A global food crisis may be less than a decade away | Sara Menker

271,413 views ・ 2017-10-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Eyad ElSwedy المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
Since 2009, the world has been stuck
0
12580
3896
منذ عام 2009، والعالم يناقش
00:16
on a single narrative around a coming global food crisis
1
16500
5136
أزمة الغذاء العالمية القادمة
00:21
and what we need to do to avoid it.
2
21660
2440
وما يجب القيام به لتجنب تلك الأزمة.
00:24
How do we feed nine billion people by 2050?
3
24860
4360
كيف سنتمكن من توفير الغذاء لتسع مليارات شخص بحلول عام 2050؟
00:30
Every conference, podcast and dialogue around global food security
4
30260
4616
يبدأ كل مؤتمر أو تدوين صوتي أو حوار يتعلق بالأمن الغذائي العالمي بهذا السؤال
00:34
starts with this question
5
34900
1696
00:36
and goes on to answer it
6
36620
1736
وتتمحور الإجابة حول الحاجة لإنتاج المزيد من الغذاء بمعدل 70 بالمئة.
00:38
by saying we need to produce 70 percent more food.
7
38380
4440
00:44
The 2050 narrative started to evolve
8
44980
2816
ظهر تصور حدوث أزمة للغذاء بحلول عام 2050
00:47
shortly after global food prices hit all-time highs in 2008.
9
47820
4880
بعد الارتفاع غير المسبوق في أسعار الغذاء العالمية عام 2008.
00:53
People were suffering and struggling,
10
53260
2776
كان الناس يعانون ويصارعون،
00:56
governments and world leaders
11
56060
1536
كانت الحكومات والقادة بحاجة ليظهروا لشعوبهم أنهم يدركون خطورة الموقف
00:57
needed to show us that they were paying attention
12
57620
2616
01:00
and were working to solve it.
13
60260
1600
ويعملون على حل تلك المشكلة.
01:03
The thing is, 2050 is so far into the future
14
63580
3776
إن عام 2050 ما زال بعيدًا فلا يمكننا توقع ما سيحدث وقتها،
01:07
that we can't even relate to it,
15
67380
2000
01:10
and more importantly,
16
70100
1736
والأكثر أهمية،
01:11
if we keep doing what we're doing,
17
71860
2256
إن واصلنا فعل ما نقوم به الآن
01:14
it's going to hit us a lot sooner than that.
18
74140
2360
ستضربنا الأزمة أسرع مما نتخيل.
01:17
I believe we need to ask a different question.
19
77900
3280
أنا أعتقد أننا بحاجة لطرح سؤال أخر.
01:22
The answer to that question
20
82100
2336
والجواب على هذه السؤال يجب أن يكون في إطار مختلف.
01:24
needs to be framed differently.
21
84460
2560
01:28
If we can reframe the old narrative
22
88940
2736
إن استطعنا إعادة صياغة القصة القديمة، واستبدالها بأرقام جديدة
01:31
and replace it with new numbers
23
91700
2456
01:34
that tell us a more complete pictures,
24
94180
2080
والتي تبين لنا الصورة كاملة،
01:37
numbers that everyone can understand
25
97540
3176
أرقام يمكن للجميع فهمها وإدراك مغزاها.
01:40
and relate to,
26
100740
1200
01:43
we can avoid the crisis altogether.
27
103140
2680
سنتكمن وقتها معًا من تفادي تلك الأزمة.
01:48
I was a commodities trader in my past life
28
108380
2856
كنت أعمل سمسارة بضائع في الماضي
01:51
and one of the things that I learned trading
29
111260
2176
وإحدى الأشياء التي تعملتها أثناء عملي
01:53
is that every market has a tipping point,
30
113460
2880
أن لكل سوق نقطة تحول،
01:57
the point at which change occurs so rapidly
31
117180
3576
نقطة يحدث فيها التغيير بشكل متسارع، مما يترك أثرًا على العالم
02:00
that it impacts the world
32
120780
1856
02:02
and things change forever.
33
122660
1960
وتتغير الأمور بعدها للأبد.
02:05
Think of the last financial crisis,
34
125900
2600
فكروا في الأزمة المالية العالمية الأخيرة،
02:09
or the dot-com crash.
35
129620
1680
أو فقاعة (الدوت كوم).
02:12
So here's my concern.
36
132740
2320
إليكم ما يقلقني.
02:16
We could have a tipping point
37
136580
2056
سيكون لدينا نقطة تحول في الغذاء والزراعة العالمية
02:18
in global food and agriculture
38
138660
2136
02:20
if surging demand
39
140820
1895
عندما يتجاوز الطلب على الغذاء
02:22
surpasses the agricultural system's structural capacity to produce food.
40
142739
6401
قدرة أنظمة الزراعة على إنتاج وتوفير الغذاء اللازم.
