How repaying loans with social service transforms communities | Angie Murimirwa

13,898 views ・ 2020-04-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Fanni Teknyős Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:13
Most of you will know
0
13127
2166
Mint azt sokan tudják,
00:15
about the challenges faced by my beloved continent, Africa.
1
15317
4571
szeretett kontinensem, Afrika, rengeteg nehézséggel néz szembe.
00:20
Too many people are poor.
2
20635
2174
Túl sok itt a szegény ember.
Lányok millióinak nincs lehetősége iskolába járni,
00:23
Millions of girls don't have access to school.
3
23149
2912
és nincs annyi munkahely sem, amennyi elég lenne a növekvő lakosságnak.
00:26
And there aren't enough jobs for the rapidly growing population.
4
26085
4214
00:31
Every day,
5
31434
1237
Nap mint nap
00:32
33,000 new young people join the search for employment.
6
32695
4700
33 000 fiatal kezdi meg a munkakeresést,
00:37
That's 12 million for three million formal jobs.
7
37419
3657
így 3 millió legális munkahelyre 12 millió fiatal jut.
00:41
In sub-Saharan Africa,
8
41482
1476
Fekete-Afrika területén
00:42
less than one in four young people are likely to get waged or salaried work.
9
42982
5524
négy fiatalból kevesebb mint egy tud bérért vagy fizetésért dolgozni.
00:49
The chances of making a secure living
10
49022
2357
A szegény, vidéki származású fiatal hölgyeknek
00:51
are even slimmer for poor and rural young women.
11
51403
3713
még kevesebb esélyük van biztos megélhetést találni.
00:55
They cannot afford an education.
12
55506
2166
Nem engedhetik meg maguknak, hogy tanuljanak,
00:57
And they do not have the same access to wages, loans or land
13
57696
5047
és nem kapnak annyi munkabért, hitelt vagy földterületet
01:02
as men.
14
62767
1286
mint a férfiaknak.
01:04
This leaves entire communities trapped
15
64077
2686
Ez pedig komplett közösségeket tart a szegénység,
01:06
in a vicious cycle of poverty, inequality and hopelessness.
16
66787
4667
egyenlőtlenség és reménytelenség ördögi körében.
01:11
But I'm not here to narrate the doom and gloom,
17
71922
3794
De nem azért vagyok itt, hogy csak a nehézségekről beszéljek,
01:15
because we also know that a youthful population
18
75740
2813
hiszen, mint tudjuk, egy fiatalokkal teli társadalom
01:18
presents an opportunity to kick-start economic growth
19
78577
3691
remek lehetőséget tartogat a gazdasági növekedés beindítására
01:22
and solve global challenges.
20
82292
2015
és globális problémák megoldására.
01:24
And in fact,
21
84331
1151
Sőt,
01:25
there is a growing movement in Africa, of educated young women,
22
85506
5349
elindult Afrikában egy tanult fiatal nőkből álló, egyre bővülő mozgalom,
01:30
who are stepping up and using the power of their network
23
90879
3886
melynek tagjai felszólalnak, kihasználják kapcsolati tőkéjük erejét
01:34
and a tool we call social interest
24
94789
2651
és egy úgynevezett szociális kamat nevű eszközt,
01:37
to uplift communities.
25
97464
1658
hogy felemeljék közösségeiket.
01:39
I'm one of the leaders of the organization behind this movement.
26
99804
4341
E szervezetnek, amely engem is támogatott iskolás éveim alatt,
01:44
An organization that also supported me through school.
27
104693
3555
én vagyok az egyik vezetője.
01:48
And I have seen social interest multiply the impact of our work.
28
108648
5635
Láttam, hogyan sokszorozza meg a szociális kamat a munkánk hatását.
01:55
Social interest is a way to pay back interest on a loan
29
115363
4753
A szociális kamat lehetőséget ad arra, hogy pénz helyett segítségnyújtással
02:00
through service, rather than dollars.
30
120140
2508
fizethessük vissza egy hitel kamatát.
