How we can help hungry kids, one text at a time | Su Kahumbu

36,966 views ・ 2018-03-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdellatif ZOUMHANE المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
I want to introduce you to my badass friends.
0
12720
2480
أريد أن أقدم لكم أصدقائي الأقوياء
00:16
Meet Thelma and Louise.
1
16080
1600
رحبو بثيلما ولويز.
00:18
(Laughter)
2
18240
1895
(ضحك)
00:20
I'm passionate about cows.
3
20160
1856
أنا متعاطفة مع الأبقار
00:22
And although they've been getting a lot of crap lately
4
22040
2576
وعلى الرغم من أنهم يتعرضون للأذيًة مؤخرًا
00:24
due to methane emissions and climate change,
5
24640
2376
بسبب انبعاثات الميثان والتغير المناخي
00:27
I hope that I can redeem their reputation in part
6
27040
2776
أتمنى أن أُلمع صورتهم ولو جزئيًا
00:29
by showing you how incredibly important they are
7
29840
2256
بأن أبين لكم مدى أهميتهم
00:32
in solving one of the world's biggest problems: food security.
8
32120
3096
في حل واحدة من أكبر مشكلات العالم
الأمن الغذائي.
00:35
But more importantly, for Africa --
9
35240
2176
خصوصا بإفريقيا
00:37
it's resultant childhood stunting.
10
37440
2040
والتي تسبب تأخر النمو عند الأطفال
00:40
Nutritional stunting manifests itself
11
40920
2416
تأخر النمو يتجلى في نقص معدل النمو البشري.
00:43
in a reduction of growth rate in human development.
12
43360
2856
00:46
And according to UNICEF,
13
46240
1936
ووفقًا لليونيسيف
00:48
stunting doesn't come easy.
14
48200
1616
تأخر النمو لا يأتي بسهولة.
00:49
It doesn't come quickly.
15
49840
1616
لا يأتي بسرعة.
00:51
It happens over a long period of time
16
51480
1816
ولكنه يحدث خلال فترة طويلة من الزمن
00:53
during which a child endures painful and debilitating cycles of illness,
17
53320
3480
خلالها يتحمل الطفل الألم
ودورات منهكة من المرض،
00:57
depressed appetite,
18
57600
1736
وفقدان الشهية ،
00:59
insufficient nutrition
19
59360
1576
وسوء التغذية،
01:00
and inadequate care.
20
60960
1600
ورعاية غير ملائمة.
01:03
And most kids simply can't endure such rigors.
21
63080
2920
معظم الأطفال
لا يمكنهم تحمل مثل هذه المعاناة.
01:06
But those that do survive,
22
66760
1600
وهؤلاء الذين نجوا
01:10
they carry forward long-term cognitive problems
23
70000
2976
يعانون مشاكل إدراكية علي المدى الطويل
01:13
as well as losses of stature.
24
73000
2120
وقصر القامة،
01:16
The numbers of stunted children under the age of five,
25
76840
4016
عدد الأطفال تحت سن الخامسة الذين يعانون من تأخر النمو،
01:20
in most regions of the world,
26
80880
1456
تراجع في أغلب مناطق العالم
01:22
has been declining.
27
82360
1536
01:23
And I really hate to say this,
28
83920
2016
أكره قول هذا
01:25
but the only place where they haven't been declining is here,
29
85960
2896
لكن المنطقة الوحيدة التي لم يحدث فيها هذا التراجع
01:28
in Africa.
30
88880
1200
هنا بإفريقيا
01:30
Here, 59 million children,
31
90960
2600
حيث 59 مليون طفل
01:34
three in 10 in that age group,
32
94520
2136
ثلث أعشارهم من هذه الفئة السنية
01:36
struggle to meet their genetic potential --
33
96680
2856
يكافحون للوصول لاحتياجاتهم الغذائية،
01:39
their full genetic potential.
34
99560
1560
كل احتياجاتهم الغذائية
01:43
Protein is one of our most important dietary requirements,
35
103240
3496
تعتبر البروتينات عنصراً ضروريا في تغذيتنا
01:46
and evidence shows that lack of essential amino acids,
36
106760
3016
وهناك دراسات أثبتت أن نقص الأحماض الأمينية
01:49
the building blocks of proteins, in young children's diets,
37
109800
2776
وهي من مكونات البروتينات، في تغذية الأطفال
01:52
can result in stunting.
