How repaying loans with social service transforms communities | Angie Murimirwa

13,979 views ・ 2020-04-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Haridi المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
Most of you will know
0
13127
2166
معظمكم يعلم
00:15
about the challenges faced by my beloved continent, Africa.
1
15317
4571
حول التحديات التي تواجهها قارتي الحبيبة، أفريقيا.
00:20
Too many people are poor.
2
20635
2174
العديد من الناس فقراء.
00:23
Millions of girls don't have access to school.
3
23149
2912
ملايين من الفتيات لا يستطعن الحصول على تعليم.
00:26
And there aren't enough jobs for the rapidly growing population.
4
26085
4214
ولا يوجد وظائف كافية لتعداد السكان المتزايد.
00:31
Every day,
5
31434
1237
كل يوم،
00:32
33,000 new young people join the search for employment.
6
32695
4700
ينضم 33,000 شاب جديد في البحث عن عمل.
00:37
That's 12 million for three million formal jobs.
7
37419
3657
أي 12 مليون لثلاثة ملايين وظيفة رسمية.
00:41
In sub-Saharan Africa,
8
41482
1476
في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
00:42
less than one in four young people are likely to get waged or salaried work.
9
42982
5524
أقل من واحد من كل أربعة شباب من المرجح أن يحصلوا على عمل مأجور أو بأجر.
00:49
The chances of making a secure living
10
49022
2357
فرصة أن تملك حياة آمنة
00:51
are even slimmer for poor and rural young women.
11
51403
3713
أقل بالنسبة للشابات الفقيرات والريفيات.
00:55
They cannot afford an education.
12
55506
2166
لا يستطعن تحمل تكلفة التعليم.
00:57
And they do not have the same access to wages, loans or land
13
57696
5047
وليس لديهن نفس الفرصة للحصول علي أجور أو قروض أو أراضي
01:02
as men.
14
62767
1286
مثل الرجال.
01:04
This leaves entire communities trapped
15
64077
2686
هذا يترك مجتمعات بأكملها محاصرة
01:06
in a vicious cycle of poverty, inequality and hopelessness.
16
66787
4667
في حلقة مفرغة من الفقر وعدم المساواة واليأس.
01:11
But I'm not here to narrate the doom and gloom,
17
71922
3794
لكن لست هنا لأحكي عن الموت والكآبة،
01:15
because we also know that a youthful population
18
75740
2813
لأننا نعرف أيضاً أن تعداد الشباب
01:18
presents an opportunity to kick-start economic growth
19
78577
3691
يجعل هناك فرصة لبدء نمو اقتصادي
01:22
and solve global challenges.
20
82292
2015
وحل تحديات عالمية.
01:24
And in fact,
21
84331
1151
وفي الحقيقة،
01:25
there is a growing movement in Africa, of educated young women,
22
85506
5349
يوجد حركة متنامية في أفريقيا، لتعليم الشابات،
01:30
who are stepping up and using the power of their network
23
90879
3886
اللاتي يصعدن ويستخدمن قوة شبكتهن
01:34
and a tool we call social interest
24
94789
2651
وأداة نسميها فائدة اجتماعية
01:37
to uplift communities.
25
97464
1658
لتنمية المجتمع.
01:39
I'm one of the leaders of the organization behind this movement.
26
99804
4341
أنا أحد قادة المنظمة وراء هذه الحركة.
01:44
An organization that also supported me through school.
27
104693
3555
هذه الحركة قد دعمتني أيضًا خلال المدرسة.
01:48
And I have seen social interest multiply the impact of our work.
28
108648
5635
ورأيت الفائدة الاجتماعية تضاعف تأثير حركتنا.
01:55
Social interest is a way to pay back interest on a loan
29
115363
4753
الفائدة الاجتماعية هي طريقة لتسديد الفوائد على القرض
02:00
through service, rather than dollars.
30
120140
2508
من خلال الخدمات، بدلًا من الدولارات.
02:02
Sharing time and knowledge through mentoring,
31
122672
2563
مشاركة الوقت والمعرفة عن طريق الإرشاد،
02:05
academic support,
32
125259
1659
الدعم الأكاديمي،
02:06
business training to others in need.
