A global food crisis may be less than a decade away | Sara Menker

271,072 views ・ 2017-10-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:12
Since 2009, the world has been stuck
0
12580
3896
מאז 2009, העולם תקוע בנרטיב אחד ויחיד
00:16
on a single narrative around a coming global food crisis
1
16500
5136
בנוגע למשבר מזון עולמי הממשמש ובא
00:21
and what we need to do to avoid it.
2
21660
2440
ולמה שעלינו לעשות כדי למנוע אותו:
00:24
How do we feed nine billion people by 2050?
3
24860
4360
איך נאכיל תשעה מיליארד בני-אדם עד 2050?
00:30
Every conference, podcast and dialogue around global food security
4
30260
4616
כל כנס, שידור ברשת ודו-שיח שעוסקים בבטחון המזון הגלובלי
00:34
starts with this question
5
34900
1696
נפתחים בשאלה הזאת
00:36
and goes on to answer it
6
36620
1736
ומשיבים עליה
00:38
by saying we need to produce 70 percent more food.
7
38380
4440
בקביעה שעלינו לייצר 70% יותר מזון.
00:44
The 2050 narrative started to evolve
8
44980
2816
הנרטיב של 2050 החל להתפתח
00:47
shortly after global food prices hit all-time highs in 2008.
9
47820
4880
מעט אחרי שמחירי המזון בעולם האמירו לשיאים חדשים ב-2008.
00:53
People were suffering and struggling,
10
53260
2776
אנשים סבלו ונאבקו,
00:56
governments and world leaders
11
56060
1536
ממשלות ומנהיגי העולם
00:57
needed to show us that they were paying attention
12
57620
2616
היו צריכים להראות שהם מקשיבים להם
01:00
and were working to solve it.
13
60260
1600
ושהם עובדים על פתרון הבעיה.
01:03
The thing is, 2050 is so far into the future
14
63580
3776
העניין הוא ש-2050 כל-כך רחוקה בעתיד,
01:07
that we can't even relate to it,
15
67380
2000
עד שאיננו חשים שיש לנו קשר לבעיה,
01:10
and more importantly,
16
70100
1736
וחשוב יותר,
01:11
if we keep doing what we're doing,
17
71860
2256
אם נמשיך להתנהג כרגיל,
01:14
it's going to hit us a lot sooner than that.
18
74140
2360
הבעיה תכה בנו מוקדם יותר.
01:17
I believe we need to ask a different question.
19
77900
3280
אני מאמינה שהשאלה שעלינו לשאול היא שונה.
01:22
The answer to that question
20
82100
2336
את התשובה לשאלה זו צריך להציב על רקע שונה.
01:24
needs to be framed differently.
21
84460
2560
01:28
If we can reframe the old narrative
22
88940
2736
אם נוכל לתת לנרטיב הישן מסגרת חדשה
01:31
and replace it with new numbers
23
91700
2456
ולהחליפו במספרים חדשים שמציירים לנו תמונה שלמה יותר,
01:34
that tell us a more complete pictures,
24
94180
2080
01:37
numbers that everyone can understand
25
97540
3176
מספרים שכולם יכולים להבין
01:40
and relate to,
26
100740
1200
ולהתחבר אליהם,
01:43
we can avoid the crisis altogether.
27
103140
2680
נוכל להימנע לגמרי מהמשבר.
01:48
I was a commodities trader in my past life
28
108380
2856
בחיי הקודמים סחרתי במוצרים,
01:51
and one of the things that I learned trading
29
111260
2176
ואחד הדברים שלמדתי כשעסקתי בכך
01:53
is that every market has a tipping point,
30
113460
2880
הוא שלכל שוק יש נקודת מפנה,
01:57
the point at which change occurs so rapidly
31
117180
3576
הנקודה בה השינוי קורה במהירות כזאת,
02:00
that it impacts the world
32
120780
1856
שהוא משפיע על העולם
02:02
and things change forever.
33
122660
1960
ופני הדברים משתנים לנצח.
02:05
Think of the last financial crisis,
34
125900
2600
חישבו על המשבר הפיננסי האחרון,
02:09
or the dot-com crash.
35
129620
1680
או משבר ה"דוט.קום".
02:12
So here's my concern.
36
132740
2320
הנה מה שמדאיג אותי:
02:16
We could have a tipping point
37
136580
2056
עלולה להיות לנו נקודת מפנה
02:18
in global food and agriculture
38
138660
2136
בתחום המזון והחקלאות הגלובליים
02:20
if surging demand
39
140820
1895
אם העליה בביקוש
02:22
surpasses the agricultural system's structural capacity to produce food.