02:30
This means at this point supply can no longer keep up with demand
41
150060
4736
مما يعني وقتها أن العرض لن يستطيع تلبية الطلب المتزايد
02:34
despite exploding prices,
42
154820
2256
على الرغم من انفجار الأسعار،
02:37
unless we can commit to some type of structural change.
43
157100
4080
ما لم نتمكن من إحداث نوع من التغيير الهيكلي.
02:42
This time around,
44
162380
1776
وقتها لن تتمحور الأزمة حول بورصات الأسهم أو المال.
02:44
it won't be about stock markets and money.
45
164180
2576
02:46
It's about people.
46
166780
1376
بل بحياة الناس.
02:48
People could starve and governments may fall.
47
168180
3400
يمكن أن يتضور الناس جوعا وقد تنهار الحكومات.
02:53
This question of at what point does supply struggle
48
173020
4536
السؤال حول النقطة التى لن يتمكن فيها العرض من مواكبة الطلب
02:57
to keep up with surging demand
49
177580
1656
02:59
is one that started off as an interest for me while I was trading
50
179260
3656
هي من أثارت انتباهي أثناء عملي في البورصة.
03:02
and became an absolute obsession.
51
182940
2776
وأصبحت هاجسا مطلقا.
03:05
It went from interest to obsession
52
185740
2936
فقد تحول الأمر عندي من الفضول إلى الهوس
03:08
when I realized through my research how broken the system was
53
188700
3656
عندما اكتشفت أثناء أبحاثي مدى هشاشة النظام
03:12
and how very little data was being used to make such critical decisions.
54
192380
4320
ومدى ضحالة البيانات التي تستخدم في اتخاذ القرارات الحاسمة.
03:17
That's the point I decided to walk away from a career on Wall Street
55
197460
4256
هذه هي النقطة التي قررت وقتها ترك عملي في بورصة وول ستريت،
03:21
and start an entrepreneurial journey
56
201740
2496
وبدء رحلة العمل الخاص بي وتأسيس شركة "جرو إنتلجنس".
03:24
to start Gro Intelligence.
57
204260
1960
03:26
At Gro, we focus on bringing this data
58
206700
3496
في هذه الشركة، نركز على توفير البيانات
03:30
and doing the work to make it actionable,
59
210220
2256
وجعل العمل قابلًا للتنفيذ،
03:32
to empower decision-makers at every level.
60
212500
3000
لتمكين صناع القرار من اتخاذ القرار الصحيح.
03:36
But doing this work,
61
216700
1616
وأثناء القيام بعملنا أدركنا أيضا أن العالم،
03:38
we also realized that the world,
62
218340
2256
03:40
not just world leaders,
63
220620
1656
ليس القادة فقط ولكن رجال الأعمال والمواطنين مثل جميع الحاضرين هنا،
03:42
but businesses and citizens like every single person in this room,
64
222300
4256
03:46
lacked an actionable guide
65
226580
2080
يفتقرون إلى دليل عمليّ
03:49
on how we can avoid a coming global food security crisis.
66
229580
4616
لكيفية تجنب أزمة الأمن الغذائي العالمية القادمة.
03:54
And so we built a model,
67
234220
2016
ولذا فقد أنشأنا نموذجًا
03:56
leveraging the petabytes of data we sit on,
68
236260
2896
للاستفادة من تلك البيانات الضخمة التي قمنا بجمعها،
03:59
and we solved for the tipping point.
69
239180
2400
والتي تتعلق بنقطة التحول تلك.
04:02
Now, no one knows we've been working on this problem
70
242380
3616
لم يكن أحد يعلم بأننا نعمل على حل هذه المشكلة
04:06
and this is the first time that I'm sharing what we discovered.
71
246020
3600
وهذه هي أول مرة أشارك فيها ما قمنا باكتشافه.
04:12
We discovered that the tipping point is actually a decade from now.
72
252020
4640
اكتشفنا أن نقطة التحول تلك على بعد عقد من الزمن.
04:18
We discovered that the world
73
258100
2336
اكتشفنا أن العالم سيعاني نقص 214 تريليون سعر حراري بحلول عام 2027.
04:20
will be short 214 trillion calories
74
260460
4360
04:26
by 2027.
75
266780
1439
04:29
The world is not in a position to fill this gap.
76
269260
3800
وأن العالم ليس مستعدًا لسد تلك الفجوة.
04:34
Now, you'll notice
77
274220
1600
ستلاحظون، أن طريقة شرحي للأمر تختلف عن بداية حديثي،
04:36
that the way I'm framing this is different from how I started,
78
276780
4296
04:41
and that's intentional, because until now
79
281100
2136
وهذا أمر مقصود، لأنه حتى الآن
04:43
this problem has been quantified using mass:
80
283260
3216
هذه المشكلة يتم تعريفها كمّيًّا عن طريق الكتلة،
04:46
think kilograms, tons, hectograms,
81
286500
2816
مثل الكيلوجرام، الطن والهيكتوجرام،
04:49
whatever your unit of choice is in mass.