02:02
Sharing time and knowledge through mentoring,
31
122672
2563
Időnket és tudásunkat megosztva mentorálunk más rászorulókat,
02:05
academic support,
32
125259
1659
támogatjuk őket a tanulásban,
02:06
business training to others in need.
33
126942
2424
vagy felkészítjük őket az üzleti életre.
02:09
This means the impact of a loan is felt not by one, but by many.
34
129390
5921
Ez azt jelenti, hogy a hitel nemcsak egy valaki, hanem sokak életére hat.
02:16
Through this system,
35
136072
1152
E rendszer keretein belül
02:17
we've been able to help and send more and more girls to school,
36
137248
4271
segíteni tudunk abban, hogy több és több lány járhasson iskolába,
02:21
support them while they are there,
37
141543
2157
támogatjuk őket, amíg oda járnak,
02:23
help them start businesses
38
143724
1460
segítünk nekik vállalkozást indítani,
02:25
and ultimately, lead in their communities --
39
145208
3246
végül pedig abban, hogy közösségeik vezetőivé válhassanak –
02:28
all while providing funding for the next generation.
40
148478
3694
mindezt úgy, hogy közben biztosítjuk a következő generáció oktatását is.
02:32
Social interest can be used
41
152657
2333
A szociális kamat arra használható,
02:35
to supercharge any movement where the benefits can be paid forward.
42
155014
4974
hogy fellendítsünk bármilyen mozgalmat, melynek eredményeivel másokat segíthetünk.
02:40
Let me give you an example.
43
160371
1555
Hadd hozzak erre egy példát is.
02:41
This is Stumai from rural Tanzania.
44
161950
2945
Ő itt Stumai Tanzánia vidéki részéről.
02:44
She tragically lost her father when she was just three years old.
45
164919
3849
Amikor mindössze hároméves volt, édesapja tragikus hirtelenséggel elhunyt,
02:48
Leaving a disabled mother to single-handedly raise her
46
168792
4052
magára hagyva ezzel egy rokkant édesanyát, akinek egyedül kellett nevelnie Stumait
02:52
and her five siblings.
47
172868
1637
és a lány öt testvérét is.
02:54
Once Stumai completed primary school,
48
174529
1945
Amint Stumai befejezte az általános iskolát,
02:56
she was about to drop out of school
49
176498
1928
abba akarta hagyni a tanulást,
02:58
and become one of the 92 percent of girls in sub-Saharan Africa
50
178450
5278
hasonlóan a fekete-afrikai lányok 92 százalékához,
03:03
that never finish high school.
51
183752
1904
akik sosem fejezik be a középiskolát.
03:05
Instead, she got lucky.
52
185680
1905
De neki szerencséje volt,
03:07
She got support from a nonprofit that paid her fees
53
187609
3309
ugyanis egy nonprofit szervezet állta oktatásának költségeit,
03:10
and kept her in school.
54
190942
1699
hogy folytathassa a tanulást.
03:12
But upon graduating high school,
55
192665
1912
Azonban amint leérettségizett,
03:14
she faced a daunting challenge of what's next.
56
194601
3793
szembe kellett néznie azzal a nehézséggel, hogy vajon hogyan tovább.
03:18
She knew she had to start her own business to survive.
57
198780
3611
Tudta, ahhoz, hogy meg tudjon élni, vállalkozást kell indítania.
03:22
And to help her mother,
58
202415
1430
Segíteni akart édesanyjának is,
03:23
who had tried so hard to keep her in school
59
203869
2982
aki annak idején igyekezett őt az iskolában tartani
03:26
by selling her only assets,
60
206875
2059
egyetlen vagyontárgyának, egy rakás hullámlemeznek az eladásával,
03:28
a stack of corrugated iron sheets she had been saving
61
208958
3437
amelyet annak reményében tartogatott,
03:32
in the hope of building a better home for her children.
62
212419
3136
hogy jobb otthont teremthet belőle gyermekeinek.
03:35
Stumai also knew she wouldn’t get a loan from a traditional bank,
63
215974
3841
Stumai azt is tudta, hogy hagyományos bankok nem adnának neki hitelt,
03:39
which generally considers young, rural women like her,
64
219839
3476
hiszen azok általában nem tekintik a hozzá hasonló fiatal, vidéki lányokat
03:43
without land or assets, unbankable.
