A global food crisis may be less than a decade away | Sara Menker

271,072 views ・ 2017-10-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chrisoula Mermiga Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
Since 2009, the world has been stuck
0
12580
3896
Από το 2009, ο κόσμος είναι κολλημένος
00:16
on a single narrative around a coming global food crisis
1
16500
5136
σε μια αφήγηση για μια επερχόμενη παγκόσμια επισιτιστική κρίση
00:21
and what we need to do to avoid it.
2
21660
2440
και το τι χρειάζεται να γίνει για να την αποφύγουμε.
00:24
How do we feed nine billion people by 2050?
3
24860
4360
Πώς να θρέψουμε 9 δις ανθρώπους ως το 2050;
00:30
Every conference, podcast and dialogue around global food security
4
30260
4616
Συνέδρια, πόντκαστς και διάλογοι για την παγκόσμια επισιτιστική ασφάλεια
00:34
starts with this question
5
34900
1696
ξεκινούν με αυτό το ερώτημα
00:36
and goes on to answer it
6
36620
1736
και συνεχίζουν με την απάντηση
00:38
by saying we need to produce 70 percent more food.
7
38380
4440
ότι χρειάζεται να παραγάγουμε 70% περισσότερα τρόφιμα.
00:44
The 2050 narrative started to evolve
8
44980
2816
Όλη αυτή η κουβέντα για το 2050 προέκυψε
00:47
shortly after global food prices hit all-time highs in 2008.
9
47820
4880
αμέσως μετά τις αυξήσεις ρεκόρ στις τιμές των τροφίμων παγκοσμίως το 2008.
00:53
People were suffering and struggling,
10
53260
2776
Ο λαός υπέφερε και πάλευε να επιβιώσει,
00:56
governments and world leaders
11
56060
1536
οι κυβερνήσεις κι οι μεγάλοι ηγέτες
00:57
needed to show us that they were paying attention
12
57620
2616
έπρεπε να μας δείξουν ότι έδιναν προσοχή στο πρόβλημα
01:00
and were working to solve it.
13
60260
1600
και εργάζονταν για την επίλυσή του.
01:03
The thing is, 2050 is so far into the future
14
63580
3776
Το θέμα είναι ότι το 2050 είναι τόσο μακρινό
01:07
that we can't even relate to it,
15
67380
2000
που δε μας αγγίζει,
01:10
and more importantly,
16
70100
1736
και το πιο σημαντικό είναι ότι,
01:11
if we keep doing what we're doing,
17
71860
2256
αν συνεχίσουμε να κάνουμε ό,τι κάνουμε,
01:14
it's going to hit us a lot sooner than that.
18
74140
2360
το χτύπημα θα έρθει πολύ νωρίτερα.
01:17
I believe we need to ask a different question.
19
77900
3280
Πιστεύω ότι είναι ανάγκη να διατυπώσουμε ένα διαφορετικό ερώτημα.
01:22
The answer to that question
20
82100
2336
Η απάντηση στο οποίο
01:24
needs to be framed differently.
21
84460
2560
είναι ανάγκη να τεθεί σε ένα διαφορετικό πλαίσιο.
01:28
If we can reframe the old narrative
22
88940
2736
Εάν μπορέσουμε να αναδιατάξουμε το παλιό αφήγημα
01:31
and replace it with new numbers
23
91700
2456
και να το αντικαταστήσουμε με νέα αριθμητικά στοιχεία
01:34
that tell us a more complete pictures,
24
94180
2080
που να μας δίνουν μια πιο πλήρη εικόνα,
01:37
numbers that everyone can understand
25
97540
3176
τα οποία όλοι να μπορούμε να καταλάβουμε,
01:40
and relate to,
26
100740
1200
και που να μας αγγίζουν,
01:43
we can avoid the crisis altogether.
27
103140
2680
τότε θα μπορέσουμε ν' αποφύγουμε την κρίση εξ ολοκλήρου.
01:48
I was a commodities trader in my past life
28
108380
2856
Στο παρελθόν ασχολούμουν με το εμπόριο βασικών αγαθών,
01:51
and one of the things that I learned trading
29
111260
2176
κι ένα από τα πράγματα που έμαθα στο εμπόριο
01:53
is that every market has a tipping point,
30
113460
2880
ήταν ότι κάθε αγορά φτάνει σε ένα σημείο καμπής,
01:57
the point at which change occurs so rapidly
31
117180
3576
ένα σημείο όπου η αλλαγή ανακύπτει τόσο ραγδαία,
02:00
that it impacts the world
32
120780
1856
ώστε έχει αντίκτυπο στον κόσμο ολόκληρο
02:02
and things change forever.
33
122660
1960
και τα δεδομένα αλλάζουν για πάντα.
02:05
Think of the last financial crisis,
34
125900
2600
Σκεφτείτε την τελευταία οικονομική κρίση,
02:09
or the dot-com crash.
35
129620
1680
ή τη φούσκα με τις διαδικτυακές εταιρείες.
02:12
So here's my concern.
36
132740
2320
Η ανησυχία μου, λοιπόν, είναι η εξής:
02:16
We could have a tipping point
37
136580
2056
Είναι πιθανό να φτάσουμε σ' ένα παρόμοιο σημείο καμπής
02:18
in global food and agriculture
38
138660
2136
στον επισιτισμό και τη γεωργία παγκοσμίως
02:20
if surging demand
39
140820
1895
αν η ολοένα αυξανόμενη ζήτηση
02:22
surpasses the agricultural system's structural capacity to produce food.
40
142739
6401
ξεπεράσει τη δομική ικανότητα παραγωγής τροφίμων που έχει το σύστημα γεωργίας.