40
142739
6401
תעבור את יכולתה המבנית של המערכת החקלאית להפיק מזון.
02:30
This means at this point supply can no longer keep up with demand
41
150060
4736
כלומר שבאותה נקודה ההיצע לא יוכל לעמוד בביקוש
02:34
despite exploding prices,
42
154820
2256
למרות השתוללות המחירים,
02:37
unless we can commit to some type of structural change.
43
157100
4080
אלא אם נוכל להתחייב לאיזשהו שינוי מבני.
02:42
This time around,
44
162380
1776
בפעם הזאת,
02:44
it won't be about stock markets and money.
45
164180
2576
השינוי לא יהיה קשור במניות ובכסף
02:46
It's about people.
46
166780
1376
אלא באנשים.
02:48
People could starve and governments may fall.
47
168180
3400
אנשים יכולים לרעוב וממשלות עלולות ליפול.
02:53
This question of at what point does supply struggle
48
173020
4536
השאלה הזאת,
באיזה שלב ההיצע נאבק לעמוד בביקוש הגואה,
02:57
to keep up with surging demand
49
177580
1656
02:59
is one that started off as an interest for me while I was trading
50
179260
3656
החלה מבחינתי כסוגיה מעניינת כשעסקתי במסחר
03:02
and became an absolute obsession.
51
182940
2776
והפכה לאובססיה מוחלטת.
03:05
It went from interest to obsession
52
185740
2936
היא הפכה מנושא מעניין לאובססיה
03:08
when I realized through my research how broken the system was
53
188700
3656
כשחקרתי והבנתי עד כמה המערכת מקולקת
03:12
and how very little data was being used to make such critical decisions.
54
192380
4320
וכמה מעט מידע משמש כדי לקבל החלטות קריטיות כאלה.
03:17
That's the point I decided to walk away from a career on Wall Street
55
197460
4256
בנקודה זו החלטתי לנטוש קריירה בוול סטריט,
03:21
and start an entrepreneurial journey
56
201740
2496
לצאת לדרך של יזמות
03:24
to start Gro Intelligence.
57
204260
1960
ולהקים את "גרו אינטליג'נס".
03:26
At Gro, we focus on bringing this data
58
206700
3496
ב"גרו" אנו מתמקדים בהבאת הנתונים האלה והפיכתם למעשיים,
03:30
and doing the work to make it actionable,
59
210220
2256
03:32
to empower decision-makers at every level.
60
212500
3000
במטרה להעצים מקבלי החלטות בכל הרמות.
03:36
But doing this work,
61
216700
1616
אבל בעשיית המלאכה הזאת
03:38
we also realized that the world,
62
218340
2256
הבנו גם שלעולם,
03:40
not just world leaders,
63
220620
1656
לא רק למנהיגי העולם,
03:42
but businesses and citizens like every single person in this room,
64
222300
4256
אלא גם לאנשי-עסקים ולאזרחים כמו כל אחד ואחת באולם הזה,
03:46
lacked an actionable guide
65
226580
2080
חסר מדריך מעשי
03:49
on how we can avoid a coming global food security crisis.
66
229580
4616
שמלמד איך ניתן למנוע משבר בטחון מזון עתידי.
03:54
And so we built a model,
67
234220
2016
ולכן בנינו מודל
03:56
leveraging the petabytes of data we sit on,
68
236260
2896
שממנף את הררי הנתונים שאנו יושבים עליהם,
03:59
and we solved for the tipping point.
69
239180
2400
ופתרנו את בעיית נקודת המפנה.
04:02
Now, no one knows we've been working on this problem
70
242380
3616
איש איננו יודע שעבדנו על הבעיה הזאת,
04:06
and this is the first time that I'm sharing what we discovered.
71
246020
3600
וזאת הפעם הראשונה בה אני חושפת את מה שגילינו.
04:12
We discovered that the tipping point is actually a decade from now.
72
252020
4640
גילינו שלמעשה, נקודת המפנה נמצאת במרחק של עשור אחד.
04:18
We discovered that the world
73
258100
2336
גילינו שבעולם יהיה מחסור
04:20
will be short 214 trillion calories
74
260460
4360
של 214 טריליון קלוריות
04:26
by 2027.
75
266780
1439
עד 2027.
04:29
The world is not in a position to fill this gap.
76
269260
3800
העולם איננו נמצא בעמדה שתאפשר לו לסגור פער זה.
04:34
Now, you'll notice
77
274220
1600
שימו לב
04:36
that the way I'm framing this is different from how I started,
78
276780
4296
שאני מנסחת זאת אחרת מכפי שהתחלתי,
04:41
and that's intentional, because until now
79
281100
2136
וזה נעשה בכוונה, כי עד כה
04:43
this problem has been quantified using mass:
80
283260
3216
הכימות בבעיה הזאת נעשה במסות:
04:46
think kilograms, tons, hectograms,
81
286500
2816
חשיבה בקילוגרמים, בטונות, בגרמים,
04:49
whatever your unit of choice is in mass.