38
112600
1240
تسبب تأخراً في النمو،
01:54
Essential amino acids are called essential
39
114560
2016
تعتبر الأحماض الأمينية عنصراً هاما
01:56
because we can't synthesize them in our bodies.
40
116600
2536
لأن الجسم غير قادر على تركيبها
01:59
We have to get them from our foods
41
119160
1680
فنحصل عليها من أكلنا
02:01
and the best sources are animal-derived:
42
121560
3056
ومن أهم مصادرها نجد المشتقات الحيوانية:
02:04
milk, meat and eggs.
43
124640
2320
كالحليب واللحم والبيض
02:07
Most protein consumed on the African continent is crop-based.
44
127640
4376
أغلب مصادر البروتينات بالقارة الإفريقية هي النباتات
02:12
And although we have millions of smallholder farmers rearing animals,
45
132040
3880
رغم وجود الملايين من مربي الماشية الصغار،
02:16
livestock production is not as easy as we think.
46
136880
3280
إلا أن إنتاج المواشي ليس بالأمر السهل كما نعتقد،
02:20
The big livestock gaps between rich countries and poor countries
47
140960
3936
الفارق في إنتاج المواشي بين الدول الغنية والأخرى الفقيرة
02:24
are due to poor animal health.
48
144920
1520
يرجع لصحة الماشية،
02:27
Endemic livestock diseases,
49
147640
2496
إصابة الماشية بالأمراض المزمنة
02:30
some of them transmissible to humans,
50
150160
2376
التي تنتقل بعضها للإنسان
02:32
threaten not only livestock producers in those poor countries,
51
152560
4000
لا تهدد حياة مربيها في الدول الفقيرة فقط،
02:37
but all human health across all countries.
52
157600
3920
بل حياة بقية سكان العالم
02:42
This is a global pathogens network.
53
162080
2496
هذه شبكة من مسببات الأمراض.
02:44
It shows the pathogens found across the world
54
164600
2496
الصورة توضح مسببات الأمراض التي وجدت على الأرض،
02:47
according to the Enhanced Infectious Diseases database.
55
167120
3376
فحسب قاعدة بيانات الأمراض المعدية،
02:50
And it shows those pathogens that share hosts.
56
170520
3736
فمسببات الأمراض هذه تتشارك نفس بيئة العيش،
02:54
In a nutshell,
57
174280
1296
باختصار،
02:55
we share pathogens, and thus diseases,
58
175600
2456
تنتشر فيما بيننا مسببات الأمراض وبالتالي تنتشر الأمراض
02:58
with the species we live closest to:
59
178080
2416
مع الكائنات القريبة منا:
03:00
our livestock.
60
180520
1256
كالماشية
03:01
And we call these zoonotic diseases.
61
181800
2256
تسمى بالأمراض الحيوانية،
03:04
Recent reports show
62
184080
1776
هناك تقارير حديثة تظهر أن،
03:05
that the deadly dozen zoonotic diseases kill 2.2 million people
63
185880
4056
عشرات الأمراض ذات أصل حيواني، تقتل 2.2 مليون شخص،
03:09
and sicken 2.4 billion people annually.
64
189960
3000
وتصيب 2.4 مليار آخرين سنويا.
03:13
And Jimmy says,
65
193600
1256
يقول جيمي:
03:14
"The greatest burden of zoonoses
66
194880
2456
أغلب الأمراض الحيوانية التي تصيب الإنسان
03:17
falls on one billion poor livestock keepers."
67
197360
2560
تستهذف مليار مربي ماشية صغير،
03:20
We totally underestimate the importance of our smallholder farmers.
68
200880
3720
كثيرا ما نتجاهل الفلاحين الصغار،
03:25
We're beginning to recognize how important they are
69
205200
2416
ونعترف بأهميتهم،
03:27
and how they influence our medical health,
70
207640
3496
وتأثيرهم على صحتنا،
03:31
our biosafety
71
211160
1736
وسلامتنا البيولوجية
03:32
and more recently, our cognitive and our physical health.
72
212920
3200
وحديثا صحتنا البدنية والإدراكية.
03:37
They stand at the frontline of zoonotic epidemics.
73
217320
3360
يتواجدون في الصف ضد الأوبئة الحيوانية المصدر،
03:42
They pretty much underpin our existence.