Αυτό σημαίνει ότι σ' αυτό το στάδιο
02:30
This means at this point supply can no longer keep up with demand
41
150060
4736
η προσφορά δεν μπορεί πλέον ν'ανταποκριθεί στη ζήτηση,
02:34
despite exploding prices,
42
154820
2256
παρά τις εκτινασσόμενες στα ύψη τιμές,
02:37
unless we can commit to some type of structural change.
43
157100
4080
εκτός εάν δεσμευτούμε με συνέπεια σε κάποια αλλαγή στη δομή του συστήματος.
02:42
This time around,
44
162380
1776
Αυτή τη φορά η κρίση δεν θα έχει να κάνει με χρηματιστήριο ή χρήματα.
02:44
it won't be about stock markets and money.
45
164180
2576
02:46
It's about people.
46
166780
1376
Θα έχει να κάνει με τον λαό.
02:48
People could starve and governments may fall.
47
168180
3400
Ο λαός μπορεί να πεινάσει κι οι κυβερνήσεις να πέσουν.
02:53
This question of at what point does supply struggle
48
173020
4536
Το ερώτημα σε ποιο ακριβώς στάδιο δεν θα μπορεί πια η προσφορά
02:57
to keep up with surging demand
49
177580
1656
να ανταποκρίνεται στην ολοένα αυξανόμενη ζήτηση
02:59
is one that started off as an interest for me while I was trading
50
179260
3656
άρχισε να με ενδιαφέρει όταν ακόμα δούλευα στο εμπόριο
03:02
and became an absolute obsession.
51
182940
2776
και κατέληξε να μου γίνει έμμονη ιδέα.
03:05
It went from interest to obsession
52
185740
2936
Από απλό ενδιαφέρον μου έγινε έμμονη ιδέα
03:08
when I realized through my research how broken the system was
53
188700
3656
όταν, ερευνώντας, συνειδητοποίησα πόσο διαλυμένο ήταν το σύστημα
03:12
and how very little data was being used to make such critical decisions.
54
192380
4320
και πόσο λίγα δεδομένα λαμβάνονταν υπόψη στη λήψη καίριων αποφάσεων.
03:17
That's the point I decided to walk away from a career on Wall Street
55
197460
4256
Ακριβώς τότε αποφάσισα να παρατήσω την καριέρα στο χρηματιστήριο της Νέας Υόρκης
03:21
and start an entrepreneurial journey
56
201740
2496
και να ξεκινήσω ένα επιχειρηματικό ταξίδι
03:24
to start Gro Intelligence.
57
204260
1960
για να ιδρύσω την Gro Intelligence.
03:26
At Gro, we focus on bringing this data
58
206700
3496
Στην εταιρεία Gro επικεντρωνόμαστε στη συλλογή δεδομένων
03:30
and doing the work to make it actionable,
59
210220
2256
και τη μετατροπή τους σε εφόδια για την ανάληψη δράσης,
03:32
to empower decision-makers at every level.
60
212500
3000
ώστε να ενδυναμώσουμε τους αρμόδιους για τη λήψη αποφάσεων σε κάθε επίπεδο.
03:36
But doing this work,
61
216700
1616
Κάνοντας, όμως, αυτή τη δουλειά
03:38
we also realized that the world,
62
218340
2256
συνειδητοποιήσαμε ότι ο κόσμος
03:40
not just world leaders,
63
220620
1656
-όχι απλώς οι παγκόσμιοι ηγέτες-
03:42
but businesses and citizens like every single person in this room,
64
222300
4256
αλλά επιχειρήσεις και απλοί πολίτες, όπως καθένας μας σ'αυτή την αίθουσα,
03:46
lacked an actionable guide
65
226580
2080
δεν είχαν κανέναν οδηγό ανάληψης δράσης
03:49
on how we can avoid a coming global food security crisis.
66
229580
4616
για το πώς μπορούν ν'αποφύγουν μια επερχόμενη, παγκόσμια επισιτιστική κρίση.
03:54
And so we built a model,
67
234220
2016
Κι έτσι φτιάξαμε ένα μοντέλο,
03:56
leveraging the petabytes of data we sit on,
68
236260
2896
αξιοποιώντας τα petabytes των δεδομένων μας,
03:59
and we solved for the tipping point.
69
239180
2400
κι εντοπίσαμε το σημείο καμπής.
04:02
Now, no one knows we've been working on this problem
70
242380
3616
Κανείς δεν γνωρίζει ότι δουλεύουμε, καιρό τώρα, πάνω σ'αυτό το πρόβλημα.
04:06
and this is the first time that I'm sharing what we discovered.
71
246020
3600
Είναι η πρώτη φορά που μοιράζομαι δημοσίως την ανακάλυψή μας.
04:12
We discovered that the tipping point is actually a decade from now.
72
252020
4640
Ανακαλύψαμε ότι το σημείο καμπής απέχει μια δεκαετία από το σήμερα.
04:18
We discovered that the world
73
258100
2336
Ανακαλύψαμε ότι ο κόσμος
04:20
will be short 214 trillion calories
74
260460
4360
θα έχει έλλειμμα σε 214 τρις θερμίδων,
04:26
by 2027.
75
266780
1439
μέχρι το 2027.
04:29
The world is not in a position to fill this gap.
76
269260
3800
Ο κόσμος δεν είναι σε θέση να καλύψει αυτό το χάσμα.
