیشتر قرمزه، بلندتره.
12:23
They stole our flag! They stole our flag!"
297
743260
3000
اونا پرچم مارو دزدیدن! پرچم مون رو دزدیدن!
12:26
(Laughter)
298
746260
5000
(خنده)
قانون بود (مدار سیاره‌ها) مال اون نبود. یه نفر به اسم تایتس بود.
12:31
Bode's law wasn't even his law. It was a guy named Titus.
299
751260
2000
12:33
And the reason I just bring this up because it is a law that doesn't really work.
300
753260
3000
و دلیل اینکه چرا این رو مطرح کردم اینه که واقعاً عمل نمی‌کنه.
12:36
That's Jude Law and some of his films recently didn't work.
301
756260
3000
اینم قانون جود و بعضی فیلم‌هاش که اخیراً کار نکرد.
12:39
(Laughter)
302
759260
2000
(خنده)
12:41
Just a correlation that indicates how things are misinterpreted.
303
761260
3000
فقط یک ارتباطه که میگه چطور مسائل بدفهمیده می‌شن.
12:44
And I wonder if the photographer said, "Okay, Jude,
304
764260
2000
و موندم آیا عکاس گفته: «خیلی‌خب، جود،
12:46
could you touch your tooth? That's good."
305
766260
2000
می‌تونی دندونت رو لمس کنی؟ خوبه.»
12:48
Just a tip, if you're being photographed
306
768260
2000
نکته، اگر ازتون داشتن ازتون عکس می‌گرفتن
12:50
for press pictures, don't touch your teeth.
307
770260
3000
برای مطبوعات، به دندون‌تون دست نزنید
12:53
(Laughter)
308
773260
2000
(خنده)
12:55
Prime numbers, Gauss, one of my favorites.
309
775260
2000
اعداد اول، گاوس، یکی از علاقه‌هام.
12:57
Golden section, I've been obsessed with this thing
310
777260
2000
نسبت طلایی، من شیفته‌ی این مورد بودم
12:59
since before I was born.
311
779260
3000
از پیش از تولدم.
13:02
I know that scares a lot of you,
312
782260
2000
می‌دونم خیلی از شما رو می‌ترسونه
13:04
but that was my purpose entirely.
313
784260
2000
اما قصد منم همین بود.
اینجا اعداد فیبوناچی رو در رابطه با نسبت طلایی می‌بینید.
13:06
There we can see Fibonacci numbers related to the Golden Section,
314
786260
2000
13:08
because Fibonacci and Golden Section
315
788260
2000
چون فیبوناچی و نسبت طلایی
13:10
relate to the unfolding of the measured meter of matter, as I refer to it.
316
790260
4000
با کمیت ظاهری موضوع سروکار دارن، همونی که من بهش ارجاع می‌دم.
13:14
If Fibonacci had been on Paxil,
317
794260
2000
اگر فیبوناچی روی پاکسیل (قرص اعصاب) بود
13:16
(Laughter)
318
796260
3000
(خنده)
13:19
that would be the Fibonacci series.
319
799260
2000
می‌شد سری فیبوناچی
13:21
"Ten milligram, 20 milligram."
320
801260
2000
«ده میلی‌گرم، بیست میلی‌گرم.»
13:23
"Leonardo, dinner's ready, put down those books and take your pills."
321
803260
3000
«لئوناردو، شام آماده ست، اون کتاب‌ها رو ول کن و قرص‌هات رو بخور»
13:26
"Yes, Mama."
322
806260
2000
«چشم، مامان.»
13:28
(Laughter)
323
808260
5000
(خنده)
13:33
Alright where is this going? That's a good question.
324
813260
3000
خیلی‌خوب این به کجا می‌رسه؟ سوال خوبیه.
13:36
Here is the premise that I began 27 years ago.
325
816260
3000
این فرضیه‌ی منه که ۲۷ سال پیش شروعش کردم.