82
289340
2080
כל מיני יחידות מידה של מסות.
04:52
Why do we talk about food in terms of weight?
83
292100
2600
מדוע מדברים על מזון במונחי משקל?
04:55
Because it's easy.
84
295180
1416
כי זה קל.
04:56
We can look at a photograph and determine tonnage on a ship
85
296620
3496
אנו יכולים להביט בתצלום ולקבוע מעמס של ספינה
05:00
by using a simple pocket calculator.
86
300140
2256
בעזרת מחשבון פשוט.
05:02
We can weigh trucks, airplanes and oxcarts.
87
302420
2760
אנו יודעים לשקול משאיות, מטוסים ועגלות רתומות לשוורים.
05:05
But what we care about in food is nutritional value.
88
305700
4040
אבל מה שחשוב לנו במזון הוא הערך התזונתי.
05:10
Not all foods are created equal,
89
310860
3136
לא כל המזונות זהים,
05:14
even if they weigh the same.
90
314020
1760
אפילו אם משקלם זהה.
05:16
This I learned firsthand
91
316740
2456
את זה למדתי באופן בלתי-אמצעי
05:19
when I moved from Ethiopia to the US for university.
92
319220
3000
כשעברתי מאתיופיה לארה"ב כדי ללמוד באוניברסיטה.
כשחזרתי הביתה,
05:23
Upon my return back home,
93
323020
2136
05:25
my father, who was so excited to see me,
94
325180
3216
אבי, שהתרגש מאד לפגוש אותי,
05:28
greeted me by asking why I was fat.
95
328420
3600
בירך אותי בשאלה מדוע אני שמנה.
05:32
Now, turns out that eating
96
332780
5776
מסתבר שהאכילה
05:38
approximately the same amount of food as I did in Ethiopia, but in America,
97
338580
4856
של בערך אותה כמות מזון כמו באתיופיה, אבל באמריקה,
05:43
had actually lent a certain fullness to my figure.
98
343460
3240
גרמה לגזרתי להתמלא במידה מסוימת.
05:48
This is why we should care about calories,
99
348580
4096
ולכן עלינו להתייחס לקלוריות
05:52
not about mass.
100
352700
1656
ולא לכמויות.
05:54
It is calories which sustain us.
101
354380
2760
הקלוריות הן שמקיימות אותנו.
05:58
So 214 trillion calories is a very large number,
102
358700
5816
אז 214 טריליון קלוריות הוא מספר גדול מאד,
06:04
and not even the most dedicated of us
103
364540
3136
ואפילו המקצוענים ביותר שבינינו
06:07
think in the hundreds of trillions of calories.
104
367700
2936
לא חושבים במאות טריליוני קלוריות.
06:10
So let me break this down differently.
105
370660
2120
אז בואו ואציג זאת אחרת,
06:13
An alternative way to think about this
106
373700
3336
דרך חלופית לחשוב על זה
06:17
is to think about it in Big Macs.
107
377060
2856
היא לחשוב בהמבורגרים.
06:19
214 trillion calories.
108
379940
2616
214 טריליוני קלוריות.
06:22
A single Big Mac has 563 calories.
109
382580
3216
המבורגר "ביג מק" מכיל 563 קלוריות.
06:25
That means the world will be short 379 billion Big Macs in 2027.
110
385820
6216
זה אומר שלעולם יחסרו 379 טריליון המבורגרים בשנת 2027.
06:32
That is more Big Macs than McDonald's has ever produced.
111
392060
4000
אלה יותר המבורגרים מכפי ש"מקדונלדס" ייצרו אי-פעם.
06:37
So how did we get to these numbers in the first place?
112
397780
4056
אז איך בכלל הגענו למספרים האלה?
06:41
They're not made up.
113
401860
1200
לא המצאנו אותם.
06:44
This map shows you where the world was 40 years ago.
114
404220
4816
המפה הזאת מראה את פני העולם לפני 40 שנה.
06:49
It shows you net calorie gaps in every country in the world.
115
409060
4016
היא מראה את פערי הקלוריות נטו בכל מדינה בעולם.
06:53
Now, simply put,
116
413100
1456
במלים פשוטות,
06:54
this is just calories consumed in that country
117
414580
3016
אלה פשוט הקלוריות שנצרכו בכל מדינה
06:57
minus calories produced in that same country.
118
417620
3056
פחות הקלוריות שהופקו באותה מדינה.