04:34
Now, you'll notice
77
274220
1600
Θα παρατηρήσατε ότι το θέτω με διαφορετικό τρόπο
04:36
that the way I'm framing this is different from how I started,
78
276780
4296
σε σχέση με το πώς ξεκίνησα την ομιλία μου,
κι αυτό γίνεται εσκεμμένα,
04:41
and that's intentional, because until now
79
281100
2136
γιατί μέχρι τώρα μιλούσαμε για τις διαστάσεις του θέματος με όρους μάζας:
04:43
this problem has been quantified using mass:
80
283260
3216
04:46
think kilograms, tons, hectograms,
81
286500
2816
με κιλά, τόνους, εκατόγραμμα,
04:49
whatever your unit of choice is in mass.
82
289340
2080
οποιαδήποτε μονάδα μέτρησης μάζας θέλετε.
04:52
Why do we talk about food in terms of weight?
83
292100
2600
Γιατί μιλάμε για τα τρόφιμα βάσει βάρους;
04:55
Because it's easy.
84
295180
1416
Επειδή είναι εύκολο.
04:56
We can look at a photograph and determine tonnage on a ship
85
296620
3496
Από μια φωτογραφία πλοίου υπολογίζουμε τη χωρητικότητά του σε τόνους
05:00
by using a simple pocket calculator.
86
300140
2256
απλώς μ' ένα κομπιουτεράκι τσέπης.
05:02
We can weigh trucks, airplanes and oxcarts.
87
302420
2760
Μπορούμε να ζυγίσουμε φορτηγά, αεροπλάνα και βοϊδάμαξες.
05:05
But what we care about in food is nutritional value.
88
305700
4040
Αλλά στα τρόφιμα μας ενδιαφέρει η θρεπτική τους αξία.
05:10
Not all foods are created equal,
89
310860
3136
Δεν είναι ίσης αξίας όλα τα τρόφιμα,
05:14
even if they weigh the same.
90
314020
1760
ακόμη κι αν έχουν το ίδιο βάρος.
05:16
This I learned firsthand
91
316740
2456
Αυτό το έμαθα από πρώτο χέρι
05:19
when I moved from Ethiopia to the US for university.
92
319220
3000
όταν πήγα από την Αιθιοπία στην Αμερική για το Πανεπιστήμιο.
05:23
Upon my return back home,
93
323020
2136
Όταν γύρισα σπίτι,
05:25
my father, who was so excited to see me,
94
325180
3216
ο πατέρας μου, που ήταν τόσο χαρούμενος που με έβλεπε,
05:28
greeted me by asking why I was fat.
95
328420
3600
με το «καλημέρα» με ρώτησε γιατί είχα παχύνει.
05:32
Now, turns out that eating
96
332780
5776
Αποδείχτηκε ότι το να τρώω στην Αμερική
05:38
approximately the same amount of food as I did in Ethiopia, but in America,
97
338580
4856
περίπου την ίδια ποσότητα τροφής που έτρωγα στην Αιθιοπία
05:43
had actually lent a certain fullness to my figure.
98
343460
3240
μου είχε χαρίσει κάποιες παραπάνω καμπύλες.
05:48
This is why we should care about calories,
99
348580
4096
Γι' αυτό το λόγο θα πρέπει να μας ενδιαφέρουν οι θερμίδες
05:52
not about mass.
100
352700
1656
και όχι η μάζα.
05:54
It is calories which sustain us.
101
354380
2760
Οι θερμίδες είναι που μας διατηρούν στη ζωή.
05:58
So 214 trillion calories is a very large number,
102
358700
5816
Οπότε, 214 τρις θερμίδες είναι ένα πολύ μεγάλο νούμερο,
06:04
and not even the most dedicated of us
103
364540
3136
μα ούτε καν οι πιο σκληροπυρηνικοί ανάμεσά μας
06:07
think in the hundreds of trillions of calories.
104
367700
2936
δεν σκεφτόμαστε τις εκατοντάδες τρις θερμίδων.
06:10
So let me break this down differently.
105
370660
2120
Οπότε θα σας το πω και διαφορετικά.
06:13
An alternative way to think about this
106
373700
3336
Εναλλακτικά, ας το σκεφτούμε όλο αυτό
06:17
is to think about it in Big Macs.
107
377060
2856
με βάση τα μπέργκερ των Μακντόναλντς.
06:19
214 trillion calories.
108
379940
2616
214 τρις θερμίδες.
06:22
A single Big Mac has 563 calories.
109
382580
3216
Ένα απλό μπέργκερ έχει 563 θερμίδες.
06:25
That means the world will be short 379 billion Big Macs in 2027.
110
385820
6216
Αυτό σημαίνει ότι το 2027 θα υπάρχουν στον κόσμο 379 δις λιγότερα μπέργκερ.
06:32
That is more Big Macs than McDonald's has ever produced.
111
392060
4000
Περισσότερα απ' όσα έχουν ποτέ παραγάγει τα Μακντόναλντς.
06:37
So how did we get to these numbers in the first place?
112
397780
4056
Πώς φτάσαμε, λοιπόν, εμείς σ' αυτά τα νούμερα;
06:41
They're not made up.
113
401860
1200
Δεν είναι τεχνητά.
06:44
This map shows you where the world was 40 years ago.
114
404220
4816
Ο χάρτης σας δείχνει πού βρισκόταν ο κόσμος 40 χρόνια πριν.
06:49
It shows you net calorie gaps in every country in the world.
115
409060
4016
Σας δείχνει τις θερμιδικές διαφορές σε κάθε χώρα στον κόσμο.
06:53
Now, simply put,
116
413100
1456
Με απλά λόγια,
06:54
this is just calories consumed in that country
117
414580
3016
αυτό είναι απλώς οι θερμίδες που καταναλώθηκαν σε μια χώρα
06:57
minus calories produced in that same country.
118
417620
3056
μείον τις θερμίδες που παρήχθησαν στην ίδια αυτή χώρα.
07:00
This is not a statement on malnutrition or anything else.