33
126942
2424
تدريب على الأعمال للأخريات المحتاجات.
02:09
This means the impact of a loan is felt not by one, but by many.
34
129390
5921
هذا يعني تأثير القرض لا يشعر به شخص واحد، بل يشعر به الكثيرون.
02:16
Through this system,
35
136072
1152
خلال هذا النظام،
02:17
we've been able to help and send more and more girls to school,
36
137248
4271
قد تمكنا من مساعدة وإرسال المزيد والمزيد من الفتيات للمدارس،
02:21
support them while they are there,
37
141543
2157
ودعمهن بينما هن هناك،
02:23
help them start businesses
38
143724
1460
مساعدتهن في بدء مشروع
02:25
and ultimately, lead in their communities --
39
145208
3246
وفي نهاية المطاف، قيادة مجتمعاتهن -
02:28
all while providing funding for the next generation.
40
148478
3694
كل ذلك مع توفير التمويل للجيل القادم.
02:32
Social interest can be used
41
152657
2333
يمكن استخدام الفائدة الاجتماعية
02:35
to supercharge any movement where the benefits can be paid forward.
42
155014
4974
لشحن أي حركة حيث يمكن دفع الفوائد إلى الأمام.
02:40
Let me give you an example.
43
160371
1555
دعوني أعطيكم مثالا.
02:41
This is Stumai from rural Tanzania.
44
161950
2945
هذه سوماي من ريف تنزانيا.
02:44
She tragically lost her father when she was just three years old.
45
164919
3849
لقد فقدت والدها بشكل مأساوي عندما كان عمرها ثلاث سنوات فقط.
02:48
Leaving a disabled mother to single-handedly raise her
46
168792
4052
ترك الأم المعاقة لتربيتها بمفردها
02:52
and her five siblings.
47
172868
1637
وأشقائها الخمسة.
02:54
Once Stumai completed primary school,
48
174529
1945
عندما أكملت ستوماي تعليمها الإبتدائي،
02:56
she was about to drop out of school
49
176498
1928
كانت علي وشك ترك المدرسة
02:58
and become one of the 92 percent of girls in sub-Saharan Africa
50
178450
5278
وتكون واحدة من 92% من الفتيات في أفريقيا
03:03
that never finish high school.
51
183752
1904
اللاتي لم يكملن دراستهن.
03:05
Instead, she got lucky.
52
185680
1905
بدلًا، كانت محظوظة.
03:07
She got support from a nonprofit that paid her fees
53
187609
3309
حصلت علي دعم من منظمة غير ربحية التي دفعت رسومها
03:10
and kept her in school.
54
190942
1699
وأبقوها في المدرسة
03:12
But upon graduating high school,
55
192665
1912
ولكن عند التخرج من المدرسة الثانوية،
03:14
she faced a daunting challenge of what's next.
56
194601
3793
واجهت تحديًا مروعًا ما هو التالي.
03:18
She knew she had to start her own business to survive.
57
198780
3611
علمت أنه يجب عليها أن تبدأ مشروعها الخاص من أجل البقاء.
03:22
And to help her mother,
58
202415
1430
ولمساعدة والدتها،
03:23
who had tried so hard to keep her in school
59
203869
2982
التي حاولت بجِد لإبقائها في المدرسة
03:26
by selling her only assets,
60
206875
2059
ببيع أصولها الوحيدة،
03:28
a stack of corrugated iron sheets she had been saving
61
208958
3437
كومة من صفائح الحديد المموج كانت تدخرهم
03:32
in the hope of building a better home for her children.
62
212419
3136
علي أمل بناء منزل أفضل لأطفالها.
03:35
Stumai also knew she wouldn’t get a loan from a traditional bank,
63
215974
3841
ستوماي كانت تعلم أيضًا أنها لن تحصل على قرض من البنوك المحلية،
03:39
which generally considers young, rural women like her,
64
219839
3476
الذي يعتبر بشكل عام الشابات الريفيات مثلها،
03:43
without land or assets, unbankable.