07:00
This is not a statement on malnutrition or anything else.
119
420700
2776
אין כאן אמירה בנושא תת-תזונה או משהו כזה.
07:03
It's simply saying how many calories are consumed in a single year
120
423500
4016
אלא פשוט: כמות הקלוריות שנצרכות בשנה
07:07
minus how many are produced.
121
427540
1856
פחות כמות הקלוריות שמיוצרות.
07:09
Blue countries are net calorie exporters,
122
429420
3376
הארצות בכחול הן יצואניות קלוריות,
07:12
or self-sufficient.
123
432820
1376
או כאלה שמכלכלות את עצמן.
07:14
They have some in storage for a rainy day.
124
434220
2040
יש להן מחסנים לעת צרה.
07:16
Red countries are net calorie importers.
125
436900
2816
הארצות באדום הן יבואניות קלוריות.
07:19
The deeper, the brighter the red,
126
439740
1936
ככל שהאדום עז יותר, כך גדול גם היבוא.
07:21
the more you're importing.
127
441700
1240
07:24
40 years ago, such few countries were net exporters of calories,
128
444020
4456
לפני 40 שנה, ארצות מעטות כל-כך היו יצואניות של קלוריות,
07:28
I could count them with one hand.
129
448500
1572
שיכולתי למנות אותן על אצבעות יד אחת.
07:31
Most of the African continent,
130
451180
2096
רוב יבשת אפריקה,
07:33
Europe, most of Asia,
131
453300
2616
אירופה, עיקר אסיה,
07:35
South America excluding Argentina,
132
455940
2016
דרום-אמריקה, חוץ מארגנטינה,
07:37
were all net importers of calories.
133
457980
1720
היו כולן יבואניות של קלוריות.
07:40
And what's surprising is that China used to actually be food self-sufficient.
134
460380
3620
והמפתיע הוא שפעם, סין היתה עצמאית מבחינת מזון.
07:44
India was a big net importer of calories.
135
464500
2960
הודו היתה יבואנית גדולה של קלוריות.
07:48
40 years later, this is today.
136
468900
2360
אחרי 40 שנה, זה המצב היום.
07:51
You can see the drastic transformation that's occurred in the world.
137
471780
3480
אתם רואים את השינוי הקיצוני שהתרחש בעולם.
07:55
Brazil has emerged as an agricultural powerhouse.
138
475860
3496
ברזיל עלתה כמעצמה חקלאית.
07:59
Europe is dominant in global agriculture.
139
479380
3256
אירופה שולטת בחקלאות העולמית.
08:02
India has actually flipped from red to blue.
140
482660
2976
בהודו, הצבע התחלף מאדום לכחול.
08:05
It's become food self-sufficient.
141
485660
2256
היא מכלכלת את עצמה.
08:07
And China went from that light blue
142
487940
2456
וסין עברה מכחול בהיר
08:10
to the brightest red that you see on this map.
143
490420
2640
לאדום העז ביותר במפה.
08:14
How did we get here? What happened?
144
494100
2360
איך הגענו לכך? מה קרה?
08:17
So this chart shows you India and Africa.
145
497780
2840
הטבלה הזאת מראה את הודו ואת אפריקה.
08:21
Blue line is India, red line is Africa.
146
501260
2320
הקו הכחול מייצג את הודו, והאדום - את אפריקה.
08:24
How is it that two regions that started off so similarly
147
504260
4136
איך קרה ששני האזורים האלה התחילו מאותו מצב
08:28
in such similar trajectories
148
508420
2136
המשיכו במסלולים כה דומים
08:30
take such different paths?
149
510580
2136
ופנו לכיוונים כה שונים?
08:32
India had a green revolution.
150
512740
2040
בהודו התחוללה מהפכה ירוקה.
08:35
Not a single African country had a green revolution.
151
515820
4096
בשום ארץ אפריקנית לא היתה מהפכה ירוקה.
08:39
The net outcome?
152
519940
1216
והתוצאה נטו?
08:41
India is food self-sufficient
153
521180
1696
הודו מכלכלת את עצמה
08:42
and in the past decade has actually been exporting calories.
154
522900
3376
ובעשור האחרון - אפילו מייצאת קלוריות.
08:46
The African continent now imports over 300 trillion calories a year.
155
526300
3960
יבשת אפריקה מייבאת כיום מעל 300 טריליון קלוריות בשנה.
08:51
Then we add China, the green line.
156
531100
4296
כעת נוסיף את סין, הקו הירוק.
08:55
Remember the switch from the blue to the bright red?
157
535420
2680
זוכרים את המעבר מכחול לאדום עז?
08:58
What happened and when did it happen?