13:39
If numbers can express
326
819260
3000
اگر اعداد بتونن نشون بدن
13:42
the laws of this incredible universe that we live,
327
822260
2000
قوانین این دنیای شگفت‌انگیزو که توش هستیم،
13:44
I reason, through some sort of reverse engineering,
328
824260
3000
من استدلال می‌کنم، با نوعی مهندسی معکوس،
13:47
we could extrapolate from them
329
827260
2000
می‌تونیم استقراء کنیم ازشون
13:49
some basic structural element of this universe.
330
829260
3000
بعضی از عناصر ساختاری اصلی دنیا رو.
13:52
And that's what I did. Twenty-seven years ago
331
832260
2000
و من این کارو کردم. بیست و هفت سال پیش
13:54
I started working on this.
332
834260
2000
شروع به کار روش کردم.
13:56
And I tried to build a particle accelerator.
333
836260
5000
و سعی کردم یه شتاب‌دهنده‌ی ذرات بسازم.
(خنده)
14:01
(Laughter)
334
841260
1000
14:02
And that didn't work out well.
335
842260
2000
و خیلی خوب از آب در نیومد.
14:04
So, then I thought a calculator is a metaphor.
336
844260
2000
پس، بعد فکر کردم ماشین حساب یه استعاره است.
14:06
I can just divide numbers, that's like atom smashing.
337
846260
3000
می‌تونم اعداد رو تقسیم کنم، که مثل شکافت اتمی می‌مونه.
14:09
That's what I did. That's how I found Moleeds.
338
849260
3000
این کارم کردم. این جوری بود که به مولیدها رسیدم.
14:12
Moleeds are what I believe
339
852260
2000
مولیدها چیزایی‌ان که معتقدم
14:14
the thing that will allow string theory to be proved.
340
854260
3000
اثبات نظریه‌ی ریسمان رو ممکن می‌کنن.
14:17
They are the nodes on the string,
341
857260
3000
اونها گره‌های روی رشته هستن.
14:20
patterns and relationships, 27, 37.
342
860260
2000
الگوها و روابط، ۲۷، ۳۷.
14:22
That was the first chart I came up with.
343
862260
3000
این اولین نموداری بود که بهش رسیدم.
14:25
You can see, even if you don't go for the numbers,
344
865260
2000
می‌بینید ، حتی اگه دنبال اعداد نباشین،
14:27
the beauty of the symmetry.
345
867260
2000
زیبایی تقارن دیده می‌شه.
14:29
The numbers from one to 36, divided into six groups.
346
869260
3000
اعداد از یک تا ۳۶، که در شش گروه تقسیم شدن
14:32
Symmetry, pairs.
347
872260
2000
تقارن، جفت جفت.
14:34
Every top adds up to 37.
348
874260
3000
جمع همه‌ی قله‌ها می‌شه ۳۷.
14:37
Bottom, all 74.
349
877260
2000
همه‌ی دره‌ها می‌کنه ۷۴ تا.
14:39
There is so many intricate relationships that I'm not going to go there now,
350
879260
3000
خیلی روابط پیچیده‌تری هست که در حال حاضر نمی‌خوام واردش بشم.
14:42
because you would say, "Hey, go back to the Fluctus part."
351
882260
2000
چون می‌خواین بگید، «هی، برگرد به قسمت فلاکتوس.»
14:44
(Laughter)
352
884260
4000
(خنده)
14:48
Circle of Fifths, acoustic harmony, geometric symmetry.
353
888260
4000
چرخه‌ی یک پنجم‌ها، هم‌آهنگی و تقارن هندسی.
14:52
I knew those two were related.
354
892260
1000
می‌دونستم این دوتام مرتبطن
14:53
Once again, the Cartesian kind of cross-over.
355
893260
3000
یه بار دیگه، در نوعی رابطه‌ی دکارتی.
14:56
So, I said if I'm going to put a circle,
356
896260
3000
پس، گفتم بذار در یه دایره ترسیم‌شون کنم،
14:59
see what kind of patterns I get, boom, the Red System.
357
899260
3000
ببینم چه الگوهایی به دست می‌ده، پق، سیستم سرخ
15:02
Look at that. You can't just make this stuff up, ladies and gentlemen.