65
223339
3225
التي بدون أرض أو أصول، لا يمكن تحمّله.
03:47
Through a special group of lending partners,
66
227291
2207
من خلال مجموعة خاصة شركاء الإقراض،
03:49
she secured 350 dollars to start a food shop,
67
229522
4070
حصلت على 350 دولاراً لبدء محل لبيع المواد الغذائية،
03:53
selling vegetables, oil, rice, tomatoes, onions and beans.
68
233616
4993
بيع خضراوات وزيت وأرز وطماطم وبصل وفول.
03:58
Fellow network members helped to train her on basic business skills,
69
238633
3674
ساعدها زملاؤها أعضاء الشبكة لتدريبها على مهارات العمل الأساسية،
04:02
like creating a business plan,
70
242331
2087
مثل صنع خطة عمل،
04:04
working out profits, marketing,
71
244442
2508
العمل علي الأرباح والتسويق،
04:06
keeping business records
72
246974
1317
حفظ السجلات التجارية
04:08
and the value of savings.
73
248315
1667
وقيمة المدخرات.
04:10
And the business took off.
74
250395
1777
وانطلق المشروع
04:12
She repaid the original loan within eight months,
75
252482
3515
سددت قرضها الأساسي في خلال ثمانية أشهر،
04:16
and then borrowed 2,000 dollars
76
256021
2428
واستعارت 2,000 دولار
04:18
to start a motorcycle taxi and courier business.
77
258473
3956
لبدء تاكسي للدراجات النارية وأعمال البريد السريع.
04:23
Stumai now owns two motorcycles
78
263180
2810
تمتلك سوماي دراجتين ناريتين
04:26
and employs two people.
79
266014
2658
وتوظف شخصين.
04:28
And she has been able to purchase land and build a house,
80
268696
3683
وأصبحت قادرة علي شراء أرض وبناء منزل،
04:32
and the business continues to grow
81
272403
2031
ويستمر العمل في النمو
04:34
from strength to strength.
82
274458
2203
أكبر وأكبر.
04:37
Stumai repaid her interest in social interest.
83
277403
4261
أعادت ستوماي دفع فوائدها من خلال الفائدة الاجتماعية.
04:42
She paid social interest
84
282173
1682
دفعت من خلال الفائدة الاجتماعية
04:43
by providing mentoring to girls in a local high school.
85
283879
3690
من خلال توفير الإرشاد للفتيات في مدرسة ثانوية محلية.
04:48
She volunteered weekly as a learner guide,
86
288466
3412
تطوعت أسبوعياً كمرشدة للطالبات،
04:51
delivering a life skills and well-being curriculum
87
291902
3096
تقدم المهارات الحياتية ومناهج الرعاية
04:55
that helps children gain the confidence to ask questions,
88
295022
4087
التي تساعد الأطفال على كسب الثقة لطرح الأسئلة،
04:59
care for and support each other,
89
299133
1952
رعاية ودعم بعضهم البعض،
05:01
learn about health and nutrition,
90
301109
2230
التعلم عن الصحة والتغذية،
05:03
set goals and learn how to achieve them.
91
303363
2375
وضع أهداف ومعرفة كيفية تحقيقها.
05:06
Stumai says her greatest reward is witnessing the girls she mentors
92
306191
5905
تقول ستوماي إن أعظم مكافأة لها هي مشاهدة الفتيات اللواتي أرشدتهن
05:12
start to believe in themselves and succeeding.
93
312120
2920
تبدأ في الإيمان بأنفسهن وينجهن.
05:15
These days, Stumai also trains other learner guides.
94
315530
3134
هذه الأيام، تُدرب تسوماي أيضاً مرشدات تعليميات أخريات.
05:19
That's multiplying the number of girls making it through school
95
319109
3960
وهذا ضاعف عدد الفتيات في المدارس
05:23
and into secure livelihoods like she did.
96
323093
2809
وفي تأمين سبل العيش كما فعلت.