119
420700
2776
Δεν έχει να κάνει με υποσιτισμό ή τίποτα τέτοιο.
07:03
It's simply saying how many calories are consumed in a single year
120
423500
4016
Απλώς δείχνει πόσες θερμίδες καταναλώνονται στη διάρκεια ενός έτους
07:07
minus how many are produced.
121
427540
1856
μείον πόσες παράγονται.
07:09
Blue countries are net calorie exporters,
122
429420
3376
Οι χώρες με το μπλε χρώμα είναι εξαγωγείς θερμίδων,
07:12
or self-sufficient.
123
432820
1376
ή αλλιώς αυτάρκεις.
07:14
They have some in storage for a rainy day.
124
434220
2040
Έχουν κάποιο απόθεμα για ώρα ανάγκης.
07:16
Red countries are net calorie importers.
125
436900
2816
Οι χώρες με το κόκκινο χρώμα είναι εισαγωγείς θερμίδων.
07:19
The deeper, the brighter the red,
126
439740
1936
Όσο πιο έντονο το κόκκινο χρώμα,
07:21
the more you're importing.
127
441700
1240
τόσο πιο πολύ εισάγουν.
07:24
40 years ago, such few countries were net exporters of calories,
128
444020
4456
40 χρόνια πριν, ήταν τόσο λίγες οι χώρες-εξαγωγείς θερμίδων,
07:28
I could count them with one hand.
129
448500
1572
που μετρούνταν στα δάχτυλα του ενός χεριού.
07:31
Most of the African continent,
130
451180
2096
Το μεγαλύτερο μέρος της αφρικανικής ηπείρου,
07:33
Europe, most of Asia,
131
453300
2616
η Ευρώπη, η Ασία κατά το μεγαλύτερο μέρος της,
07:35
South America excluding Argentina,
132
455940
2016
η Νότια Αμερική, με εξαίρεση την Αργεντινή,
07:37
were all net importers of calories.
133
457980
1720
όλες ήταν εισαγωγείς θερμίδων.
07:40
And what's surprising is that China used to actually be food self-sufficient.
134
460380
3620
Κι αποτελεί έκπληξη το ότι η Κίνα ήταν κάποτε επισιτιστικά αυτάρκης.
07:44
India was a big net importer of calories.
135
464500
2960
Η Ινδία ήταν μεγάλη εισαγωγέας θερμίδων.
07:48
40 years later, this is today.
136
468900
2360
40 χρόνια αργότερα, στο σήμερα.
07:51
You can see the drastic transformation that's occurred in the world.
137
471780
3480
Δείτε τη δραστική αλλαγή που συνέβη στον κόσμο.
07:55
Brazil has emerged as an agricultural powerhouse.
138
475860
3496
Η Βραζιλία έχει αναδειχθεί σε γεωργική υπερδύναμη.
07:59
Europe is dominant in global agriculture.
139
479380
3256
Η Ευρώπη κυριαρχεί στην παγκόσμια γεωργία.
08:02
India has actually flipped from red to blue.
140
482660
2976
Η Ινδία έχει πάει από το κόκκινο στο μπλε.
08:05
It's become food self-sufficient.
141
485660
2256
Έχει γίνει επισιτιστικά αυτάρκης.
08:07
And China went from that light blue
142
487940
2456
Η Κίνα, πάλι, πήγε από εκείνο το ανοιχτό γαλάζιο
08:10
to the brightest red that you see on this map.
143
490420
2640
στο πιο έντονο κόκκινο του χάρτη.
08:14
How did we get here? What happened?
144
494100
2360
Πώς φτάσαμε εκεί; Τι συνέβη;
08:17
So this chart shows you India and Africa.
145
497780
2840
Αυτό το διάγραμμα σας δείχνει την Ινδία και την Αφρική.
08:21
Blue line is India, red line is Africa.
146
501260
2320
Με τη μπλε γραμμή η Ινδία, με την κόκκινη η Αφρική.
08:24
How is it that two regions that started off so similarly
147
504260
4136
Πώς έγινε, δύο περιοχές που έκαναν την ίδια εκκίνηση,
08:28
in such similar trajectories
148
508420
2136
με παρόμοιες διαδρομές,
08:30
take such different paths?
149
510580
2136
να έχουν πάρει τόσο διαφορετικούς δρόμους;
08:32
India had a green revolution.
150
512740
2040
Η Ινδία πέρασε μια πράσινη (οικολογική) επανάσταση.
08:35
Not a single African country had a green revolution.
151
515820
4096
Καμιά αφρικανική χώρα δεν πέρασε πράσινη επανάσταση.
08:39
The net outcome?
152
519940
1216
Το αποτέλεσμα;
08:41
India is food self-sufficient
153
521180
1696
Η Ινδία είναι επισιτιστικά αυτάρκης
08:42
and in the past decade has actually been exporting calories.
154
522900
3376
και τα τελευταία δέκα χρόνια κάνει εξαγωγή θερμίδων.
08:46
The African continent now imports over 300 trillion calories a year.
155
526300
3960
Η αφρικανική ήπειρος τώρα εισάγει πάνω από 300 τρις θερμίδες τον χρόνο.
08:51
Then we add China, the green line.
156
531100
4296
Μετά έχουμε και την Κίνα, την πράσινη γραμμή.
08:55
Remember the switch from the blue to the bright red?
157
535420
2680
Θυμόσαστε την αλλαγή από το μπλε στο έντονο κόκκινο;
08:58
What happened and when did it happen?
158
538940
3056
Τι συνέβη και πότε;
09:02
China seemed to be on a very similar path to India
159
542020
2856
Η Κίνα έμοιαζε ν' ακολουθεί ένα μονοπάτι παρόμοιο με της Ινδίας
09:04
until the start of the 21st century,
160
544900
2776
μέχρι τις αρχές του 21ου αιώνα,
09:07
where it suddenly flipped.