82
289340
2080
مهما كانت وحدتك المفضلة في الكتلة.
04:52
Why do we talk about food in terms of weight?
83
292100
2600
لماذا نتحدث عن الطعام من حيث الوزن؟
04:55
Because it's easy.
84
295180
1416
لأن الأمر أسهل بهذا الشكل.
04:56
We can look at a photograph and determine tonnage on a ship
85
296620
3496
يمكننا النظر إلى صورة وتحديد حمولة السفينة باستخدام آلة حاسبة بسيطة.
05:00
by using a simple pocket calculator.
86
300140
2256
05:02
We can weigh trucks, airplanes and oxcarts.
87
302420
2760
يمكننا أن نزن الشاحنات والطائرات والعربات التي تجرها الثيران.
05:05
But what we care about in food is nutritional value.
88
305700
4040
ولكن ما يهمنا فيما يتعلق بالغذاء هو القيمة الغذائية.
05:10
Not all foods are created equal,
89
310860
3136
فليست كل أنواع الغذاء لها نفس القيمة الغذائية حتى وإن تساوت في الوزن.
05:14
even if they weigh the same.
90
314020
1760
05:16
This I learned firsthand
91
316740
2456
لقد تعلمت ذلك مباشرة
05:19
when I moved from Ethiopia to the US for university.
92
319220
3000
عندما انتقلت من إثيوبيا إلى الولايات المتحدة للدراسة بالجامعة.
05:23
Upon my return back home,
93
323020
2136
وعند عودتي لبلدي مرة أخرى،
05:25
my father, who was so excited to see me,
94
325180
3216
والدي، والذي كان مسرورًا لرؤيتي، سألني عن سبب زيادة وزني.
05:28
greeted me by asking why I was fat.
95
328420
3600
05:32
Now, turns out that eating
96
332780
5776
اتضح أن بأمريكا أتناول نفس كمية الطعام التي كنت أتناولها سابقا في إثيوبيا،
05:38
approximately the same amount of food as I did in Ethiopia, but in America,
97
338580
4856
05:43
had actually lent a certain fullness to my figure.
98
343460
3240
لكن ذلك تسبب في زيادة وزني بشكل ملحوظ.
05:48
This is why we should care about calories,
99
348580
4096
ولهذا يجب علينا الحذر بشأن السعرات الحرارية وليس كمية الطعام،
05:52
not about mass.
100
352700
1656
05:54
It is calories which sustain us.
101
354380
2760
فالسعرات هي التي تؤثر علينا،
05:58
So 214 trillion calories is a very large number,
102
358700
5816
إن 214 تريليون سعر حراري رقم ضخم للغاية،
06:04
and not even the most dedicated of us
103
364540
3136
وحتى الأكثر تخصصا منا لم يخطر بباله مثل هذا الرقم.
06:07
think in the hundreds of trillions of calories.
104
367700
2936
06:10
So let me break this down differently.
105
370660
2120
لذا اسمحوا لي بشرح ذلك بشكل مختلف.
06:13
An alternative way to think about this
106
373700
3336
طريقة بديلة للتفكير،
06:17
is to think about it in Big Macs.
107
377060
2856
بالتفكير به كعدد شطائر بيج ماك.
06:19
214 trillion calories.
108
379940
2616
214 تريليون سعر حراري.
06:22
A single Big Mac has 563 calories.
109
382580
3216
شطيرة البيج ماك تحوي 563 سعر حراري.
06:25
That means the world will be short 379 billion Big Macs in 2027.
110
385820
6216
وهذا يعني أن العالم سيعاني من نقص 379 مليار شطيرة بيج ماك بحلول عام 2027.
06:32
That is more Big Macs than McDonald's has ever produced.
111
392060
4000
هذا العدد أكبر مما قامت ماكدونالدز بصنعه خلال تاريخها.
06:37
So how did we get to these numbers in the first place?
112
397780
4056
كيف حصلنا إذا على هذه الأرقام في المقام الأول؟
06:41
They're not made up.
113
401860
1200
فليست أرقام مختلقة.
06:44
This map shows you where the world was 40 years ago.
114
404220
4816
تظهر هذه الخريطة العالم قبل 40 عاما.
06:49
It shows you net calorie gaps in every country in the world.
115
409060
4016
توضح لكم فجوات السعرات الحرارية لكل دولة على حدة.
06:53
Now, simply put,
116
413100
1456
ببساطة، هذه مجرد السعرات الحرارية المستهلكة في كل دولة
06:54
this is just calories consumed in that country
117
414580
3016
06:57
minus calories produced in that same country.
