How repaying loans with social service transforms communities | Angie Murimirwa

13,989 views ・ 2020-04-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jingying Liao 審譯者: Helen Chang
00:13
Most of you will know
0
13127
2166
在座大部分人知道
00:15
about the challenges faced by my beloved continent, Africa.
1
15317
4571
我鍾愛的非洲大陸所面臨的挑戰。
00:20
Too many people are poor.
2
20635
2174
太多窮人。
00:23
Millions of girls don't have access to school.
3
23149
2912
數百萬名女孩沒有上學的機會。
00:26
And there aren't enough jobs for the rapidly growing population.
4
26085
4214
沒有足夠的工作機會 給快速成長的人口。
00:31
Every day,
5
31434
1237
每天有
00:32
33,000 new young people join the search for employment.
6
32695
4700
三萬三千名年輕人 加入找工作的行列。
00:37
That's 12 million for three million formal jobs.
7
37419
3657
總共有一千兩百萬人要爭取 三百萬個正式工作。
00:41
In sub-Saharan Africa,
8
41482
1476
在撒哈拉以南非洲, 只有不到四分之一的年輕人
00:42
less than one in four young people are likely to get waged or salaried work.
9
42982
5524
有機會找到支薪的工作。
00:49
The chances of making a secure living
10
49022
2357
鄉村的貧窮年輕女孩
00:51
are even slimmer for poor and rural young women.
11
51403
3713
能安穩生活的機會更低。
00:55
They cannot afford an education.
12
55506
2166
她們負擔不起教育。
00:57
And they do not have the same access to wages, loans or land
13
57696
5047
她們在取得薪水、貸款、
土地的機會上不如男性。
01:02
as men.
14
62767
1286
01:04
This leaves entire communities trapped
15
64077
2686
這便讓整個社區被困在
01:06
in a vicious cycle of poverty, inequality and hopelessness.
16
66787
4667
貧窮、不平等、 無望的惡性循環當中。
01:11
But I'm not here to narrate the doom and gloom,
17
71922
3794
但我不是來這裡講述黯淡的前景,
01:15
because we also know that a youthful population
18
75740
2813
因為我們也知道
年輕的人口提供
01:18
presents an opportunity to kick-start economic growth
19
78577
3691
經濟成長和解決全球挑戰的機會。
01:22
and solve global challenges.
20
82292
2015
01:24
And in fact,
21
84331
1151
事實上,
01:25
there is a growing movement in Africa, of educated young women,
22
85506
5349
在非洲,受過教育的年輕女性 正在進行一個越來越壯大的運動。
01:30
who are stepping up and using the power of their network
23
90879
3886
她們挺身而出,使用其人脈的力量
01:34
and a tool we call social interest
24
94789
2651
以及一種被稱為「社會利息」的工具
01:37
to uplift communities.
25
97464
1658
來提升社區。
01:39
I'm one of the leaders of the organization behind this movement.
26
99804
4341
我是發起這項運動的 組織領導人之一。
01:44
An organization that also supported me through school.
27
104693
3555
我能完成學業 也是靠這個組織的資助。
01:48
And I have seen social interest multiply the impact of our work.
28
108648
5635
我見證了社會利息 使我們的努力造成的影響倍增。
01:55
Social interest is a way to pay back interest on a loan
29
115363
4753
社會利息是用服務而非金錢
來償還貸款利息的方式。
02:00
through service, rather than dollars.
30
120140
2508
02:02
Sharing time and knowledge through mentoring,
31
122672
2563
分享時間與知識,
經由指導、學術支助、
02:05
academic support,
32
125259
1659
02:06
business training to others in need.
33
126942
2424
提供需要的人企業訓練。
02:09
This means the impact of a loan is felt not by one, but by many.
34
129390
5921
這就表示貸款影響的
不是一個人,而是許多人。
02:16
Through this system,
35
136072
1152
透過這個系統,我們得以協助 更多女孩去學校讀書,
02:17
we've been able to help and send more and more girls to school,
36
137248
4271
02:21
support them while they are there,
37
141543
2157
在她們就學期間資助她們,
02:23
help them start businesses
38
143724
1460
協助她們創業,
02:25
and ultimately, lead in their communities --
39
145208
3246
最終,讓她們領導她們的社區——
02:28
all while providing funding for the next generation.