158
538940
3056
מה קרה, ומתי זה קרה?
09:02
China seemed to be on a very similar path to India
159
542020
2856
סין נראתה באותו כיוון כמו הודו עד תחילת המאה ה-21,
09:04
until the start of the 21st century,
160
544900
2776
09:07
where it suddenly flipped.
161
547700
1680
ואז זה לפתע התהפך.
09:10
A young and growing population
162
550220
2016
אוכלוסיה צעירה הולכת וגדלה,
09:12
combined with significant economic growth
163
552260
3096
לצד צמיחה כלכלית ניכרת
09:15
made its mark with a big bang
164
555380
2416
הטביעו את חותמם במפץ גדול
09:17
and no one in the markets saw it coming.
165
557820
2480
ואיש לא צפה זאת, בשווקי העולם.
09:21
This flip was everything to global agricultural markets.
166
561340
3736
השינוי הזה היה הכל מבחינת שווקי החקלאות העולמית.
09:25
Luckily now, South America
167
565100
2816
למרבה המזל, דרום-אמריקה
09:27
was starting to boom at the same time as China's rise,
168
567940
5216
החלה לשגשג בד-בבד עם צמיחתה של סין,
09:33
and so therefore, supply and demand were still somewhat balanced.
169
573180
4000
ולכן ההיצע והביקוש נותרו איכשהו מאוזנים.
09:38
So the question becomes,
170
578140
1400
אז כעת, השאלה היא,
09:40
where do we go from here?
171
580460
1600
איך ממשיכים מכאן?
09:43
Oddly enough,
172
583620
1536
מוזר,
09:45
it's not a new story,
173
585180
1200
אבל זה איננו סיפור חדש,
09:47
except this time it's not just a story of China.
174
587620
3376
אלא שהפעם לא מדובר רק בסין.
09:51
It's a continuation of China,
175
591020
2376
זהו המשך הסיפור של סין,
09:53
an amplification of Africa
176
593420
2096
התעצמות הסיפור האפריקני
09:55
and a paradigm shift in India.
177
595540
1960
ושינוי אורח החשיבה בהודו.
09:58
By 2023,
178
598420
1520
עד 2023,
10:00
Africa's population is forecasted to overtake that of India's and China's.
179
600820
5056
אוכלוסיית אפריקה צפויה לעבור את אלו של הודו וסין.
10:05
By 2023, these three regions combined
180
605900
2656
עד 2023, שלושת האזורים האלה ביחד
10:08
will make up over half the world's population.
181
608580
3160
יהוו יותר ממחצית אוכלוסיית העולם.
10:13
This crossover point starts to present really interesting challenges
182
613220
4016
נקודת המפנה הזאת מתחילה להציב אתגרים מעניינים מאד
10:17
for global food security.
183
617260
1736
מבחינת בטחון המזון בעולם.
10:19
And a few years later, we're hit hard with that reality.
184
619020
3400
ובעוד שנים אחדות המציאות הזאת תכה בנו חזק.
10:23
What does the world look like in 10 years?
185
623940
3360
איך ייראה העולם בעוד 10 שנים?
10:28
So far, as I mentioned, India has been food self-sufficient.
186
628940
3896
עד כה, כפי שציינתי, הודו כלכלה את עצמה.
10:32
Most forecasters predict that this will continue.
187
632860
3400
רוב המומחים צופים שזה יימשך כך.
אנו חולקים עליהם.
10:37
We disagree.
188
637020
1200
10:38
India will soon become a net importer of calories.
189
638980
4136
הודו תהפוך במהרה ליבואנית קלוריות חדשה.
10:43
This will be driven both by the fact
190
643140
2256
זה ייגרם גם בגלל העליה בביקוש עקב הגידול באוכלוסיה
10:45
that demand is growing from a population growth standpoint
191
645420
3496
10:48
plus economic growth.
192
648940
1256
וגם בגלל הצמיחה הכלכלית.
10:50
It will be driven by both.
193
650220
1256
שני אלה יובילו לכך.
10:51
And even if you have optimistic assumptions
194
651500
2696
וגם עם ההנחות הכי אופטימיות בנוגע לעליה בתוצרת,
10:54
around production growth,
195
654220
1896
10:56
it will make that slight flip.
196
656140
2120
עדיין ייווצר השינוי הקל הזה.
10:58
That slight flip can have huge implications.
197
658780
3920
לשינוי הקל הזה יכולות להיות השלכות עצומות.
11:03
Next, Africa will continue to be a net importer of calories,
198
663620
4536
הלאה: אפריקה תמשיך להיות יבואנית של קלוריות,
11:08
again driven by population growth and economic growth.