118
417620
3056
مطروحا منها السعرات الحرارية المنتجة في نفس الدولة.
07:00
This is not a statement on malnutrition or anything else.
119
420700
2776
وهذا ليس بيانًا عن سوء التغذية أو خلافه.
07:03
It's simply saying how many calories are consumed in a single year
120
423500
4016
فهي توضح ببساطة كمية السعرات الحرارية المستهلكة خلال عام واحد
07:07
minus how many are produced.
121
427540
1856
مطروحا منها السعرات المنتجة.
07:09
Blue countries are net calorie exporters,
122
429420
3376
البلدان باللون الأزرق هي البلدان المصدرة لصافي السعرات الحرارية،
07:12
or self-sufficient.
123
432820
1376
أو المكتفية ذاتيًّا.
07:14
They have some in storage for a rainy day.
124
434220
2040
فلديهم مخزون إضافي للأوقات الحرجة.
07:16
Red countries are net calorie importers.
125
436900
2816
البلدان باللون الأحمر هم مستوردي صافي السعرات الحرارية.
07:19
The deeper, the brighter the red,
126
439740
1936
والبلدان ذات اللون الأحمر الغامق هم الأكثر استيرادًا.
07:21
the more you're importing.
127
441700
1240
07:24
40 years ago, such few countries were net exporters of calories,
128
444020
4456
قبل 40 عاما، هذه البلدان القليلة والتي تعد على أصابع اليد الواحدة
07:28
I could count them with one hand.
129
448500
1572
هي المصدرة للسعرات الحرارية.
07:31
Most of the African continent,
130
451180
2096
معظم قارة إفريقيا، أوروبا ومعظم قارة أسيا، وأمريكا الجنوبية باستثناء الأرجنتين،
07:33
Europe, most of Asia,
131
453300
2616
07:35
South America excluding Argentina,
132
455940
2016
07:37
were all net importers of calories.
133
457980
1720
كانوا مستوردين للسعرات الحرارية.
07:40
And what's surprising is that China used to actually be food self-sufficient.
134
460380
3620
والمثير للدهشة أن الصين كانت من الدول المكتفية ذاتيُّا غذائيُّا.
07:44
India was a big net importer of calories.
135
464500
2960
الهند كانت من أكبر البلدان المستوردة للسعرات الحرارية.
07:48
40 years later, this is today.
136
468900
2360
واليوم وبعد مرور 40 عاما.
07:51
You can see the drastic transformation that's occurred in the world.
137
471780
3480
يمكنك أن تلاحظ التحول الجذري الذي حدث في العالم.
07:55
Brazil has emerged as an agricultural powerhouse.
138
475860
3496
فقد برزت البرازيل كقوة زراعية.
07:59
Europe is dominant in global agriculture.
139
479380
3256
وأوروبا هي المهيمنة على الزراعة العالمية.
08:02
India has actually flipped from red to blue.
140
482660
2976
وتحولت الهند من مستورد إلى مصدر، وأصبحت مكتفية ذاتيًّا.
08:05
It's become food self-sufficient.
141
485660
2256
08:07
And China went from that light blue
142
487940
2456
وتحولت الصين من مصدر إلى مستورد كبير.
08:10
to the brightest red that you see on this map.
143
490420
2640
08:14
How did we get here? What happened?
144
494100
2360
ما الذي تغير؟
08:17
So this chart shows you India and Africa.
145
497780
2840
هذا الرسم البياني يوضح لنا كلًا من الهند وقارة إفريقيا.
08:21
Blue line is India, red line is Africa.
146
501260
2320
باللون الأزرق الهند، وباللون الأحمر إفريقيا.
08:24
How is it that two regions that started off so similarly
147
504260
4136
كيف أن كل من تلك المنطقتان والتي تشابهت ظروفهما ومساراتهما
08:28
in such similar trajectories
148
508420
2136
08:30
take such different paths?
149
510580
2136
اتخذ كل منهما مسارًا مختلفًا؟
08:32
India had a green revolution.
150
512740
2040
فقد حققت الهند ثورة زراعية.
08:35
Not a single African country had a green revolution.
151
515820
4096
ولم تستطع أي دولة إفريقية أن تحذو حذوها.
08:39
The net outcome?
152
519940
1216
والناتج؟
08:41
India is food self-sufficient
153
521180
1696
أصبحت الهند مكتفية غذائيًّا ذاتيًّا
08:42
and in the past decade has actually been exporting calories.
154
522900
3376
وتمكنت خلال العقد الماضي من تصدير فائض السعرات الحرارية.
08:46
The African continent now imports over 300 trillion calories a year.
155
526300
3960
بينما تستورد قارة إفريقيا ما يفوق الـ 300 تريليون سعر حراري كل عام.
08:51
Then we add China, the green line.