40
148478
3694
同時還能提供資金給下一個世代。
02:32
Social interest can be used
41
152657
2333
任何運動都可以用社會利息
02:35
to supercharge any movement where the benefits can be paid forward.
42
155014
4974
來當作額外的動力,將利益往前傳。
02:40
Let me give you an example.
43
160371
1555
我舉個例來說明。
02:41
This is Stumai from rural Tanzania.
44
161950
2945
這位是來自坦尚尼亞 鄉村的史圖瑪艾。
02:44
She tragically lost her father when she was just three years old.
45
164919
3849
很不幸,她在三歲時 失去了她的父親。
02:48
Leaving a disabled mother to single-handedly raise her
46
168792
4052
剩下殘障的母親獨力
02:52
and her five siblings.
47
172868
1637
扶養她及她的五位兄弟姐妹。
02:54
Once Stumai completed primary school,
48
174529
1945
史圖瑪艾剛完讀完小學,
02:56
she was about to drop out of school
49
176498
1928
她即將休學,
02:58
and become one of the 92 percent of girls in sub-Saharan Africa
50
178450
5278
成為非洲撒哈拉以南
那 92% 沒有讀完高中的女孩之一。
03:03
that never finish high school.
51
183752
1904
03:05
Instead, she got lucky.
52
185680
1905
不過,她運氣很好。
03:07
She got support from a nonprofit that paid her fees
53
187609
3309
有一間非營利機構 願意替她支付費用,
03:10
and kept her in school.
54
190942
1699
讓她繼續讀書。
03:12
But upon graduating high school,
55
192665
1912
但高中畢業時,
03:14
she faced a daunting challenge of what's next.
56
194601
3793
她面臨了令人卻步的挑戰: 接下來要做什麼。
03:18
She knew she had to start her own business to survive.
57
198780
3611
她知道她必須要 自己創業才能存活。
03:22
And to help her mother,
58
202415
1430
也才能幫助她母親,
03:23
who had tried so hard to keep her in school
59
203869
2982
她母親非常拼命讓她繼續讀書,
03:26
by selling her only assets,
60
206875
2059
賣掉了她唯一的資產:
03:28
a stack of corrugated iron sheets she had been saving
61
208958
3437
她一直保留的一疊瓦楞鐵皮,
03:32
in the hope of building a better home for her children.
62
212419
3136
本來是希望能用來為孩子 建造一個更好的家。
03:35
Stumai also knew she wouldn’t get a loan from a traditional bank,
63
215974
3841
史圖瑪艾知道 她無法向傳統銀行貸款。
03:39
which generally considers young, rural women like her,
64
219839
3476
因為傳統銀行通常認為 不可以提供服務給
03:43
without land or assets, unbankable.
65
223339
3225
她這種沒有土地 或資產的年輕鄉村女孩。
03:47
Through a special group of lending partners,
66
227291
2207
透過一個特殊的貸款夥伴團體,
03:49
she secured 350 dollars to start a food shop,
67
229522
4070
她取得了三百五十美金 來開一家食物商店,
03:53
selling vegetables, oil, rice, tomatoes, onions and beans.
68
233616
4993
銷售蔬菜、油、稻米、 蕃茄、洋蔥、豆類。
03:58
Fellow network members helped to train her on basic business skills,
69
238633
3674
網路的成員夥伴協助 訓練她的基本商業技能,
04:02
like creating a business plan,
70
242331
2087
比如如何做商業計畫、
04:04
working out profits, marketing,
71
244442
2508
計算利潤、行銷、
04:06
keeping business records
72
246974
1317
做業務記錄,
04:08
and the value of savings.
73
248315
1667
以及了解存錢的價值。
04:10
And the business took off.
74
250395
1777
她的事業起飛了。
04:12
She repaid the original loan within eight months,
75
252482
3515
她在八個月內 就償還了原本的貸款,
04:16
and then borrowed 2,000 dollars
76
256021
2428
接著借了兩千美金,
04:18
to start a motorcycle taxi and courier business.