74
222480
2280
ويشكلون العنصر الأساس في حياتنا وعيشنا،
03:45
And they need to know so much,
75
225880
2936
يحتاجون لمعرفة الكثير من الأمور
03:48
yet most lack knowledge
76
228840
4416
لكن أغلبهم قليلي المعرفة
03:53
on livestock disease prevention and treatment.
77
233280
2736
فيما يخص وقاية الماشية ومعالجتها من الأمراض.
03:56
So how do they learn?
78
236040
2136
فمن أين يتعلمون ذلك؟
03:58
Apart from shared experiences,
79
238200
2776
عدا تبادل التجارب فيما بينهم
04:01
trial and error,
80
241000
1256
هناك محاولات وأخطاء
04:02
conventional farming extension services are boots on the ground and radio --
81
242280
4120
خدمات الإرشاد الزراعي في الميدان وعلى الإذاعات
04:07
expensive and hard to scale in the face of population growth.
82
247520
4280
باهظة الثمن ويصعب تطويرها لمسايرة النمو الديموغرافي
04:12
Sounds pretty gloomy, doesn't it?
83
252880
1600
الأمر مقلق، أليس كذالك؟
04:15
But we're at an interesting point in Africa.
84
255720
2776
لكننا وصلنا لمرحلة مهمة في إفريقيا
04:18
We're changing that narrative using innovative solutions,
85
258520
4336
وغيّرنا الوضع القائم، بحلول مبتكرة جديدة
04:22
riding across scalable technologies.
86
262880
2440
باستخدام تكنولوجيا متطورة
04:26
Knowledge doesn't have to be expensive.
87
266360
2280
فالمعرفة لا يجب أن تكون غالية الثمن
04:29
My company developed an agricultural platform called iCow.
88
269560
4336
فقد قامت شركتي بتطوير منصة تكنولوجية فلاحية تدعى "iCow"
04:33
We teach farmers best livestock practices using SMS
89
273920
4056
وعلمنا الفلاحين بعض التقنيات لتربية المواشي باستعمال رسائل نصية
04:38
over simple, low-end phones.
90
278000
2336
باستخدام هواتف بسيطة،
04:40
Farmers receive three SMSs a week on best livestock practices,
91
280360
3256
يتوصل المربي ب 3 رسائل نصية كل أسبوع بها نصائح
04:43
and those that execute the messages go on to see increases in productivity
92
283640
4136
من يعمل بها يلاحظ ارتفاع في حجم إنتاجه
04:47
within as short a time as three months.
93
287800
3160
في ظرف 3 شهور
04:52
The first increases in productivity, of course, are improved animal health.
94
292680
5160
ارتفاع حجم الإنتاج رافقه تحسن في صحة الماشية.
04:59
We use SMS because it is retentive.
95
299000
2336
نستعمل الرسائل نصية لأنها سهلة الاستعمال،
05:01
Farmers store their messages,
96
301360
1776
المربون يحتفظون بها،
05:03
they write them down in books,
97
303160
1536
يكتبونها في مذكراتهم،
05:04
and in effect,
98
304720
1256
وشيئا فشيئا،
05:06
we're drip-feeding agricultural manuals into the fields.
99
306000
2760
ظهرت مقررات فلاحية بين الفلاحين
05:10
We recognize that we are all part of the global food network:
100
310440
6456
لاحظنا أننا نمثل شبكة غذائية عالمية
05:16
producers and consumers,
101
316920
1816
منتجين ومستهلكين
05:18
you and me, and every farmer.
102
318760
2120
أنا، أنت وجميع الفلاحين
05:22
We're focusing now on trying to bring together producers and consumers
103
322440
4960
نركز الآن على الربط بين المنتجين والمستهلكين
05:28
to take action and take responsibility for not only food security,
104
328400
5176
أن نتحمل المسؤولية، ونعجل باتخاذ إجراءات ليس فقط فيما يخص الأمن الغذائي
05:33
but for food safety.
105
333600
1440
بل السلامة الغذائية أيضا
05:35
This beautiful animal is an African-Asian Sahiwal crossed with a Dutch Fleckvieh.