161
547700
1680
όταν, ξαφνικά, έκανε αλλαγή πορείας.
09:10
A young and growing population
162
550220
2016
Νέος, αυξανόμενος πληθυσμός
09:12
combined with significant economic growth
163
552260
3096
σε συνδυασμό με σημαντική οικονομική ανάπτυξη
09:15
made its mark with a big bang
164
555380
2416
έβαλε τη σφραγίδα του κάνοντας πολύ θόρυβο
09:17
and no one in the markets saw it coming.
165
557820
2480
και κανείς στις αγορές δεν προέβλεψε την επερχόμενη κρίση.
09:21
This flip was everything to global agricultural markets.
166
561340
3736
Αυτή η ανατροπή σήμαινε τα πάντα για τις αγορές γεωργικών προϊόντων παγκοσμίως.
09:25
Luckily now, South America
167
565100
2816
Η Νότια Αμερική, ευτυχώς,
09:27
was starting to boom at the same time as China's rise,
168
567940
5216
ξεκίνησε ν' αναπτύσσεται ταυτόχρονα με την ανοδική πορεία της Κίνας
09:33
and so therefore, supply and demand were still somewhat balanced.
169
573180
4000
κι έτσι διατηρήθηκε κάπως το ισοζύγιο προσφοράς και ζήτησης.
09:38
So the question becomes,
170
578140
1400
Οπότε, η ερώτηση μετατρέπεται σε,
09:40
where do we go from here?
171
580460
1600
«Τι κάνουμε από εδώ και πέρα;»
09:43
Oddly enough,
172
583620
1536
Κατά έναν περίεργο τρόπο,
09:45
it's not a new story,
173
585180
1200
δεν πρόκειται για καμιά καινούρια ιστορία,
09:47
except this time it's not just a story of China.
174
587620
3376
μόνο που αυτή τη φορά δεν είναι απλώς η ιστορία της Κίνας.
09:51
It's a continuation of China,
175
591020
2376
Πρόκειται για συνέχιση της περίπτωσης της Κίνας,
09:53
an amplification of Africa
176
593420
2096
για διόγκωση της περίπτωσης της Αφρικής
09:55
and a paradigm shift in India.
177
595540
1960
και για αλλαγή προτύπων στην Ινδία.
09:58
By 2023,
178
598420
1520
Μέχρι το 2023,
10:00
Africa's population is forecasted to overtake that of India's and China's.
179
600820
5056
ο πληθυσμός της Αφρικής προβλέπεται να ξεπεράσει της Ινδίας και της Κίνας.
10:05
By 2023, these three regions combined
180
605900
2656
Μέχρι το 2023 οι τρεις αυτές περιοχές μαζί
10:08
will make up over half the world's population.
181
608580
3160
θα αποτελούν πάνω από το μισό του παγκόσμιου πληθυσμού.
10:13
This crossover point starts to present really interesting challenges
182
613220
4016
Αυτό το κρίσιμο σημείο παρουσιάζει πραγματικά ενδιαφέρουσες προκλήσεις
10:17
for global food security.
183
617260
1736
για την παγκόσμια επισιτιστική ασφάλεια.
10:19
And a few years later, we're hit hard with that reality.
184
619020
3400
Και μερικά χρόνια μετά μας χτυπά η σκληρή παραγματικότητα.
10:23
What does the world look like in 10 years?
185
623940
3360
Πώς θα δείχνει ο κόσμος μέσα σε 10 χρόνια;
10:28
So far, as I mentioned, India has been food self-sufficient.
186
628940
3896
Μέχρι στιγμής, όπως σας ανέφερα, η Ινδία είναι επισιτιστικά αυτάρκης.
10:32
Most forecasters predict that this will continue.
187
632860
3400
Η πρόγνωση των περισσότερων αναλυτών είναι ότι αυτό θα συνεχιστεί.
10:37
We disagree.
188
637020
1200
Διαφωνούμε.
10:38
India will soon become a net importer of calories.
189
638980
4136
Η Ινδία σύντομα θα μετατραπεί σε εισαγωγέα θερμίδων.
10:43
This will be driven both by the fact
190
643140
2256
Αυτό θα προκληθεί από την αυξανόμενη ζήτηση,
10:45
that demand is growing from a population growth standpoint
191
645420
3496
δεδομένης της πληθυσμιακής αύξησης,
10:48
plus economic growth.
192
648940
1256
αλλά και από την οικονομική ανάπτυξη.
10:50
It will be driven by both.
193
650220
1256
Θα προκληθεί και από τους δυο παράγοντες.
10:51
And even if you have optimistic assumptions
194
651500
2696
Όσο αισιόδοξη κι αν είναι η πρόβλεψή σας
10:54
around production growth,
195
654220
1896
σχετικά με την αύξηση της παραγωγής,
10:56
it will make that slight flip.
196
656140
2120
μια ελαφριά ανατροπή θα συμβεί.
10:58
That slight flip can have huge implications.
197
658780
3920
Αυτή η ελαφριά ανατροπή μπορεί να έχει τεράστιες προεκτάσεις.
11:03
Next, Africa will continue to be a net importer of calories,
198
663620
4536
Η Αφρική, πάλι, θα συνεχίσει να είναι εισαγωγέας θερμίδων,
11:08
again driven by population growth and economic growth.
199
668180
3000
ξανά με μοχλό την πληθυσμιακή και την οικονομική ανάπτυξη.
11:11
This is again assuming optimistic production growth assumptions.