77
258473
3956
開了一間摩托計程車及快遞的公司。
04:23
Stumai now owns two motorcycles
78
263180
2810
現在史圖瑪艾擁有兩台摩托車,
04:26
and employs two people.
79
266014
2658
並僱用了兩個員工。
04:28
And she has been able to purchase land and build a house,
80
268696
3683
她已經買了土地、造了間房子,
04:32
and the business continues to grow
81
272403
2031
她的事業持續成長,
04:34
from strength to strength.
82
274458
2203
越來越好。
04:37
Stumai repaid her interest in social interest.
83
277403
4261
史圖瑪艾用社會利息 來支付她的利息,
04:42
She paid social interest
84
282173
1682
她支付社會利息的方式
04:43
by providing mentoring to girls in a local high school.
85
283879
3690
是去指導一所當地高中的女孩。
04:48
She volunteered weekly as a learner guide,
86
288466
3412
她每週去當志工,做學習指導,
04:51
delivering a life skills and well-being curriculum
87
291902
3096
講授關於生活技能 及安康的課程,
04:55
that helps children gain the confidence to ask questions,
88
295022
4087
協助孩子們有自信提問、
04:59
care for and support each other,
89
299133
1952
彼此照顧和支持、
05:01
learn about health and nutrition,
90
301109
2230
學習健康和營養知識、
05:03
set goals and learn how to achieve them.
91
303363
2375
學習設定目標及如何達成目標。
05:06
Stumai says her greatest reward is witnessing the girls she mentors
92
306191
5905
史圖瑪艾說,她得到最大的獎勵
就是看到她指導的女孩
05:12
start to believe in themselves and succeeding.
93
312120
2920
開始自信並成功。
05:15
These days, Stumai also trains other learner guides.
94
315530
3134
現在,史圖瑪艾 也訓練其他學習指導者,
05:19
That's multiplying the number of girls making it through school
95
319109
3960
加倍讓更多女孩能完成學業,
05:23
and into secure livelihoods like she did.
96
323093
2809
像她一樣有穩定的生計。
05:26
Through her business profits, she has been able to support her siblings,
97
326784
3484
透過事業的利潤, 她能夠支助她的兄弟姐妹、
05:30
three nieces and nephews and other children in her community
98
330292
3341
三個姪女及姪子 和她社區中的其他孩子上學。
05:33
to go to school.
99
333657
1198
05:34
She also regularly supports other network members.
100
334879
3262
她也經常支助網路的其他成員。
05:38
For example,
101
338165
1333
比如,
05:39
a young woman studying for a diploma in community development.
102
339522
3817
有一名年輕女子在攻讀 社區發展的學位。
05:43
In the past two years,
103
343911
1611
過去兩年間,
05:45
Stumai helped her with money for bus fare,
104
345546
3063
史圖瑪艾提供她金援,
讓她坐巴士,買衛生棉、肥皂,
05:48
for sanitary pads, for soap
105
348633
2206
05:50
and encouraged her to keep going.
106
350863
2325
並鼓勵她繼續走下去。
05:55
Stumai spends 370 dollars a year supporting the education of others.
107
355030
5936
史圖瑪艾每年花費三百七十美元
來支助其他人的教育。
06:01
That's 17 percent of her gross earnings from her motorcycle business.
108
361831
6262
等同於她的摩托車事業 總收入的 17%。
06:09
This is the power of social interest.
109
369149
3055
這就是社會利息的力量。
06:12
Stumai's example shows that if you help one girl,
110
372688
4968
史圖瑪艾的例子證明了
如果協助一個女孩,
06:17
not only to go to school,
111
377680
1778
不僅協助她上學,
06:19
but graduate and start a business,
112
379482
2294
還包括協助她畢業和創業,
06:21
she can in turn make a giant difference
113
381800
3079
那麼她反過來就能為他人的生活
06:24
in the lives of others and her community.