156
531100
4296
وأمامنا الصين باللون الأخضر.
08:55
Remember the switch from the blue to the bright red?
157
535420
2680
تتذكرون تحول الصين من التصدير إلى الاستيراد؟
08:58
What happened and when did it happen?
158
538940
3056
ما الذي حدث ومتى حدث ذلك؟
09:02
China seemed to be on a very similar path to India
159
542020
2856
كانت الصين على نفس مسار الهند حتى بداية القرن الحادي والعشرون،
09:04
until the start of the 21st century,
160
544900
2776
09:07
where it suddenly flipped.
161
547700
1680
حيث تغير كل شيء فجأة.
09:10
A young and growing population
162
550220
2016
فتزايد عدد السكان وانخفاض متوسط أعمارهم جنبا إلى جنب مع النمو الاقتصادي الهائل،
09:12
combined with significant economic growth
163
552260
3096
09:15
made its mark with a big bang
164
555380
2416
تسبب في هذا التحول الكبير
09:17
and no one in the markets saw it coming.
165
557820
2480
ولم يتمكن أحد من توقع هذا التحول.
09:21
This flip was everything to global agricultural markets.
166
561340
3736
هذا التحول سبب إرباكا لأسواق الغذاء العالمية.
09:25
Luckily now, South America
167
565100
2816
ولحسن الحظ، فإن أمريكا الجنوبية
09:27
was starting to boom at the same time as China's rise,
168
567940
5216
شهدت ازدهارا بنفس وقت ارتفاع الطلب في الصين.
09:33
and so therefore, supply and demand were still somewhat balanced.
169
573180
4000
وبالتالي لا يزال كلٌّ من العرض والطلب في حالة توازن إلى حد ما.
09:38
So the question becomes,
170
578140
1400
ولذا فالسؤال المتوقع، إلي أين نحن متجهون؟
09:40
where do we go from here?
171
580460
1600
09:43
Oddly enough,
172
583620
1536
الغريب أن هذه ليست قصة جديدة،
09:45
it's not a new story,
173
585180
1200
09:47
except this time it's not just a story of China.
174
587620
3376
ما عدا أن هذه المرة لا يتعلق الأمر بالصين.
09:51
It's a continuation of China,
175
591020
2376
بل باستمرار الزيادة السكانية في الصين وإفريقيا
09:53
an amplification of Africa
176
593420
2096
09:55
and a paradigm shift in India.
177
595540
1960
والتغير النوعي في الهند.
09:58
By 2023,
178
598420
1520
بحلول عام 2023، عدد سكان قارة إفريقيا سيتجاوز عدد سكان الصين والهند.
10:00
Africa's population is forecasted to overtake that of India's and China's.
179
600820
5056
10:05
By 2023, these three regions combined
180
605900
2656
بحلول عام 2023، سيشكل عدد سكان هذه المناطق الثلاث أكثر من نصف عدد سكان العالم.
10:08
will make up over half the world's population.
181
608580
3160
10:13
This crossover point starts to present really interesting challenges
182
613220
4016
نقطة التقاطع هذه تبرز تحديات مثيرة للانتباه بشأن الأمن الغذائي العالمي.
10:17
for global food security.
183
617260
1736
10:19
And a few years later, we're hit hard with that reality.
184
619020
3400
وبعد مرور عدة سنوات سنرى ذلك واقعا أمامنا.
10:23
What does the world look like in 10 years?
185
623940
3360
ما الذي سيبدو عليه العالم بعد مرور 10 سنوات؟
10:28
So far, as I mentioned, India has been food self-sufficient.
186
628940
3896
فكما أوضحت سابقا فالهند مكتفية ذاتيًّا غذائيًّا،
10:32
Most forecasters predict that this will continue.
187
632860
3400
ومعظم التنبؤات تتوقع استمرار ذلك، ولكننا لا نتفق مع تلك التنبؤات.
10:37
We disagree.
188
637020
1200
10:38
India will soon become a net importer of calories.
189
638980
4136
فالهند ستتحول قريبا إلى مستورد للسعرات الحرارية.
10:43
This will be driven both by the fact
190
643140
2256
وهذا بناءًا على حقيقة
10:45
that demand is growing from a population growth standpoint
191
645420
3496
أن الطلب على الغذاء سيرتفع مع تزايد عدد السكان بالإضافة إلى النمو الاقتصادي.
10:48
plus economic growth.
192
648940
1256
10:50
It will be driven by both.
193
650220
1256
سيكون هذا المحرك الرئيسي.
10:51
And even if you have optimistic assumptions
194
651500
2696
وحتى بوجود بعض الافتراضات المتفائلة حول نمو الإنتاج،
10:54
around production growth,
195
654220
1896
10:56
it will make that slight flip.
196
656140
2120
فسيؤدي ذلك إلى تحول طفيف.