200
671940
3896
Και πάλι κάνοντας αισιόδοξες υποθέσεις για την ανάπτυξη της παραγωγής.
11:15
Then China,
201
675860
1416
Τέλος, στην Κίνα,
11:17
where population is flattening out,
202
677300
2576
όπου ο πληθυσμός τείνει να σταθεροποιηθεί,
11:19
calorie consumption will explode
203
679900
1976
η κατανάλωση θερμίδων θα εκτιναχθεί στα ύψη,
11:21
because the types of calories consumed
204
681900
3016
καθώς τα είδη θερμίδων προς κατανάλωση
11:24
are also starting to be higher-calorie-content foods.
205
684940
3520
τείνουν να είναι τροφές υψηλού θερμιδικού περιεχομένου.
11:29
And so therefore,
206
689420
1736
Κι επομένως,
11:31
these three regions combined
207
691180
1856
η τριάδα των περιοχών αυτών
11:33
start to present a really interesting challenge for the world.
208
693060
3296
θ'αρχίσει να αποτελεί μια πραγματικά ενδιαφέρουσα πρόκληση παγκοσμίως.
11:36
Until now, countries with calorie deficits
209
696380
4096
Ως τώρα, περιοχές με ελλείμματα θερμίδων
11:40
have been able to meet these deficits
210
700500
2576
μπορούσαν να καλύψουν τα ελλείμματα αυτά
11:43
by importing from surplus regions.
211
703100
1840
με εισαγωγές από χώρες με πλεόνασμα.
11:45
By surplus regions, I'm talking about
212
705540
2816
Λέγοντας «χώρες με πλεόνασμα», εννοώ
11:48
North America, South America and Europe.
213
708380
3136
τη Βόρεια Αμερική, τη Νότια Αμερική και την Ευρώπη.
11:51
This line chart over here shows you
214
711540
2416
Το διάγραμμα αυτό σας δείχνει την ανάπτυξη και την εκτιμώμενη ανάπτυξη
11:53
the growth and the projected growth over the next decade of production
215
713980
4296
στη διάρκεια της επόμενης δεκαετίας παραγωγής
11:58
from North America, South America and Europe.
216
718300
2296
από τη Βόρεια Αμερική, τη Νότια Αμερική και την Ευρώπη.
12:00
What it doesn't show you
217
720620
1416
Αλλά δεν σας δείχνει ότι
12:02
is that most of this growth is actually going to come from South America.
218
722060
3440
το μεγαλύτερο μέρος της παραγωγής θα προέλθει από τη Νότια Αμερική.
12:06
And most of this growth
219
726460
1416
Και το μεγαλύτερο μέρος αυτής της παραγωγής
12:07
is going to come at the huge cost of deforestation.
220
727900
4400
θα προκύψει με το τεράστιο κόστος της αποψίλωσης των δασών.
12:14
And so when you look at the combined demand increase
221
734060
3776
Οπότε, εξετάζοντας τη συνδυαστική αύξηση στη ζήτηση
12:17
coming from India, China and the African continent,
222
737860
3320
από την πλευρά της Ινδίας, της Κίνας και της αφρικανικής ηπείρου,
12:22
and look at it versus the combined increase in production
223
742020
2816
κι αντιπαραβάλλοντάς την με τη συνολική αύξηση στην παραγωγή
12:24
coming from India, China, the African continent,
224
744860
2776
της Ινδίας, της Κίνας, της αφρικανικής ηπείρου,
12:27
North America, South America and Europe,
225
747660
2360
της Βόρειας Αμερικής, της Νότιας Αμερικής και της Ευρώπης,
12:31
you are left with a 214-trillion-calorie deficit,
226
751100
5416
σας βγαίνει έλλειμμα της τάξεως των 214 τρις θερμίδων,
12:36
one we can't produce.
227
756540
1736
έλλειμμα αδύνατο να καλυφθεί με την παραγωγή.
12:38
And this, by the way, is actually assuming we take all the extra calories
228
758300
3936
Κι αυτό συμβαίνει με την προϋπόθεση ότι παίρνουμε όλες τις επιπλέον θερμίδες
12:42
produced in North America, South America and Europe
229
762260
2381
που παράγονται σε Βόρεια Αμερική, Νότια Αμερική και Ευρώπη,
12:45
and export them solely to India, China and Africa.
230
765700
4240
και τις εξάγουμε κατ' αποκλειστικότητα σε Ινδία, Κίνα και Αφρική.
12:51
What I just presented to you is a vision of an impossible world.
231
771020
3480
Ό,τι μόλις σας παρουσίασα είναι όραμα ενός κόσμου ανεδαφικού.
12:55
We can do something to change that.
232
775340
1840
Μπορούμε να κάνουμε κάτι για να το αλλάξουμε αυτό.
12:58
We can change consumption patterns,
233
778220
2296
Μπορούμε ν'αλλάξουμε τα μοντέλα κατανάλωσης,
13:00
we can reduce food waste,
234
780540
2256
να μειώσουμε τη σπατάλη τροφίμων,
13:02
or we can make a bold commitment
235
782820
3216
ή μπορούμε να προβούμε σε μια τολμηρή δέσμευση:
13:06
to increasing yields exponentially.
236
786060
2320
ν' αυξήσουμε την απόδοση των καλλιεργειών με γεωμετρική πρόοδο.
13:09
Now, I'm not going to go into discussing
237
789540
2136
Δε θα μπω τώρα στη διαδικασία να συζητήσω
13:11
changing consumption patterns or reducing food waste,
238
791700
2496
την αλλαγή των καταναλωτικών μοντέλων ή τη μείωση της σπατάλης τροφίμων,
13:14
because those conversations have been going on for some time now.