114
384903
2798
以及她的社區造成很大的不同。
06:28
Had Stumai paid back interest on her loan in dollars,
115
388047
4087
如果史圖瑪艾用金錢 來償還她貸款的利息,
06:32
her success might have been felt by her and her immediate family,
116
392158
4199
能感受到她成功的人, 可能僅限於她的直系家人;
06:36
but because she paid interest as social interest,
117
396381
3277
但因為她用社會利息來償還,
06:39
the impact was felt by her mentees,
118
399682
3071
能感受到這影響的 就包括她指導的人、
06:42
her nieces, nephews, her employees
119
402777
2611
她的姪女、姪子、員工,
06:45
and so many others around her.
120
405412
2404
以及她身邊的許多人。
06:48
Stumai is just one example of many.
121
408190
3307
史圖瑪艾只是許多例子中的一個。
06:52
Today, we have 7,000 learner guides like Stumai,
122
412235
4993
現今,我們有七千個像 史圖瑪艾這樣的學習指導者,
06:57
working across Malawi,
123
417252
1914
在馬拉威、坦尚尼亞、迦納、
06:59
Tanzania, Ghana, Zambia and Zimbabwe.
124
419190
3429
贊比亞、辛巴威等地工作。
07:02
And collectively,
125
422643
1579
整體來說,
07:04
they've helped children do better in school.
126
424246
2797
她們協助孩子在學校 有更好的表現。
07:07
The girls we work with are nearly three times less likely
127
427579
4589
我們協助的女孩比一般的女孩
休學的機率少了三分之一。
07:12
to drop out of school,
128
432192
1333
07:13
because learner guides make home visits when girls fail to attend school
129
433549
3779
因為若女孩沒有去學校, 學習指導者就會家訪,
07:17
to help them back on track.
130
437352
1713
協助她們重上軌道。
07:19
They also work with communities and district governments
131
439089
3609
她們也和社區及區政府合作,
07:22
to address the challenges children face,
132
442722
3072
處理孩子要面對的挑戰,
07:25
including preventing or annulling child marriages,
133
445818
3714
包括預防或廢除童婚、
07:29
connecting children facing hunger or hardship at home
134
449556
3464
結合當地的支援 協助挨餓或生活困苦的孩子,
07:33
with local support,
135
453044
1428
07:34
or running study groups
136
454496
1230
或者經營讀書小組,
07:35
so that children who might be lagging behind in their studies
137
455750
3611
讓學業落後的孩子
能得到支援並迎頭趕上。
07:39
can get supporters and catch up.
138
459385
1984
07:41
They act as trusted sisters, friends and guardians.
139
461750
4770
她們扮演可以信賴的 大姐姐、朋友,和保護者。
07:47
So far, nearly 6,300 network members
140
467299
4380
目前這個網路有近六千三百位成員,
07:51
have borrowed close to three million dollars,
141
471703
3167
借出了接近三百萬美金。
07:55
with a repayment rate of those loans at consistently above 95 percent.
142
475204
6887
那些貸款的償還率
始終高於 95%。
08:03
And our 140,000 members,
143
483196
1994
我們的十四萬名成員
08:06
they have invested their own resources
144
486466
3198
投入自己的資源
08:09
to support and send
145
489688
1826
來支助超過九十三萬七千名孩童
08:11
over 937,000 children to primary and secondary school.
146
491538
5166
去讀小學和中學。
08:17
Every young woman we work with
147
497744
2103
我們支助過的每一位年輕女性
08:19
supports, on average, another three children
148
499871
3333
平均會再支助另外三個
08:23
outside of her immediate family
149
503228
2421
她們直屬家人以外的孩子,
08:25
to go to school.
150
505673
1206
幫助她們上學。
08:26
All without additional money from us.
151
506903
3245
都不需要我們提供額外的資金。
08:30
We are building a powerful force.
152
510911
3553
我們在建立一股很強大的力量。
08:34
Gaining ever greater momentum
153
514488
2539
得到前所未有的推動力,
08:37
as we open the door for more and more girls
154
517051
3366
我們打開大門,
讓更多女孩能去上學、成功、領導,
08:40
to go to school,
155
520441
1165
08:41
succeed, lead and in turn, support thousands more.
156
521630
3963
換她們來支助更多更多的人。
08:46
This system,
157
526408
1163
這系統支援曾被排除在外的人,
08:47
supporting those once excluded to transform their lives
158
527595
3781
改變她們的生活,
08:51
and then step up for others,
159
531400
1865
讓她們接著為他人站出來,
08:53
can work for more than girls' education.