05:26
Through her business profits, she has been able to support her siblings,
97
326784
3484
من خلال أرباح أعمالها، كانت قادرة على دعم أشقائها،
05:30
three nieces and nephews and other children in her community
98
330292
3341
ثلاث بنات وأبناء وأطفال آخرين في مجتمعها
05:33
to go to school.
99
333657
1198
للذهاب إلي المدرسة.
05:34
She also regularly supports other network members.
100
334879
3262
كما أنها تدعم بانتظام أعضاء الشبكات الآخرين.
05:38
For example,
101
338165
1333
علي سبيل المثال،
05:39
a young woman studying for a diploma in community development.
102
339522
3817
شابة تدرس للحصول على شهادة في تنمية المجتمع.
05:43
In the past two years,
103
343911
1611
في العامين الماضيين،
05:45
Stumai helped her with money for bus fare,
104
345546
3063
ساعدتها ستوماي بمال لأجرة الحافلة،
05:48
for sanitary pads, for soap
105
348633
2206
للفوط الصحية والصابون
05:50
and encouraged her to keep going.
106
350863
2325
وشجعتها أن تستمر.
05:55
Stumai spends 370 dollars a year supporting the education of others.
107
355030
5936
تصرف ستوماي 370 دولاراً في السنة لدعم تعليم الأخريات.
06:01
That's 17 percent of her gross earnings from her motorcycle business.
108
361831
6262
هذا يمثل 17% من إجمالي أرباحها من عملها للدراجات النارية.
06:09
This is the power of social interest.
109
369149
3055
هذه هي قوة الفائدة الاجتماعية.
06:12
Stumai's example shows that if you help one girl,
110
372688
4968
ستوماي مثال يُظهر أنك لو ساعدت فتاة واحدة،
06:17
not only to go to school,
111
377680
1778
ليس فقط للذهاب إلى المدرسة
06:19
but graduate and start a business,
112
379482
2294
لكن مساعدتها في التخرج وبدء مشروع،
06:21
she can in turn make a giant difference
113
381800
3079
يمكنها أن تصنع اختلافاً كبيراً
06:24
in the lives of others and her community.
114
384903
2798
في حياة الأخريات ومجتمعها.
06:28
Had Stumai paid back interest on her loan in dollars,
115
388047
4087
لو كانت ستوماي قد سددت فائدة قرضها بالدولار،
06:32
her success might have been felt by her and her immediate family,
116
392158
4199
كان يمكن لنجاحها أن يشعر به عائلتها المباشرة،
06:36
but because she paid interest as social interest,
117
396381
3277
لكن لأنها دفعت الفائدة عن طريق الفائدة الاجتماعية،
06:39
the impact was felt by her mentees,
118
399682
3071
شعرت أثرها من قبل المتدربين لها،
06:42
her nieces, nephews, her employees
119
402777
2611
بنات أخيها وأبناء أخيها وموظفيها
06:45
and so many others around her.
120
405412
2404
والعديد من الناس حولها.
06:48
Stumai is just one example of many.
121
408190
3307
ستوماي فقط مجرد مثال.
06:52
Today, we have 7,000 learner guides like Stumai,
122
412235
4993
اليوم، لدينا 7,000 معلمة مرشدة مثل ستوماي،
06:57
working across Malawi,
123
417252
1914
يعملن في ملاوي،
06:59
Tanzania, Ghana, Zambia and Zimbabwe.
124
419190
3429
تنزانيا وغانا وزامبيا وزمبابوي.
07:02
And collectively,
125
422643
1579
وبشكل جماعي،
07:04
they've helped children do better in school.
126
424246
2797
يساعدن الأطفال في المدارس.
07:07
The girls we work with are nearly three times less likely
127
427579
4589
الفتيات التي نعمل معهن أقل احتمالاً بنحو ثلاث مرات
07:12
to drop out of school,
128
432192
1333
من ترك المدرسة،
07:13
because learner guides make home visits when girls fail to attend school
129
433549
3779
بسبب قيام المعلمات المرشدات بزيارات منزلية عندما لا تذهب الفتاه إلى المدرسة
07:17
to help them back on track.