358
902260
2000
نگاه کنین، نمی‌شه اینا رو همینطوری ساخت آقایون خانم‌ها
15:04
(Laughter)
359
904260
2000
(خنده)
نمی‌تونید بیاید بگین، «آه، می‌رم چندتا مثلث رو جا می‌دم تو دایره
15:06
You can't just go around going, "Oh, I'm going to put some triangles in a circle
360
906260
3000
15:09
and they're going to be symmetrical. And they're all going to add up,
361
909260
2000
و اونام متقارن دربیان. و منطقی باشن،
15:11
and it's going to be, oh yeah, I figured that out."
362
911260
2000
و درستم بشه، آه آره، بلد شدم.»
15:13
This is beyond anything anybody could just make up.
363
913260
3000
این فراتر از اونه که هرکسی بخواد جورش کنه.
15:16
There is the Orange System.
364
916260
2000
اینم سامانه نارنجیه.
15:18
(Laughter)
365
918260
1000
(خنده)
15:19
And you'll see over here, these are multiples of the number 27.
366
919260
4000
و در اینجا می‌بینید که، اینا مضرب‌های عدد ۲۷ هستن
15:23
And they recapitulate that shape,
367
923260
3000
و اون شکل رو تکرار می‌کنن،
15:26
even though that's a circle of nine and that's a circle of 36. It's nuts.
368
926260
4000
درحالی‌که اون چرخه‌ای از ۹ و اون یکی چرخه‌ای از ۳۶ هست. دیوانه‌واره
15:30
(Laughter)
369
930260
1000
(خنده)
15:31
That's the Green System. It all folds in half
370
931260
2000
این سامانه سبزه. همه‌شون نصف می‌شن
15:33
on the Green System, right between 18 and 19.
371
933260
2000
تو سامانه سبز، درست بین ۱۸ و ۱۹.
15:35
The Blue System. The Violet. It's all there.
372
935260
3000
سیستم آبی. بنفش. همه‌ش هست.
15:38
(Laughter)
373
938260
8000
(خنده)
15:46
Look at that! I mean you cannot make that stuff up.
374
946260
3000
اینو ببین! عمراً نمی‌شه سمبلش کرد.
15:49
(Laughter)
375
949260
1000
(خنده)
15:50
That just doesn't fall out of a tree, ladies and gentlemen.
376
950260
3000
این که از روی درخت نیومده. آقایون خانم‌ها.
15:53
Twenty-seven years of my life!
377
953260
2000
بیست و هفت سال از زندگی من!
15:55
(Laughter)
378
955260
1000
(خنده)
15:56
And I'm presenting it here at TED. Why?
379
956260
2000
و اینجا توی تد دارم ارائه‌ش می‌دم. چرا؟
چون جاییه که اگه فضاییا بخوان فرود بیان امیدوارم اینجا باشه
15:58
Because this is the place if aliens land, I hope they come here.
380
958260
2000
16:00
(Laughter)
381
960260
1000
(خنده)
16:01
"We are going to destroy the Earth. Hmmm ... maybe not."
382
961260
3000
«بریم زمین رو نابود کنیم. هممم ... شایدم نه.»
16:04
(Laughter)
383
964260
2000
(خنده)
16:06
In this last year I have found these subsequent systems
384
966260
2000
پارسال این سیستمای متوالی رو کشف کردم
16:08
which allow for the mathematic possibilities
385
968260
4000
که در ریاضیات امکانِ ساختنِ
16:12
of the Calabi-Yau manifolds
386
972260
2000
خمینه‌های کالابی-یائو رو می‌ده
16:14
in a way that doesn't necessitate these little hidden dimensions.
387
974260
3000
به روشی که نیازی به این ابعاد پنهان ریز نداره.
16:17
Which works mathematically, but it just doesn't seem God-like to me.
388
977260
3000
که از لحاظ ریاضی (نظری) عملیه، اما برای من خدایی‌وار نیست.
16:20
It just seems like it's not sexy and elegant, it's hidden.
389
980260
3000
به نظر نمی‌رسه جذاب و دلربا باشه. مخفیه.