199
668180
3000
שוב, בגלל הגידול באוכלוסיה והצמיחה הכלכלית.
11:11
This is again assuming optimistic production growth assumptions.
200
671940
3896
שוב, לפי הנחות אופטימיות על גידול בתוצרת.
11:15
Then China,
201
675860
1416
כעת, בסין,
11:17
where population is flattening out,
202
677300
2576
שבה הגידול באוכלוסיה מתייצב,
11:19
calorie consumption will explode
203
679900
1976
צריכת הקלוריות תצא משליטה
11:21
because the types of calories consumed
204
681900
3016
כי הקלוריות הנצרכות מתחילות להגיע ממזונות עתירי-קלוריות.
11:24
are also starting to be higher-calorie-content foods.
205
684940
3520
11:29
And so therefore,
206
689420
1736
ולכן,
11:31
these three regions combined
207
691180
1856
שלושת האזורים האלה ביחד
11:33
start to present a really interesting challenge for the world.
208
693060
3296
מתחילים להציב אתגר מעניין מאד בפני העולם.
11:36
Until now, countries with calorie deficits
209
696380
4096
עד כה, אזורים בעלי גרעון בקלוריות
11:40
have been able to meet these deficits
210
700500
2576
יכלו להתמודד עם גרעון כזה באמצעות יבוא מאזורי עודף.
11:43
by importing from surplus regions.
211
703100
1840
11:45
By surplus regions, I'm talking about
212
705540
2816
ב"אזורי עודף" אני מתכוונת
11:48
North America, South America and Europe.
213
708380
3136
לצפון-אמריקה, דרום-אמריקה ואירופה.
11:51
This line chart over here shows you
214
711540
2416
הגרף הזה מראה לכם
11:53
the growth and the projected growth over the next decade of production
215
713980
4296
את הצמיחה והצמיחה החזויה בתוצרת, בעשור הקרוב
11:58
from North America, South America and Europe.
216
718300
2296
בצפון-אמריקה, דרום-אמריקה ואירופה.
12:00
What it doesn't show you
217
720620
1416
אבל הוא לא מראה לכם
12:02
is that most of this growth is actually going to come from South America.
218
722060
3440
שרוב הצמיחה הזאת תהיה בדרום-אמריקה,
12:06
And most of this growth
219
726460
1416
ושרוב הצמיחה הזאת ייעשה במחיר עצום של בירוא יערות.
12:07
is going to come at the huge cost of deforestation.
220
727900
4400
12:14
And so when you look at the combined demand increase
221
734060
3776
אז כשמסתכלים על העליה המשולבת בביקוש
12:17
coming from India, China and the African continent,
222
737860
3320
מהודו, מסין ומיבשת אפריקה,
12:22
and look at it versus the combined increase in production
223
742020
2816
לעומת העליה המשולבת בתוצרת
12:24
coming from India, China, the African continent,
224
744860
2776
מהודו, מסין, מיבשת אפריקה,
12:27
North America, South America and Europe,
225
747660
2360
מצפון-אמריקה, מדרום-אמריקה ומאירופה,
12:31
you are left with a 214-trillion-calorie deficit,
226
751100
5416
נותר גרעון של 214 טריליון קלוריות,
12:36
one we can't produce.
227
756540
1736
גרעון שאיננו מסוגלים לכסות.
12:38
And this, by the way, is actually assuming we take all the extra calories
228
758300
3936
וזה, אגב, בהנחה שאנו לוקחים את כל הקלוריות העודפות
12:42
produced in North America, South America and Europe
229
762260
2381
המיוצרות בצפון-אמריקה, דרום-אמריקה ואירופה,
12:45
and export them solely to India, China and Africa.
230
765700
4240
ומייצאים אותן אך ורק להודו, סין ואפריקה.
מה שזה עתה הצגתי בפניכם הוא חזון של עולם בלתי-אפשרי.
12:51
What I just presented to you is a vision of an impossible world.
231
771020
3480
12:55
We can do something to change that.
232
775340
1840
יש משהו שאנו יכולים לעשות כדי לשנות זאת.
12:58
We can change consumption patterns,
233
778220
2296
אנו יכולים לשנות את דפוסי הצריכה שלנו,
13:00
we can reduce food waste,
234
780540
2256
אנו יכולים לצמצם את בזבוז המזון,
13:02
or we can make a bold commitment
235
782820
3216
או לקבל על עצמנו מחוייבות נועזת
13:06
to increasing yields exponentially.
236
786060
2320
להגדלה מעריכית של התוצרת.