130
437352
1713
ليساعدنها للعودة إلي المسار.
07:19
They also work with communities and district governments
131
439089
3609
كما أنهن يعملن مع مجتمعات وحكومات المقاطعات
07:22
to address the challenges children face,
132
442722
3072
لمواجهة التحديات التي يواجهها الأطفال،
07:25
including preventing or annulling child marriages,
133
445818
3714
يتضمن منع أو إلغاء زواج الأطفال،
07:29
connecting children facing hunger or hardship at home
134
449556
3464
التواصل مع الأطفال الذين يواجهون الجوع أو المشقة في المنزل
07:33
with local support,
135
453044
1428
بوساطة دعم محلي،
07:34
or running study groups
136
454496
1230
أو مجموعات استرشادية
07:35
so that children who might be lagging behind in their studies
137
455750
3611
حتى الأطفال الذين قد يكونون متخلفين في دراساتهم
07:39
can get supporters and catch up.
138
459385
1984
يمكن أن يحصلوا علي دعم للمواصلة.
07:41
They act as trusted sisters, friends and guardians.
139
461750
4770
يتصرفن كأخت ثقة أو صديقة ومرشدة.
07:47
So far, nearly 6,300 network members
140
467299
4380
حتى الآن، ما يقرب من 6,300 عضوة
07:51
have borrowed close to three million dollars,
141
471703
3167
اقترضن حوالي 3 ملايين دولار،
07:55
with a repayment rate of those loans at consistently above 95 percent.
142
475204
6887
مع معدل السداد لتلك القروض باستمرار فوق 95%.
08:03
And our 140,000 members,
143
483196
1994
وأعضائنا الـ 140,000،
08:06
they have invested their own resources
144
486466
3198
استثمروا في مصادرهم الخاصة
08:09
to support and send
145
489688
1826
لدعم وإرسال
08:11
over 937,000 children to primary and secondary school.
146
491538
5166
أكثر من 937,000 طفل إلى المدرسة الابتدائية والثانوية.
08:17
Every young woman we work with
147
497744
2103
كل شابة نحن نعمل معها
08:19
supports, on average, another three children
148
499871
3333
تدعم، بمعدل، ثلاث أطفال آخرين
08:23
outside of her immediate family
149
503228
2421
خارج عائلتها المباشرة
08:25
to go to school.
150
505673
1206
ليذهبوا إلى المدرسة.
08:26
All without additional money from us.
151
506903
3245
كل هذا بدون أي مال إضافي منا.
08:30
We are building a powerful force.
152
510911
3553
نحن نبني قوة قوية.
08:34
Gaining ever greater momentum
153
514488
2539
اكتساب زخم أكبر من أي وقت مضى
08:37
as we open the door for more and more girls
154
517051
3366
كلما فتحنا بابا لمزيد ومزيد من الفتيات
08:40
to go to school,
155
520441
1165
للذهاب إلى المدرسة،
08:41
succeed, lead and in turn, support thousands more.
156
521630
3963
ينجحن ويقدن وفي المقابل يدعمن آلاف أخريات.
08:46
This system,
157
526408
1163
هذا النظام،
08:47
supporting those once excluded to transform their lives
158
527595
3781
يدعم هؤلاء ليغيرن حياتهن
08:51
and then step up for others,
159
531400
1865
وبعد هذا نخطوا للأخريات،
08:53
can work for more than girls' education.
160
533289
2667
يستطعن أن يفعلن أكثر من تعليم الفتيات.
08:56
Of course, you need to get your money back if you lend it.
161
536548
3556
بالطبع أنت تريد مالك مرة أخرى إذا أقرضتها.
09:00
But instead of demanding interest in dollars,
162
540548
3793
لكن بدلًا من طلب فوائد بالدولار،
09:04
can you consider using social interest instead?
163
544365
2711
هل يمكننا استخدام الفائدة الاجتماعية كبديل؟
09:07
For example,
164
547874
1865
علي سبيل المثال،
09:09
could young people
165
549763
1825
هل يمكن للشباب
09:11
pass on the skills they learned in training colleges?