239
794220
3056
επειδή τέτοιες συζητήσεις γίνονται καιρό.
13:17
Nothing has happened.
240
797300
1216
Τίποτε δεν έχει αλλάξει.
13:18
Nothing has happened because those arguments
241
798540
3456
Τίποτε δεν έχει αλλάξει, επειδή αυτές οι ανοιχτές συζητήσεις
13:22
ask the surplus regions to change their behavior
242
802020
2936
απαιτούν από τις περιοχές με πλεόνασμα ν' αλλάξουν τη δική τους συμπεριφορά
13:24
on behalf of deficit regions.
243
804980
2440
για λογαριασμό των χωρών με έλλειμμα.
13:28
Waiting for others to change their behavior
244
808700
2576
Περιμένοντας από τους άλλους ν' αλλάξουν τη συμπεριφορά τους
13:31
on your behalf, for your survival,
245
811300
2496
χάριν της δικής σου επιβίωσης,
13:33
is a terrible idea.
246
813820
1496
είναι τρομερά κακή ιδέα.
13:35
It's unproductive.
247
815340
1600
Είναι αντιπαραγωγικό.
13:37
So I'd like to suggest an alternative that comes from the red regions.
248
817380
4720
Θα 'θελα, λοιπόν, να προτείνω μια εναλλακτική
που έχει τις ρίζες της στις κόκκινες περιοχές.
13:43
China, India, Africa.
249
823780
2376
Την Κίνα, την Ινδία, την Αφρική.
13:46
China is constrained in terms of how much more land it actually has
250
826180
3296
Η Κίνα έχει περιορισμούς
σε σχέση με το πόση γη ακόμη έχει διαθέσιμη για καλλιέργεια
13:49
available for agriculture,
251
829500
1536
13:51
and it has massive water resource availability issues.
252
831060
3776
κι έχει και τεράστια θέματα με τη διαθεσιμότητα των υδάτινων πόρων.
13:54
So the answer really lies in India and in Africa.
253
834860
3640
Άρα στην ουσία η απάντηση βρίσκεται στην Ινδία και την Αφρική.
13:59
India has some upside in terms of potential yield increases.
254
839660
4936
Η Ινδία έχει κάποια ανοδική τάση σε πιθανές αυξήσεις καλλιεργητικής απόδοσης.
14:04
Now this is the gap between its current yield
255
844620
2576
Αυτό, τώρα, είναι το χάσμα μεταξύ της τρέχουσας καλλιεργητικής απόδοσης
14:07
and the theoretical maximum yield it can achieve.
256
847220
3120
και της μέγιστης απόδοσης που μπορεί θεωρητικά να επιτύχει.
14:11
It has some unfarmed arable land remaining, but not much,
257
851540
3216
Έχει κάποια αρόσιμα εδάφη που έχουν απομείνει ακαλλιέργητα, αλλά όχι πολλά,
14:14
India is quite land-constrained.
258
854780
2280
η Ινδία είναι αρκετά περιορισμένη εδαφικά.
14:18
Now, the African continent, on the other hand,
259
858060
2656
Η αφρικανική ήπειρος, από την άλλη πλευρά,
14:20
has vast amounts of arable land remaining
260
860740
3296
διαθέτει ακόμη τεράστιες εκτάσεις αρόσιμης γης
14:24
and significant upside potential in yields.
261
864060
2680
και σημαντική ανοδική τάση στην πιθανή καλλιεργητική απόδοση.
14:27
Somewhat simplified picture here,
262
867900
2096
Κάπως απλουστευμένη εικόνα εδώ,
14:30
but if you look at sub-Saharan African yields in corn today,
263
870020
5016
αν δείτε, όμως, την αφρικανική υποσαχάρεια καλλιεργητική απόδοση σε καλαμπόκι σήμερα,
14:35
they are where North American yields were in 1940.
264
875060
3480
βρίσκεται στα ίδια επίπεδα με εκείνα της Βόρειας Αμερικής το 1940.
14:40
We don't have 70-plus years to figure this out,
265
880420
3736
Επειδή δεν έχουμε 70 και βάλε χρόνια για να επιλύσουμε αυτό το ζήτημα,
14:44
so it means we need to try something new
266
884180
2536
είναι ανάγκη να δοκιμάσουμε κάτι καινούριο
14:46
and we need to try something different.
267
886740
2160
και χρειάζεται να είναι κάτι διαφορετικό.
14:50
The solution starts with reforms.
268
890220
2160
Η λύση ξεκινά με μεταρρυθμίσεις.
14:53
We need to reform and commercialize
269
893700
3976
Είναι ανάγκη να αναμορφώσουμε και να εμπορευματοποιήσουμε
14:57
the agricultural industries in Africa
270
897700
2536
τις γεωργικές βιομηχανίες στην Αφρική και στην Ινδία.
15:00
and in India.
271
900260
1200
15:02
Now, by commercialization --
272
902140
2136
Ο όρος «εμπορευματοποίηση»
15:04
commercialization is not about commercial farming alone.
273
904300
3136
δεν έχει να κάνει μόνο με τη γεωργία για εμπορικούς σκοπούς.
15:07
Commercialization is about leveraging data
274
907460
2576
H εμπορευματοποίηση σχετίζεται με την αξιοποίηση δεδομένων
15:10
to craft better policies,
275
910060
2296
ώστε να συστήσουμε καλύτερες πολιτικές,
15:12
to improve infrastructure,
276
912380
1616
να βελτιώσουμε τις υποδομές,
15:14
to lower the transportation costs
277
914020
1856
να μειώσουμε τα κόστη μεταφοράς,
15:15
and to completely reform banking and insurance industries.