10:58
That slight flip can have huge implications.
197
658780
3920
وهذا التحول الطفيف سيكون له تداعيات ضخمة.
11:03
Next, Africa will continue to be a net importer of calories,
198
663620
4536
إفريقيا ستظل مستوردة للسعرات الحرارية، نتيجة للنمو السكاني والاقتصادي.
11:08
again driven by population growth and economic growth.
199
668180
3000
11:11
This is again assuming optimistic production growth assumptions.
200
671940
3896
وذلك مع وجود تلك الافتراضات المتفائلة حول نمو الإنتاج.
11:15
Then China,
201
675860
1416
الصين، مع بقاء عدد السكان بدون زيادة
11:17
where population is flattening out,
202
677300
2576
11:19
calorie consumption will explode
203
679900
1976
استهلاك السعرات الحرارية سيزيد بشدة
11:21
because the types of calories consumed
204
681900
3016
لأن السعرات الحرارية المستهلكة
11:24
are also starting to be higher-calorie-content foods.
205
684940
3520
بدأت تتزايد بسبب نوعية الغذاء عالي السعرات
11:29
And so therefore,
206
689420
1736
ولذلك، فإن هذه المناطق الثلاث مجتمعة
11:31
these three regions combined
207
691180
1856
11:33
start to present a really interesting challenge for the world.
208
693060
3296
أصبحت تشكل تحديًا للعالم بأكلمه.
11:36
Until now, countries with calorie deficits
209
696380
4096
حتى الآن، فالدول التي تعاني من نقص في السعرات الحرارية
11:40
have been able to meet these deficits
210
700500
2576
تستطيع تدبير هذا العجز عن طريق الاستيراد من المناطق ذات الفائض.
11:43
by importing from surplus regions.
211
703100
1840
11:45
By surplus regions, I'm talking about
212
705540
2816
وأقصد بالمناطق ذات الفائض هنا، قارات أمريكا الشمالية والجنوبية وأوروبا.
11:48
North America, South America and Europe.
213
708380
3136
11:51
This line chart over here shows you
214
711540
2416
يظهر لكم هذا الرسم البياني
11:53
the growth and the projected growth over the next decade of production
215
713980
4296
نمو الإنتاج الحالي والمتوقع للغذاء خلال العقد القادم
11:58
from North America, South America and Europe.
216
718300
2296
في أمريكا الشمالية والجنوبية وأوروبا.
12:00
What it doesn't show you
217
720620
1416
ما لا يظهر هنا
12:02
is that most of this growth is actually going to come from South America.
218
722060
3440
أن معظم هذا النمو في الإنتاج قادم من أمريكا الجنوبية.
12:06
And most of this growth
219
726460
1416
ومعظم هذا النمو في الإنتاج يأتي على حساب التدمير المتزايد للغابات.
12:07
is going to come at the huge cost of deforestation.
220
727900
4400
12:14
And so when you look at the combined demand increase
221
734060
3776
ولذا حين تنظر للطلب المتزايد على الغذاء في الصين والهند وقارة إفريقيا،
12:17
coming from India, China and the African continent,
222
737860
3320
12:22
and look at it versus the combined increase in production
223
742020
2816
وننظر بالمقابل إلى النمو في الإنتاج
12:24
coming from India, China, the African continent,
224
744860
2776
في كل من الهند والصين وقارة إفريقيا وأوروبا والأمريكيتين.
12:27
North America, South America and Europe,
225
747660
2360
12:31
you are left with a 214-trillion-calorie deficit,
226
751100
5416
فنحن أمام عجز لا نستطيع تلبيته يقدر بـ 214 تريليون سعر حراري.
12:36
one we can't produce.
227
756540
1736
12:38
And this, by the way, is actually assuming we take all the extra calories
228
758300
3936
وهذا بفرض أخذ كل السعرات الحرارية الفائضة
12:42
produced in North America, South America and Europe
229
762260
2381
المنتجة في الأمريكيتين وأوروبا
12:45
and export them solely to India, China and Africa.
230
765700
4240
وتصديرها فقط إلى الصين والهند وإفريقيا.
12:51
What I just presented to you is a vision of an impossible world.
231
771020
3480
ما قدمته للتو أمامكم هي رؤية لعالم مستحيل الاستدامة.
12:55
We can do something to change that.
232
775340
1840
يجب علينا محاولة تغيير ذلك.
12:58
We can change consumption patterns,
233
778220
2296
يمكننا تغيير أنماط الاستهلاك،
13:00
we can reduce food waste,
234
780540
2256
يمكننا التقليل من إهدار الطعام
13:02
or we can make a bold commitment
235
782820
3216
أو يمكننا الالتزام جديًّا بزيادة الإنتاجية أضعافا مضاعفة.
13:06
to increasing yields exponentially.