65
223339
3225
hitelképesnek vagyon és föld nélkül.
03:47
Through a special group of lending partners,
66
227291
2207
Hitelező partnerek egy bizonyos csoportján keresztül
03:49
she secured 350 dollars to start a food shop,
67
229522
4070
sikerült 350 dollárhoz jutnia, hogy elindítson egy élelmiszerboltot,
03:53
selling vegetables, oil, rice, tomatoes, onions and beans.
68
233616
4993
ahol zöldségeket, olajat, rizst, paradicsomot, hagymát és babot árult.
03:58
Fellow network members helped to train her on basic business skills,
69
238633
3674
Tagtársai segítettek neki az alapvető üzleti jártasság megszerzésében,
04:02
like creating a business plan,
70
242331
2087
mint például üzleti terv írása,
04:04
working out profits, marketing,
71
244442
2508
nyereségszámítás, marketing,
04:06
keeping business records
72
246974
1317
nyilvántartások vezetése
04:08
and the value of savings.
73
248315
1667
és a megtakarítások kezelése.
04:10
And the business took off.
74
250395
1777
Így hát az üzlet sikeresen elindult.
04:12
She repaid the original loan within eight months,
75
252482
3515
Stumai nyolc hónapon belül visszafizette az elsőként felvett hitelt,
04:16
and then borrowed 2,000 dollars
76
256021
2428
majd további 2000 dollárt vett fel,
04:18
to start a motorcycle taxi and courier business.
77
258473
3956
hogy beindítson egy motorkerékpáros taxis- és futárcéget.
04:23
Stumai now owns two motorcycles
78
263180
2810
Stumai ma két motorkerékpárral rendelkezik,
04:26
and employs two people.
79
266014
2658
és ugyanennyi embert alkalmaz.
04:28
And she has been able to purchase land and build a house,
80
268696
3683
Továbbá földet vett, és házat épített,
04:32
and the business continues to grow
81
272403
2031
az üzlet pedig továbbra is bővül,
04:34
from strength to strength.
82
274458
2203
és egyre sikeresebb lesz.
04:37
Stumai repaid her interest in social interest.
83
277403
4261
A hitelkamatot Stumai szociális kamatban fizette ki,
04:42
She paid social interest
84
282173
1682
mégpedig úgy,
04:43
by providing mentoring to girls in a local high school.
85
283879
3690
hogy lányokat mentorált egy helyi középiskolában.
04:48
She volunteered weekly as a learner guide,
86
288466
3412
Heti rendszerességgel segítette a lányokat a tanulásban,
04:51
delivering a life skills and well-being curriculum
87
291902
3096
életvezetési és jóléti jártasságok átadásában,
04:55
that helps children gain the confidence to ask questions,
88
295022
4087
amelyek segítenek a gyerekeknek, hogy magabiztosabban merjenek kérdezni,
hogy törődést és támogatást nyújtsanak egymásnak,
04:59
care for and support each other,
89
299133
1952
05:01
learn about health and nutrition,
90
301109
2230
többet tudjanak meg egészségről és táplálkozásról,
05:03
set goals and learn how to achieve them.
91
303363
2375
és hogy hogyan tűzhetnek ki és érjenek el célokat.
05:06
Stumai says her greatest reward is witnessing the girls she mentors
92
306191
5905
Stumai szerint a legnagyobb ajándék számára, hogy láthatja, amint mentoráltjai
05:12
start to believe in themselves and succeeding.
93
312120
2920
elkezdenek hinni önmagukban, és sikereket érnek el.
05:15
These days, Stumai also trains other learner guides.
94
315530
3134
Napjainkban Stumai másokat is tanít, hogy segítőkké váljanak,
05:19
That's multiplying the number of girls making it through school
95
319109
3960
ezáltal megtöbbszörözve a hozzá hasonló lányok számát, akik kijárják az iskolát,
05:23
and into secure livelihoods like she did.
96
323093
2809
és sikeresen boldogulnak az életben is.