160
533289
2667
這個系統也能用在 女子教育以外的地方。
08:56
Of course, you need to get your money back if you lend it.
161
536548
3556
當然你要把借出的錢賺回來。
09:00
But instead of demanding interest in dollars,
162
540548
3793
但你可以不用錢來還利息,
09:04
can you consider using social interest instead?
163
544365
2711
改用社會利息來取代。
09:07
For example,
164
547874
1865
比如,
09:09
could young people
165
549763
1825
年輕人是否能在職業訓練學校
09:11
pass on the skills they learned in training colleges?
166
551612
3277
傳授他們學到的技能?
09:15
Like Michelle,
167
555517
1671
比如蜜雪兒,
09:17
who teaches brickmaking in rural Zimbabwe.
168
557212
2603
在辛巴威的鄉村地區教製磚。
09:20
Or Louisa,
169
560173
1150
或路易莎,在馬拉威
09:21
who is training others on climate-smart agriculture
170
561347
3079
訓練其他人根據氣候來務農。
09:24
in Malawi.
171
564450
1280
09:25
Or Fatima in Ghana,
172
565754
1666
或者迦納的法提瑪,
09:27
who is training women to help deliver babies
173
567444
2802
訓練女性協助接生,
09:30
where expectant mothers
174
570270
1770
幫助可能無法及時 趕到當地醫院的懷孕母親。
09:32
might not be able to make it to the local hospital on time.
175
572064
3343
09:36
When I was growing up,
176
576338
1501
在我成長過程中,
09:37
an elder in my village in rural Zimbabwe
177
577863
3111
我住的村落在辛巴威的鄉村地區,
09:40
once described the challenges I faced in going to school.
178
580998
3396
村中一名長者曾經描述 我去上學所要面對的挑戰。
09:44
She said,
179
584815
1150
她說:
09:47
"Those who harvest many pumpkins
180
587521
3037
「收穫很多南瓜的那些人
09:50
often do not have the clay pots to cook them in."
181
590582
3806
通常沒有陶土鍋來煮南瓜。」
09:54
(Laughter)
182
594971
1487
(笑聲)
09:56
What she meant was that,
183
596482
2175
她的意思是
09:58
although I got the best possible results in my exams
184
598681
6588
雖然我在小學的畢業考
得到最好的成績,
10:05
when I finished elementary school,
185
605293
2252
10:07
my talent was of no value
186
607569
2468
若我的家人無法負擔 讓我繼續接受教育,
10:10
if my family could not afford to pay for me to continue my education.
187
610061
4993
我的天賦就埋沒了。
10:15
Well, with this system,
188
615412
2071
有了這個系統,
10:17
we are not just providing pots,
189
617507
2222
我們不僅是提供陶土鍋,
10:19
or making a single meal out of the pumpkins.
190
619753
3651
或者用南瓜單單煮一餐。
10:23
After all,
191
623428
1530
畢竟,
10:24
there are hundreds of seeds in a single pumpkin.
192
624982
2952
在一個南瓜中就有數百顆種子。
10:27
We are saving the seeds,
193
627958
1929
我們把種子保存下來,
10:29
planting them
194
629911
1165
種植到土裡,
10:31
and nurturing every one of them.
195
631100
2067
供給每一顆種子養份。
10:34
And the result?
196
634308
1571
結果呢?
10:36
A virtuous cycle of prosperity,
197
636482
4064
繁榮、平等,
與希望的良性循環,
10:40
equality and hope,
198
640570
2293
10:42
led by young women.
199
642887
1706
由年輕女性主導。
10:44
Because together,
200
644617
1420
因為,同心協力,
10:46
we are shaking up the world.
201
646061
2715
我們在改造世界。
10:48
Pamoja tunaweza --
202
648800
1849
Pamoja tunaweza ——
10:50
that's Swahili for my network motto: "Together we can!"
203
650673
3310
這是斯華西里語,我們組織的格言: 「大家同心,其利斷金!」
10:54
Thank you.
204
654387
1152
謝謝。
10:55
(Applause)
205
655563
6659
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7