13:09
Now, I'm not going to go into discussing
237
789540
2136
אין בדעתי להיכנס לדיון
13:11
changing consumption patterns or reducing food waste,
238
791700
2496
סביב שינוי דפוסי הצריכה או צמצום בזבוז המזון,
13:14
because those conversations have been going on for some time now.
239
794220
3056
כי הדיונים האלה מתקיימים מזה זמן רב
ודבר לא השתנה.
13:17
Nothing has happened.
240
797300
1216
13:18
Nothing has happened because those arguments
241
798540
3456
דבר לא קרה, כי הטיעונים האלה
דורשים מאזורי העודף לשנות את התנהגותם
13:22
ask the surplus regions to change their behavior
242
802020
2936
13:24
on behalf of deficit regions.
243
804980
2440
למען האזורים עם הגרעון.
13:28
Waiting for others to change their behavior
244
808700
2576
הציפיה שאחרים ישנו את התנהגותם
13:31
on your behalf, for your survival,
245
811300
2496
למענך, למען הישרדותך,
13:33
is a terrible idea.
246
813820
1496
היא רעיון נורא ואיום.
13:35
It's unproductive.
247
815340
1600
זה לא פרודוקטיבי.
13:37
So I'd like to suggest an alternative that comes from the red regions.
248
817380
4720
לכן ברצוני להציע חלופה שמקורה באזורים האדומים;
13:43
China, India, Africa.
249
823780
2376
סין, הודו, אפריקה.
13:46
China is constrained in terms of how much more land it actually has
250
826180
3296
סין מוגבלת מבחינת אדמות נוספות שפנויות אצלה לחקלאות,
13:49
available for agriculture,
251
829500
1536
13:51
and it has massive water resource availability issues.
252
831060
3776
ויש לה גם בעיות עצומות של מקורות מים זמינים.
13:54
So the answer really lies in India and in Africa.
253
834860
3640
אז התשובה נמצאת בעצם בהודו ובאפריקה.
13:59
India has some upside in terms of potential yield increases.
254
839660
4936
להודו יש יתרון מסוים מבחינת פוטנציאל הגברת התוצרת.
14:04
Now this is the gap between its current yield
255
844620
2576
זהו הפער בין התוצרת הנוכחית שלה
14:07
and the theoretical maximum yield it can achieve.
256
847220
3120
ולבין מקסימום התוצרת התיאורטי אותו ביכולתה להשיג.
14:11
It has some unfarmed arable land remaining, but not much,
257
851540
3216
נותרה לה קצת אדמה ראויה לעיבוד שאינה מנוצלת, אך לא הרבה,
14:14
India is quite land-constrained.
258
854780
2280
הודו די מוגבלת מבחינת קרקע.
14:18
Now, the African continent, on the other hand,
259
858060
2656
ליבשת אפריקה, לעומת זאת,
14:20
has vast amounts of arable land remaining
260
860740
3296
נותרו כמויות עצומות של אדמה ראויה לעיבוד
14:24
and significant upside potential in yields.
261
864060
2680
ויתרון משמעותי בתוצרת פוטנציאלית.
14:27
Somewhat simplified picture here,
262
867900
2096
התמונה הזאת פשטנית במקצת,
14:30
but if you look at sub-Saharan African yields in corn today,
263
870020
5016
אבל אם מסתכלים על יבולי התירס בתת-הסהרה האפריקנית כיום,
14:35
they are where North American yields were in 1940.
264
875060
3480
זו רמת היבולים בצפון-אמריקה ב-1940.
14:40
We don't have 70-plus years to figure this out,
265
880420
3736
אין לנו 70 שנה לפתור זאת,
14:44
so it means we need to try something new
266
884180
2536
כלומר שעלינו לנסות משהו חדש
14:46
and we need to try something different.
267
886740
2160
ולנסות לעשות משהו אחרת.
14:50
The solution starts with reforms.
268
890220
2160
הפתרון מתחיל מרפורמות.
14:53
We need to reform and commercialize
269
893700
3976
עלינו לבצע רפורמות ומיסחור בתעשיית החקלאות באפריקה
14:57
the agricultural industries in Africa
270
897700
2536
15:00
and in India.
271
900260
1200
ובהודו.
15:02
Now, by commercialization --
272
902140
2136
המיסחור --
15:04
commercialization is not about commercial farming alone.
273
904300
3136
מיסחור איננו נוגע רק לחקלאות ממוסחרת.
15:07
Commercialization is about leveraging data
274
907460
2576
המיסחור קשור למינוף של נתונים
15:10
to craft better policies,
275
910060
2296
כדי לעצב מדיניות טובה יותר,
15:12
to improve infrastructure,
276
912380
1616
כדי לשפר את התשתיות,
15:14
to lower the transportation costs
277
914020
1856
כדי להוריד את עלויות השינוע
15:15
and to completely reform banking and insurance industries.