05:26
Through her business profits, she has been able to support her siblings,
97
326784
3484
Üzletének nyereségéből képes volt testvéreit, három unokahúgát,
05:30
three nieces and nephews and other children in her community
98
330292
3341
unokaöccseit és más gyerekeket is támogatni a közösségben,
05:33
to go to school.
99
333657
1198
hogy iskolába járhassanak.
05:34
She also regularly supports other network members.
100
334879
3262
Segít továbbá másoknak is, akik a szervezet tagjai,
05:38
For example,
101
338165
1333
mint például
05:39
a young woman studying for a diploma in community development.
102
339522
3817
egy fiatal hölgynek, aki az egyetemen közösségszervezést tanul.
05:43
In the past two years,
103
343911
1611
Az elmúlt két évben
05:45
Stumai helped her with money for bus fare,
104
345546
3063
Stumai segített neki kifizetni a buszjegyeit,
05:48
for sanitary pads, for soap
105
348633
2206
egészségügyi betétet és szappant vásárolni,
05:50
and encouraged her to keep going.
106
350863
2325
és bátorította, hogy folytassa tanulmányait.
05:55
Stumai spends 370 dollars a year supporting the education of others.
107
355030
5936
Stumai éves szinten 370 dollárt költ arra, hogy mások oktatását lehetővé tegye.
06:01
That's 17 percent of her gross earnings from her motorcycle business.
108
361831
6262
Ez a motorkerékpáros üzlete bruttó bevételének 17 százaléka.
06:09
This is the power of social interest.
109
369149
3055
Ez tehát a szociális kamat ereje.
06:12
Stumai's example shows that if you help one girl,
110
372688
4968
Stumai példáján keresztül láthatjuk, hogy ha segítünk egy lánynak,
06:17
not only to go to school,
111
377680
1778
nemcsak, hogy iskolába járhasson,
06:19
but graduate and start a business,
112
379482
2294
hanem hogy sikerrel elvégezze, és vállalkozást indítson,
06:21
she can in turn make a giant difference
113
381800
3079
azzal cserében pozitív fordulatot vihet
06:24
in the lives of others and her community.
114
384903
2798
mások és a saját közössége életébe.
06:28
Had Stumai paid back interest on her loan in dollars,
115
388047
4087
Ha Stumai pénzben fizette volna vissza a hitelkamatot,
06:32
her success might have been felt by her and her immediate family,
116
392158
4199
sikerét talán ő és közvetlen családja élvezhette volna,
06:36
but because she paid interest as social interest,
117
396381
3277
de így, hogy szociális kamatban fizette vissza,
06:39
the impact was felt by her mentees,
118
399682
3071
hatását élvezhették mentoráltjai,
06:42
her nieces, nephews, her employees
119
402777
2611
unokahúgai, unokaöccsei, alkalmazottai,
06:45
and so many others around her.
120
405412
2404
és sokan mások is a környezetében.
06:48
Stumai is just one example of many.
121
408190
3307
És Stumai csak egy a sok hasonló lány közül.
06:52
Today, we have 7,000 learner guides like Stumai,
122
412235
4993
Ma már több mint 7000 hozzá hasonló segítőnk van,
06:57
working across Malawi,
123
417252
1914
akik Malawiban,
06:59
Tanzania, Ghana, Zambia and Zimbabwe.
124
419190
3429
Tanzániában, Ghánában, Zambiában és Zimbabwéban tevékenykednek.
07:02
And collectively,
125
422643
1579
Együttesen
07:04
they've helped children do better in school.
126
424246
2797
sok gyermeknek segítettek már, hogy jobban teljesítsenek az iskolában.
07:07
The girls we work with are nearly three times less likely
127
427579
4589
A programban részt vevő lányok majdnem harmadannyi valószínűséggel
hagyják abba az iskolát, mint mások,
07:12
to drop out of school,
128
432192
1333
07:13
because learner guides make home visits when girls fail to attend school
129
433549
3779
mivel patrónusaik ellátogatnak otthonukba,
hogy segítsenek nekik a felzárkózásban, ha nem járnak iskolába.