106
335840
5376
هذه البقرة الهجينة على الصورة هي خليط بين سلالة أفرو-أسيوية وأخرى هولندية
05:41
She's milkier than her Sahiwal mom,
107
341240
2416
وهي أكثر إنتاجا للحليب من أمها
05:43
and she's sturdier and more resistant to disease than her Fleckvieh father.
108
343680
4320
وأكثر قوة ومقاومة للأمراض من أبيها الهولندي
05:49
In Ethiopia and Tanzania,
109
349000
2096
في إتيوبيا وتنزانيا
05:51
the African Dairy Genetic Gains program is using SMS and cutting-edge genomics
110
351120
5936
البرنامج الإفريقي لإنتاج الألبان يستعين بالرسائل النصية وتقنيات الجينوم المتطورة
05:57
and pioneering Africa's first tropically adapted dairy breeding centers
111
357080
5456
وأول مراكز إنتاج الألبان في إفريقيا
06:02
and dairy performance recording centers.
112
362560
3200
ومراكز تسجيلها
06:06
Farmers contribute their production data --
113
366680
3136
المزارعون يتشاركون المعلومات عن إنتاجهم
06:09
milking records,
114
369840
1256
وأرقام إنتاج الحليب
06:11
breeding records and feeding records --
115
371120
1896
والمعلومات عن تكاثر الماشية وتغذيتها
06:13
to the ADGG platform.
116
373040
1736
على منصة ADGG
06:14
This stage is synthesized through algorithms
117
374800
2136
هذه المرحلة تتكون من خوارزميات
06:16
from some of the top livestock institutions in the world
118
376960
3536
من واحدة من أكبر مؤسسات الإنتاج الحيواني عبر العالم
06:20
before it lands back in the farmers' hands
119
380520
2776
قبل أن تعود إلى أيدي المزارعين
06:23
in actionable SMSs.
120
383320
2120
على شكل رسائل نصية
06:26
Customized data,
121
386520
1216
وبيانات معدة خصيصا
06:27
customized responses
122
387760
1576
وأجوبة على المقاس
06:29
all aimed at increasing productivity
123
389360
2656
قصد رفع الإنتاجية
06:32
based on the potential on the ground.
124
392040
1920
وفقا للإمكانيات الموجودة على أرض الواقع.
06:34
We're at a very interesting place in agriculture in Africa.
125
394960
3200
نحن الآن بمكان مهم فلاحيا بإفريقيا
06:38
By the end of this year,
126
398920
1256
مع نهاية هذه السنة
06:40
we'll have almost one billion mobile phone subscriptions.
127
400200
3240
سنصل لما يقارب مليار مسجل في خدمة الهاتف النقال
06:44
We have the power in our hands
128
404040
2576
نمتلك القوة الكافية
06:46
to ensure that livestock production systems are not only healthy,
129
406640
4256
لجعل أنظمة الإنتاج الحيواني سليمة
06:50
productive and profitable,
130
410920
2000
منتجة ومربحة
06:53
but that farmers are knowledgeable,
131
413600
2336
ومزارعين يتمتعون بالمعرفة
06:55
and more importantly,
132
415960
1816
والأهم من ذلك
06:57
that our farmers are safe.
133
417800
1880
أن يكون المزارعين في سلام
07:00
Working with smallholder farmers
134
420440
1576
العمل مع المزارعين الصغار
07:02
is one of the best ways to guarantee food security.
135
422040
3000
هو واحدة من أهم الطرق لتحقيق الأمن الغذائي
07:06
Working with smallholder farmers is one of the best ways
136
426160
2656
العمل مع المزارعين الصغار هو واحد من أهم الطرق
07:08
to guarantee each and every child their full opportunity
137
428840
3976
لإعطاء الفرصة كاملة لكل طفل
07:12
and ability to reach their full genetic potential.
138
432840
2360
للحصول على احتياجاته الغذائية
07:15
And harnessing the power of millions of smallholder farmers
139
435920
3856
وباستغلال قوة الفلاحين الصغار
07:19
and their badass cows like mine,
140
439800
2200
وأبقارهم العجيبة
07:23
we should be able to bring a halt to stunting in Africa.
141
443000
3440
سنتمكن من القضاء على تأخر نمو الأطفال بإفريقيا
07:27
Thank you.
142
447160
1216
شكرا
07:28
(Applause)
143
448400
2680
(تصفيق)
07:31
Thank you.
144
451720
1280
شكرا
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7