16:23
I don't want hidden, I want to see it.
390
983260
2000
نمی‌خوام مخفی باشه، می‌خوام ببینم‌ش.
16:25
(Laughter)
391
985260
2000
(خنده)
16:27
I found other pairs all have symmetry,
392
987260
3000
جفت‌های متقارن دیگه‌ای هم پیدا کردم،
16:30
even though, unlike the master one, their symmetry is split.
393
990260
3000
اما، برخلاف بهترین‌شون، تقارن‌شون نامنظمه.
16:33
Unbelievable. This is like crazy.
394
993260
3000
باورنکردنیه. دیوونگیه.
16:36
Am I the only one that sees this?
395
996260
2000
فقط منم که اینو می‌بینم؟
16:38
(Laughter)
396
998260
5000
(خنده)
16:43
You know, I didn't just draw this in a day, by the way.
397
1003260
2000
می‌دونید، اینو یه روزه نکشیدم. البته.
16:45
You know, try making some charts like this at home.
398
1005260
3000
می‌دونید، تو خونه سعی کنین چندتا مثل این بکشین.
16:48
You gotta be accurate! There's measurement involved, increments.
399
1008260
2000
باید تیزبین باشین! اندازه‌گیری می‌خواد، فاصله‌گذاری.
16:50
These are maps, by the way.
400
1010260
2000
اینا نقشه‌ان. ناسلامتی.
16:52
Not stamps, but one day.
401
1012260
2000
تمبر نیستن. اما یه روزی می‌شن.
16:54
(Laughter)
402
1014260
2000
(خنده)
16:56
Okay, I'm getting to the punch. Golden Ratio, it's crazy.
403
1016260
3000
خیلی‌خوب، می‌رم اصل مطلب. نسبت طلایی. دیوونگیه.
16:59
And look at this, built within it is the Golden Ratio.
404
1019260
4000
اینو ببینید، طبق نسبت طلایی ساخته شده.
17:03
I start looking at that, and look at them again.
405
1023260
2000
بارها و بارها نگاشون کردم
17:05
They start looking like planets.
406
1025260
2000
کم‌کم شبیه سیاره‌ها شدن.
17:07
I go to JPL.
407
1027260
2000
من رفتم آزمایشگاه پیشرانه جت.
17:09
I look at the orbits of the planets.
408
1029260
3000
به مدار سیاره‌ها نگاه کردم.
17:12
I find 18 examples of it in our solar system.
409
1032260
4000
۱۸ تا شبیه‌ش رو توی منظومه خورشیدی پیدا کردم.
17:16
I never told anybody. This is the first thing. This could be history.
410
1036260
3000
به هیشکی نگفتم. اولین باره. شاید تاریخیه.
17:19
(Laughter)
411
1039260
1000
(خنده)
17:20
Kepler was right.
412
1040260
4000
حق با کپلر بود.
17:24
(Laughter)
413
1044260
6000
(خنده)
هجده و ۱۹، میانه‌ی مولیدها. ۰/۶۱۸ نسبت طلاییه.
17:30
Eighteen and 19, the middle of the Moleeds, 0.618 is the golden section.
414
1050260
2000
17:32
Multiply them together, 18.618 x 19.618 is 365.247.
415
1052260
2000
ضربدر هم ۱۸/۶۱۸ × ۱۹/۶۱۸ میشه ۳۶۵/۲۴۷
17:34
Which is .005 different from the number of days in a year.
416
1054260
5000
که ۰/۰۰۵ با تعداد روزای سال فرق داره.
17:39
Hey, you can't make this up.
417
1059260
2000
هی. اینا من درآوردی نیست.
17:41
(Laughter)
418
1061260
2000
(خنده)
17:43
Thank you very much.
419
1063260
2000
خیلی ممنون.
17:45
(Applause)
420
1065260
1000
(تشویق)
17:46
Thank you.
421
1066260
2000
ممنونم.
17:48
(Applause)
422
1068260
2000
(تشویق)
17:50
Thank you.
423
1070260
2000
ممنونم.
17:52
(Applause)
424
1072260
5000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7