07:17
to help them back on track.
130
437352
1713
07:19
They also work with communities and district governments
131
439089
3609
Közösségekkel és kerületi önkormányzatokkal is együttműködnek,
07:22
to address the challenges children face,
132
442722
3072
hogy megoldást találjanak a gyermekek nehézségeire,
07:25
including preventing or annulling child marriages,
133
445818
3714
például megakadályozzanak vagy érvénytelenítsenek gyermekházasságokat,
07:29
connecting children facing hunger or hardship at home
134
449556
3464
összehozzák az éhező vagy otthoni nehézségekkel küzdő gyermekeket
07:33
with local support,
135
453044
1428
helyi segítő szervezetekkel,
07:34
or running study groups
136
454496
1230
vagy éppen tanulócsoportokat szerveznek,
07:35
so that children who might be lagging behind in their studies
137
455750
3611
hogy azok a gyerekek, akik lemaradtak,
07:39
can get supporters and catch up.
138
459385
1984
segítséggel felvehessék újra a tempót.
07:41
They act as trusted sisters, friends and guardians.
139
461750
4770
Nővérekként, barátnőkként és egyben őrangyalként segítenek.
07:47
So far, nearly 6,300 network members
140
467299
4380
Eddig már majdnem 6300 tagunk
07:51
have borrowed close to three million dollars,
141
471703
3167
vett fel közel három millió dollár értékben hitelt,
07:55
with a repayment rate of those loans at consistently above 95 percent.
142
475204
6887
és körülbelül 95 százalékban vissza is fizetik a felvett hiteleket.
08:03
And our 140,000 members,
143
483196
1994
Továbbá 140 ezer szervezeti tagunk
08:06
they have invested their own resources
144
486466
3198
saját forrásait is befektette,
08:09
to support and send
145
489688
1826
hogy lehetővé tegye
08:11
over 937,000 children to primary and secondary school.
146
491538
5166
több mint 937 000 gyermek számára, hogy általános és középiskolába járhasson.
08:17
Every young woman we work with
147
497744
2103
Minden egyes fiatal nő, akivel dolgozunk,
08:19
supports, on average, another three children
148
499871
3333
átlagosan három gyermeket támogat
08:23
outside of her immediate family
149
503228
2421
a saját, közvetlen családján kívül,
08:25
to go to school.
150
505673
1206
hogy iskolába járhassanak,
08:26
All without additional money from us.
151
506903
3245
mindezt úgy, hogy nem kapnak ezért további pénzeket tőlünk.
08:30
We are building a powerful force.
152
510911
3553
Igen nagy erővel bír mindaz, amit felépítünk.
08:34
Gaining ever greater momentum
153
514488
2539
Azáltal pedig, hogy egyre több lánynak adunk lehetőséget,
08:37
as we open the door for more and more girls
154
517051
3366
hogy iskolába járjanak,
sikeresek legyenek, vezetővé váljanak, cserébe pedig ők is segítsenek másoknak,
08:40
to go to school,
155
520441
1165
08:41
succeed, lead and in turn, support thousands more.
156
521630
3963
még nagyobb ereje van a kezdeményezésnek.
08:46
This system,
157
526408
1163
Ez a rendszer
08:47
supporting those once excluded to transform their lives
158
527595
3781
azzal, hogy támogatja azokat, akik nem formálhatták saját életüket,
08:51
and then step up for others,
159
531400
1865
és arra sarkallja őket, hogy másoknak is segítsenek,
08:53
can work for more than girls' education.
160
533289
2667
többre is képes, mint csupán biztosítani a lányok oktatását.
08:56
Of course, you need to get your money back if you lend it.
161
536548
3556
Természetes, hogy a kölcsönadott pénz visszajár.
09:00
But instead of demanding interest in dollars,
162
540548
3793
Ám ahelyett, hogy a kamatot több ezer dollárnyi összegben kérnénk,
09:04
can you consider using social interest instead?
163
544365
2711
nem gondolkozhatnánk el azon, hogy inkább szociális kamatot kérjünk?