278
915900
4256
και ν' αναμορφώσουμε πλήρως τις τραπεζικές και ασφαλιστικές βιομηχανίες.
15:20
Commercialization is about taking agriculture
279
920180
3096
Η εμπορευματοποίηση έχει να κάνει με τη μετατροπή της αγροκαλλιέργειας
15:23
from too risky an endeavor to one where fortunes can be made.
280
923300
4096
από εγχείρημα υψηλού ρίσκου σε εγχείρημα ικανό ν'αποφέρει πλούτο.
15:27
Commercialization is not about just farmers.
281
927420
3256
H εμπορευματοποίηση δεν αφορά απλώς τους καλλιεργητές.
15:30
Commercialization is about the entire agricultural system.
282
930700
4280
H εμπορευματοποίηση αφορά το σύστημα γεωργίας στην ολότητά του.
15:36
But commercialization also means confronting the fact
283
936660
4056
Αλλά «εμπορευματοποίηση» σημαίνει επίσης να κοιτάξουμε κατάματα το γεγονός
15:40
that we can no longer place the burden of growth
284
940740
3416
ότι δεν μπορούμε πλέον να ρίχνουμε το βάρος της ανάπτυξης
15:44
on small-scale farmers alone,
285
944180
2120
αποκλειστικά στους μικροκαλλιεργητές,
15:48
and accepting that commercial farms and the introduction of commercial farms
286
948420
5256
και να δεχτούμε το ότι η εισαγωγή εμπορικών αγροτικών μονάδων,
15:53
could provide certain economies of scale
287
953700
2696
θα μπορούσε να παράσχει ορισμένες οικονομίες κλίμακας
15:56
that even small-scale farmers can leverage.
288
956420
2240
από τις οποίες να μπορούν να επωφεληθούν ακόμη και οι μικροκαλλιεργητές.
15:59
It is not about small-scale farming or commercial agriculture,
289
959860
3976
Δεν έχει να κάνει είτε με καλλιέργειες μικρής κλίμακας
16:03
or big agriculture.
290
963860
1856
είτε με τη γεωργία για εμπορικούς σκοπούς - με μια μεγάλη αγροκαλλιέργεια.
16:05
We can create the first successful models of the coexistence and success
291
965740
5256
Μπορούμε να φτιάξουμε τα πρώτα επιτυχημένα μοντέλα συνύπαρξης κι επιτυχίας
16:11
of small-scale farming alongside commercial agriculture.
292
971020
3776
της καλλιέργειας μικρής κλίμακας μαζί με τη γεωργία για εμπορικούς σκοπούς.
16:14
This is because, for the first time ever,
293
974820
3016
Αυτό επειδή, για πρώτη φορά,
16:17
the most critical tool for success in the industry --
294
977860
3736
το πιο σημαντικό εργαλείο επιτυχίας στη βιομηχανία
16:21
data and knowledge --
295
981620
1496
-τα στατιστικά δεδομένα κι η γνώση-
16:23
is becoming cheaper by the day.
296
983140
2240
γίνεται όλο και φθηνότερο μέρα με τη μέρα.
16:26
And very soon, it won't matter how much money you have
297
986540
3416
Πολύ σύντομα, δεν θα έχει σημασία πόσα χρήματα έχεις
16:29
or how big you are
298
989980
1456
ή πόσο μεγάλη επιχείρηση είσαι για να παίρνεις τις πιο σωστές αποφάσεις
16:31
to make optimal decisions and maximize probability of success
299
991460
4296
και να μεγιστοποιείς τις πιθανότητες επιτυχίας σου
16:35
in reaching your intended goal.
300
995780
2480
προκειμένου να φτάσεις τον επιδιωκόμενο στόχο.
16:39
Companies like Gro are working really hard to make this a reality.
301
999140
3600
Εταιρείες όπως η Gro δουλεύουν πολύ σκληρά για να πραγματοποιηθεί αυτό.
16:43
So if we can commit to this new, bold initiative,
302
1003420
4576
Επομένως, αν μπορέσουμε να δεσμευτούμε σ' αυτή τη νέα, τολμηρή πρωτοβουλία,
16:48
to this new, bold change,
303
1008020
2016
σ' αυτή τη νέα, τολμηρή αλλαγή,
16:50
not only can we solve the 214-trillion gap that I talked about,
304
1010060
5416
θα μπορέσουμε όχι μόνο να επιλύσουμε το χάσμα των 214 τρις για το οποίο μίλησα,
16:55
but we can actually set the world on a whole new path.
305
1015500
2600
αλλά όντως και να βάλουμε τον κόσμο σε ένα εντελώς νέο μονοπάτι.
16:58
India can remain food self-sufficient
306
1018780
4096
Η Ινδία μπορεί να παραμείνει επισιτιστικά αυτάρκης,
17:02
and Africa can emerge as the world's next dark blue region.
307
1022900
4760
και η Αφρική να αναδυθεί ως η επόμενη χώρα με σκούρο μπλε χρώμα στον κόσμο.
17:09
The new question is,
308
1029060
2216
Το καινούριο ερώτημα είναι
17:11
how do we produce 214 trillion calories
309
1031300
4136
«Πώς να παραγάγουμε 214 τρις θερμίδες
17:15
to feed 8.3 billion people by 2027?
310
1035460
4160
ώστε να θρέψουμε 8,3 δισεκατομμύρια ανθρώπους μέχρι το 2027;»
17:20
We have the solution.
311
1040580
1480
Τη λύση την έχουμε.
17:22
We just need to act on it.
312
1042780
1800
Απλώς χρειάζεται ν' αναλάβουμε δράση.
17:25
Thank you.
313
1045340
1216
Σας ευχαριστώ.
17:26
(Applause)
314
1046580
3359
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7