278
915900
4256
ולבצע רפורמה גמורה בתעשיות הבנקאות והביטוח.
15:20
Commercialization is about taking agriculture
279
920180
3096
המיסחור הוא הפיכת החקלאות
15:23
from too risky an endeavor to one where fortunes can be made.
280
923300
4096
ממאמץ עתיר סיכונים לכזה שניתן לעשות בו הון.
15:27
Commercialization is not about just farmers.
281
927420
3256
המיסחור אינו מוגבל רק לחקלאים.
15:30
Commercialization is about the entire agricultural system.
282
930700
4280
המיסחור קשור למערכת החקלאית כולה.
15:36
But commercialization also means confronting the fact
283
936660
4056
אבל מיסחור קשור גם להתמודדות עם העובדה
15:40
that we can no longer place the burden of growth
284
940740
3416
שכבר איננו יכולים להטיל את נטל הייצור
15:44
on small-scale farmers alone,
285
944180
2120
על החקלאי הקטן בלבד,
15:48
and accepting that commercial farms and the introduction of commercial farms
286
948420
5256
ושעלינו לקבל את העובדה שכניסה של חוות מסחריות,
15:53
could provide certain economies of scale
287
953700
2696
יכולה לייצר כלכלה רחבת-היקף
15:56
that even small-scale farmers can leverage.
288
956420
2240
שאפילו החקלאי הקטן יכול למנף.
15:59
It is not about small-scale farming or commercial agriculture,
289
959860
3976
העניין איננו בחירה בין חקלאות בהיקף קטן לבין חקלאות מסחרית,
16:03
or big agriculture.
290
963860
1856
לבין חקלאות בהיקף גדול.
16:05
We can create the first successful models of the coexistence and success
291
965740
5256
אנו יכולים ליצור את המודלים המוצלחים הראשונים של קיימות והצלחה
16:11
of small-scale farming alongside commercial agriculture.
292
971020
3776
בחקלאות בהיקף קטן וגם בחקלאות מסחרית.
16:14
This is because, for the first time ever,
293
974820
3016
והסיבה היא, שלראשונה אי-פעם,
16:17
the most critical tool for success in the industry --
294
977860
3736
הכלי המכריע מכולם להצלחה בתעשייה -
16:21
data and knowledge --
295
981620
1496
נתונים וידע -
16:23
is becoming cheaper by the day.
296
983140
2240
הולך ונעשה זול מיום ליום.
16:26
And very soon, it won't matter how much money you have
297
986540
3416
ומהר מאד לא ישנה כמה כסף יש לכם
16:29
or how big you are
298
989980
1456
או כמה גדולים אתם
16:31
to make optimal decisions and maximize probability of success
299
991460
4296
מבחינת קבלת החלטות מיטביות ומירוב הפוטנציאל להצלחה
16:35
in reaching your intended goal.
300
995780
2480
של השגת מטרתכם הרצויה.
16:39
Companies like Gro are working really hard to make this a reality.
301
999140
3600
חברות כמו "גרו" עמלות קשה מאד כדי להפוך זאת למציאות.
16:43
So if we can commit to this new, bold initiative,
302
1003420
4576
כדי שנוכל להתחייב ליוזמה חדשה ונועזת זו,
16:48
to this new, bold change,
303
1008020
2016
לשינוי חדש ונועז זה,
16:50
not only can we solve the 214-trillion gap that I talked about,
304
1010060
5416
לא רק נוכל לסגור את פער 214 הטריליון עליו דיברתי,
16:55
but we can actually set the world on a whole new path.
305
1015500
2600
אלא בכלל להעביר את העולם לכיוון חדש לגמרי.
16:58
India can remain food self-sufficient
306
1018780
4096
הודו יכולה להישאר עצמאית מבחינת מזון
17:02
and Africa can emerge as the world's next dark blue region.
307
1022900
4760
ואפריקה יכולה להתגלות בתור האזור הכחול-כהה החדש של העולם.
17:09
The new question is,
308
1029060
2216
השאלה החדשה היא,
17:11
how do we produce 214 trillion calories
309
1031300
4136
איך נפיק 214 טריליון קלוריות
17:15
to feed 8.3 billion people by 2027?
310
1035460
4160
כדי להאכיל 8.3 מיליארד בני-אדם עד 2027?
17:20
We have the solution.
311
1040580
1480
הפתרון בידינו.
17:22
We just need to act on it.
312
1042780
1800
כל שנותר לנו הוא לעשות את המשתמע מכך.
17:25
Thank you.
313
1045340
1216
תודה לכם.
17:26
(Applause)
314
1046580
3359
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7