236
786060
2320
13:09
Now, I'm not going to go into discussing
237
789540
2136
لن أناقش الآن تغيير العادات الغذائية أو تقليل إهدار الطعام
13:11
changing consumption patterns or reducing food waste,
238
791700
2496
13:14
because those conversations have been going on for some time now.
239
794220
3056
لأن هذه المناقشات مستمرة منذ فترة ليست بالقصيرة ولم يحدث أي تغيير.
13:17
Nothing has happened.
240
797300
1216
13:18
Nothing has happened because those arguments
241
798540
3456
لم يحدث تغيير لأن هذه المناقشات
13:22
ask the surplus regions to change their behavior
242
802020
2936
تطلب من المناطق المصدرة تغيير عاداتهم الغذائية بدلا من مناطق العجز.
13:24
on behalf of deficit regions.
243
804980
2440
13:28
Waiting for others to change their behavior
244
808700
2576
إن انتظار الآخرين تغيير عاداتهم الغذائية نيابة عنك لمساعدتك على النجاة،
13:31
on your behalf, for your survival,
245
811300
2496
13:33
is a terrible idea.
246
813820
1496
فكرة سيئة للغاية وغير مثمرة.
13:35
It's unproductive.
247
815340
1600
13:37
So I'd like to suggest an alternative that comes from the red regions.
248
817380
4720
لذلك أقترح بديلًا يأتي من المناطق ذات اللون الأحمر.
13:43
China, India, Africa.
249
823780
2376
الصين والهند وإفريقيا.
13:46
China is constrained in terms of how much more land it actually has
250
826180
3296
الصين مقيدة بمساحات محدودة متاحة للزراعة
13:49
available for agriculture,
251
829500
1536
13:51
and it has massive water resource availability issues.
252
831060
3776
ولديها مشاكل ضخمة متعلقة بتوفر مصادر المياه.
13:54
So the answer really lies in India and in Africa.
253
834860
3640
لذلك فالحل يتواجد في إفريقيا والهند.
13:59
India has some upside in terms of potential yield increases.
254
839660
4936
تشهد الهند تصاعدًا في الزيادة المحتملة في إنتاجية المحصول.
14:04
Now this is the gap between its current yield
255
844620
2576
ولذا فإن الفجوة بين الإنتاجية الحالية والمتوقعة يمكن غلقها.
14:07
and the theoretical maximum yield it can achieve.
256
847220
3120
14:11
It has some unfarmed arable land remaining, but not much,
257
851540
3216
فلديها بعض الأراضي الصالحة للزراعة ولكنها ليست بالكثيرة،
14:14
India is quite land-constrained.
258
854780
2280
فالهند لديها ندرة في الأراضي.
14:18
Now, the African continent, on the other hand,
259
858060
2656
وعلى الجانب الآخر، قارة إفريقيا
14:20
has vast amounts of arable land remaining
260
860740
3296
بها مساحات هائلة من الأراضي الصالحة للزراعة،
14:24
and significant upside potential in yields.
261
864060
2680
ولديها احتمالية كبيرة في زيادة الإنتاجية.
14:27
Somewhat simplified picture here,
262
867900
2096
هذه صورة مبسطة إلى حد ما،
14:30
but if you look at sub-Saharan African yields in corn today,
263
870020
5016
ولكن إن نظرتم إلى إنتاجية الذرة جنوب الصحراء الكبرى في إفريقيا اليوم،
14:35
they are where North American yields were in 1940.
264
875060
3480
ستجدونها مماثلة لإنتاجية أمريكا الشمالية في أربعينات القرن الماضي.
14:40
We don't have 70-plus years to figure this out,
265
880420
3736
لم يعد بوسعنا الانتظار سبعين عاما لنجد حلول جديدة،
14:44
so it means we need to try something new
266
884180
2536
مما يعني أننا بحاجة لتجربة طرق جديدة ومختلفة.
14:46
and we need to try something different.
267
886740
2160
14:50
The solution starts with reforms.
268
890220
2160
الحل يبدأ بالإصلاحات.
14:53
We need to reform and commercialize
269
893700
3976
نحن بحاجة إلى إصلاح وتسويق الصناعات الزراعية في إفريقيا والهند.
14:57
the agricultural industries in Africa
270
897700
2536
15:00
and in India.
271
900260
1200
15:02
Now, by commercialization --
272
902140
2136
ومن خلال التسويق...
15:04
commercialization is not about commercial farming alone.
273
904300
3136
التسويق لا يتعلق بالزراعة التجارية فقط،
15:07
Commercialization is about leveraging data
274
907460
2576
التسويق يكون بالاستفادة من البيانات في صياغة سياسات افضل،
15:10
to craft better policies,
275
910060
2296
15:12
to improve infrastructure,
276
912380
1616
وفي تحسين البنية التحتية وخفض تكلفة النقل،
15:14
to lower the transportation costs
277
914020
1856
15:15
and to completely reform banking and insurance industries.