09:07
For example,
164
547874
1865
Példának okáért,
09:09
could young people
165
549763
1825
továbbadhatnák a fiatalok a tanultakat
09:11
pass on the skills they learned in training colleges?
166
551612
3277
szervezett keretek között.
09:15
Like Michelle,
167
555517
1671
Mint ahogyan Michelle teszi,
09:17
who teaches brickmaking in rural Zimbabwe.
168
557212
2603
aki téglakészítést tanít Zimbabwe vidéki részén.
09:20
Or Louisa,
169
560173
1150
Vagy Louisa,
09:21
who is training others on climate-smart agriculture
170
561347
3079
aki arra tanít másokat Malawiban, hogyan műveljenek földet
09:24
in Malawi.
171
564450
1280
környezetbarát módon.
09:25
Or Fatima in Ghana,
172
565754
1666
Vagy éppen a ghanai Fatima,
09:27
who is training women to help deliver babies
173
567444
2802
aki nőket tanít meg, hogyan vezessék le a szülést,
09:30
where expectant mothers
174
570270
1770
ha a várandós anya
09:32
might not be able to make it to the local hospital on time.
175
572064
3343
esetleg nem jutna el időben a kórházba.
09:36
When I was growing up,
176
576338
1501
Amikor gyerek voltam,
09:37
an elder in my village in rural Zimbabwe
177
577863
3111
egy, a kis zimbabwei falucskánkban élő idős asszony
09:40
once described the challenges I faced in going to school.
178
580998
3396
egyszer pontosan elmondta, miért olyan nehéz iskolába járnom.
09:44
She said,
179
584815
1150
Azt mondta:
09:47
"Those who harvest many pumpkins
180
587521
3037
"Azoknak, akik sok tököt termesztenek,
09:50
often do not have the clay pots to cook them in."
181
590582
3806
gyakran nincs cserépedényük, amiben megfőzhetnék."
09:54
(Laughter)
182
594971
1487
(Nevetés)
09:56
What she meant was that,
183
596482
2175
Ez alatt pedig azt értette,
09:58
although I got the best possible results in my exams
184
598681
6588
hogy hiába voltak nekem a lehető legjobb eredményeim
amikor elballagtam az általános iskolából,
10:05
when I finished elementary school,
185
605293
2252
10:07
my talent was of no value
186
607569
2468
tehetségem mit sem ért,
10:10
if my family could not afford to pay for me to continue my education.
187
610061
4993
ha a családom nem tudta kifizetni a további tanulmányaimat.
10:15
Well, with this system,
188
615412
2071
Nos, e rendszer által
10:17
we are not just providing pots,
189
617507
2222
nemcsak edényeket biztosítunk,
10:19
or making a single meal out of the pumpkins.
190
619753
3651
vagy egyetlen fogást készítünk a tökökből,
10:23
After all,
191
623428
1530
hisz végső soron
10:24
there are hundreds of seeds in a single pumpkin.
192
624982
2952
több száz mag is van egyetlen tökben.
10:27
We are saving the seeds,
193
627958
1929
Megőrizzük a magokat,
10:29
planting them
194
629911
1165
elültetjük őket,
10:31
and nurturing every one of them.
195
631100
2067
aztán gondozunk minden egyes darabot.
10:34
And the result?
196
634308
1571
Az eredmény pedig?
10:36
A virtuous cycle of prosperity,
197
636482
4064
A jólét, egyenlőség
és remény táguló körei,
10:40
equality and hope,
198
640570
2293
10:42
led by young women.
199
642887
1706
melyeket fiatal nők tartanak mozgásban.
10:44
Because together,
200
644617
1420
Hiszen együtt
10:46
we are shaking up the world.
201
646061
2715
felrázzuk az egész világot.
10:48
Pamoja tunaweza --
202
648800
1849
Pamoja tunaweza –
10:50
that's Swahili for my network motto: "Together we can!"
203
650673
3310
így mondják szuahéli nyelven a mottónkat: "Együtt megcsináljuk!"
10:54
Thank you.
204
654387
1152
Köszönöm a figyelmet.
10:55
(Applause)
205
655563
6659
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7