166
551612
3277
نقل المهارات التي تعلموها في كليات التدريب؟
09:15
Like Michelle,
167
555517
1671
مثل ميشيل،
09:17
who teaches brickmaking in rural Zimbabwe.
168
557212
2603
التي تُعلم صناعة الطوب في ريف زيمبابوي.
09:20
Or Louisa,
169
560173
1150
أو لويزا،
09:21
who is training others on climate-smart agriculture
170
561347
3079
التي تدرب الأخريات على الزراعة التي لا تضر البيئة
09:24
in Malawi.
171
564450
1280
في ملاوي.
09:25
Or Fatima in Ghana,
172
565754
1666
أو فاطمة في غانا،
09:27
who is training women to help deliver babies
173
567444
2802
التي تعلم السيدات المساعدة في ولادة الأطفال
09:30
where expectant mothers
174
570270
1770
حيث الأمهات الحوامل
09:32
might not be able to make it to the local hospital on time.
175
572064
3343
ربما لا يستطعن الوصول إلى المستشفى المحلي في الوقت المناسب.
09:36
When I was growing up,
176
576338
1501
عندما كنت أكبر،
09:37
an elder in my village in rural Zimbabwe
177
577863
3111
سيدة كبيرة في قريتي في ريف زيمبابوي
09:40
once described the challenges I faced in going to school.
178
580998
3396
عندما وصفت التحديات التي واجهتها للذهاب إلى المدرسة
09:44
She said,
179
584815
1150
قالت:
09:47
"Those who harvest many pumpkins
180
587521
3037
"أولئك الذين يحصدون الكثير من القرع
09:50
often do not have the clay pots to cook them in."
181
590582
3806
في كثير من الأحيان ليس لديهم الأواني الفخارية لطهيهم."
09:54
(Laughter)
182
594971
1487
(ضحك)
09:56
What she meant was that,
183
596482
2175
ما قصدته هو ذالك،
09:58
although I got the best possible results in my exams
184
598681
6588
على الرغم من أنني حصلت على أفضل ما يمكن النتائج في امتحاناتي
10:05
when I finished elementary school,
185
605293
2252
عندما أنهيت المدرسة الابتدائية،
10:07
my talent was of no value
186
607569
2468
موهبتي كانت بلا قيمة
10:10
if my family could not afford to pay for me to continue my education.
187
610061
4993
لو لم تستطع عائلتي أن تتحمل استمراري في التعليم.
10:15
Well, with this system,
188
615412
2071
حسناً، مع هذا النظام،
10:17
we are not just providing pots,
189
617507
2222
لم نكن نقدم أواني فقط،
10:19
or making a single meal out of the pumpkins.
190
619753
3651
أو إعداد وجبة واحدة من القرع.
10:23
After all,
191
623428
1530
في النهاية،
10:24
there are hundreds of seeds in a single pumpkin.
192
624982
2952
هناك المئات من البذور في اليقطين الواحد.
10:27
We are saving the seeds,
193
627958
1929
كنا نحفظ البذور،
10:29
planting them
194
629911
1165
ونزرعهم
10:31
and nurturing every one of them.
195
631100
2067
ونرعى كل واحد فيهم.
10:34
And the result?
196
634308
1571
والنتيجة؟
10:36
A virtuous cycle of prosperity,
197
636482
4064
دورة ازدهار افتراضية،
10:40
equality and hope,
198
640570
2293
من المساوة والأمل،
10:42
led by young women.
199
642887
1706
تحت قيادة الشابات.
10:44
Because together,
200
644617
1420
لأن معاً،
10:46
we are shaking up the world.
201
646061
2715
نحن نهز العالم.
10:48
Pamoja tunaweza --
202
648800
1849
باموجا توناويزا -
10:50
that's Swahili for my network motto: "Together we can!"
203
650673
3310
هذا هو شعار شبكتي بالسواحيلية: "معاً نستطيع!"
10:54
Thank you.
204
654387
1152
شكراً لكم.
10:55
(Applause)
205
655563
6659
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7