278
915900
4256
والإصلاح الكامل للبنوك والصناعة التأمينية.
15:20
Commercialization is about taking agriculture
279
920180
3096
التسويق هو تحويل الزراعة من جهد محفوف بالمخاطر إلى عمل يحقق الثروات.
15:23
from too risky an endeavor to one where fortunes can be made.
280
923300
4096
15:27
Commercialization is not about just farmers.
281
927420
3256
التسويق لا يتعلق بالمزارعين فقط، ولكن بالنظام الزراعي بأكلمه.
15:30
Commercialization is about the entire agricultural system.
282
930700
4280
15:36
But commercialization also means confronting the fact
283
936660
4056
ولكن التسويق يعني أيضا مواجهة حقيقة
15:40
that we can no longer place the burden of growth
284
940740
3416
أنه لا يمكننا الاعتماد على صغار المزارعين وحدهم من أجل زيادة الإنتاج،
15:44
on small-scale farmers alone,
285
944180
2120
15:48
and accepting that commercial farms and the introduction of commercial farms
286
948420
5256
وأن البدء في الاعتماد على المزارع التجارية
15:53
could provide certain economies of scale
287
953700
2696
يمكن أن يخفض متوسط التكلفة الكلية في الأجل الطويل
15:56
that even small-scale farmers can leverage.
288
956420
2240
حتى يتمكن صغار المزارعين من الاستفادة منها.
15:59
It is not about small-scale farming or commercial agriculture,
289
959860
3976
لا يتعلق الأمر بالزراعة على نطاق صغير أو الزراعة التجارية أو الزراعات الكبيرة.
16:03
or big agriculture.
290
963860
1856
16:05
We can create the first successful models of the coexistence and success
291
965740
5256
يمكننا إنشاء أول نماذج ناجحة من التعايش والنجاح
16:11
of small-scale farming alongside commercial agriculture.
292
971020
3776
بين الزراعة على نطاق صغير جنبا إلى جنب الزراعة التجارية.
16:14
This is because, for the first time ever,
293
974820
3016
وهذا لأن وللمرة الأولى على الإطلاق
16:17
the most critical tool for success in the industry --
294
977860
3736
الأداة الأكثر أهمية للنجاح في هذه الصناعة...
16:21
data and knowledge --
295
981620
1496
ألا وهي البيانات والمعرفة...
16:23
is becoming cheaper by the day.
296
983140
2240
أصبحت رخيصة هذه الأيام.
16:26
And very soon, it won't matter how much money you have
297
986540
3416
وفي القريب، لن يكون مقدار ثروتك أو حجم شركتك
16:29
or how big you are
298
989980
1456
16:31
to make optimal decisions and maximize probability of success
299
991460
4296
هو العامل المؤثر في أخذ القرارات المثلى التي تعظم من فرص النجاح
16:35
in reaching your intended goal.
300
995780
2480
في الوصول إلى الهدف المنشود.
16:39
Companies like Gro are working really hard to make this a reality.
301
999140
3600
فالشركات مثل "جرو" تبذل جهدها لجعل هذا حقيقة واقعة.
16:43
So if we can commit to this new, bold initiative,
302
1003420
4576
لذا، إن تمكنا من الالتزام بتلك المبادرة الجديدة الجريئة،
16:48
to this new, bold change,
303
1008020
2016
وهذا التغيير الجديد الجريء،
16:50
not only can we solve the 214-trillion gap that I talked about,
304
1010060
5416
فلن نتمكن فقط من سد فجوة الـ 214 تريليون سعر حراري،
16:55
but we can actually set the world on a whole new path.
305
1015500
2600
ولكن سنتمكن من وضع العالم على مسار جديد كليا.
16:58
India can remain food self-sufficient
306
1018780
4096
الهند يمكن أن تظل مكتفية ذاتيًّا غذائيًّا،
17:02
and Africa can emerge as the world's next dark blue region.
307
1022900
4760
وتبرز إفريقيا كمنطقة مصدرة للسعرات الحرارية في العالم.
17:09
The new question is,
308
1029060
2216
السؤال الجديد هو،
17:11
how do we produce 214 trillion calories
309
1031300
4136
كيف ننتج 214 تريليون سعر حراري تكفي لإطعام 8.3 مليار شخص بحلول عام 2027؟
17:15
to feed 8.3 billion people by 2027?
310
1035460
4160
17:20
We have the solution.
311
1040580
1480
لدينا الحل ولكننا نحتاج فقط إلى العمل به.
17:22
We just need to act on it.
312
1042780
1800
17:25
Thank you.
313
1045340
1216
شكرًا لكم.
17:26
(Applause)
314
1046580
3359
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7