How repaying loans with social service transforms communities | Angie Murimirwa

14,048 views ・ 2020-04-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jingying Liao 審譯者: Helen Chang
00:13
Most of you will know
0
13127
2166
在座大部分人知道
00:15
about the challenges faced by my beloved continent, Africa.
1
15317
4571
我鍾愛的非洲大陸所面臨的挑戰。
00:20
Too many people are poor.
2
20635
2174
太多窮人。
00:23
Millions of girls don't have access to school.
3
23149
2912
數百萬名女孩沒有上學的機會。
00:26
And there aren't enough jobs for the rapidly growing population.
4
26085
4214
沒有足夠的工作機會 給快速成長的人口。
00:31
Every day,
5
31434
1237
每天有
00:32
33,000 new young people join the search for employment.
6
32695
4700
三萬三千名年輕人 加入找工作的行列。
00:37
That's 12 million for three million formal jobs.
7
37419
3657
總共有一千兩百萬人要爭取 三百萬個正式工作。
00:41
In sub-Saharan Africa,
8
41482
1476
在撒哈拉以南非洲, 只有不到四分之一的年輕人
00:42
less than one in four young people are likely to get waged or salaried work.
9
42982
5524
有機會找到支薪的工作。
00:49
The chances of making a secure living
10
49022
2357
鄉村的貧窮年輕女孩
00:51
are even slimmer for poor and rural young women.
11
51403
3713
能安穩生活的機會更低。
00:55
They cannot afford an education.
12
55506
2166
她們負擔不起教育。
00:57
And they do not have the same access to wages, loans or land
13
57696
5047
她們在取得薪水、貸款、
土地的機會上不如男性。
01:02
as men.
14
62767
1286
01:04
This leaves entire communities trapped
15
64077
2686
這便讓整個社區被困在
01:06
in a vicious cycle of poverty, inequality and hopelessness.
16
66787
4667
貧窮、不平等、 無望的惡性循環當中。
01:11
But I'm not here to narrate the doom and gloom,
17
71922
3794
但我不是來這裡講述黯淡的前景,
01:15
because we also know that a youthful population
18
75740
2813
因為我們也知道
年輕的人口提供
01:18
presents an opportunity to kick-start economic growth
19
78577
3691
經濟成長和解決全球挑戰的機會。
01:22
and solve global challenges.
20
82292
2015
01:24
And in fact,
21
84331
1151
事實上,
01:25
there is a growing movement in Africa, of educated young women,
22
85506
5349
在非洲,受過教育的年輕女性 正在進行一個越來越壯大的運動。
01:30
who are stepping up and using the power of their network
23
90879
3886
她們挺身而出,使用其人脈的力量
01:34
and a tool we call social interest
24
94789
2651
以及一種被稱為「社會利息」的工具
01:37
to uplift communities.
25
97464
1658
來提升社區。
01:39
I'm one of the leaders of the organization behind this movement.
26
99804
4341
我是發起這項運動的 組織領導人之一。
01:44
An organization that also supported me through school.
27
104693
3555
我能完成學業 也是靠這個組織的資助。
01:48
And I have seen social interest multiply the impact of our work.
28
108648
5635
我見證了社會利息 使我們的努力造成的影響倍增。
01:55
Social interest is a way to pay back interest on a loan
29
115363
4753
社會利息是用服務而非金錢
來償還貸款利息的方式。
02:00
through service, rather than dollars.
30
120140
2508
02:02
Sharing time and knowledge through mentoring,
31
122672
2563
分享時間與知識,
經由指導、學術支助、
02:05
academic support,
32
125259
1659
02:06
business training to others in need.
33
126942
2424
提供需要的人企業訓練。
02:09
This means the impact of a loan is felt not by one, but by many.
34
129390
5921
這就表示貸款影響的
不是一個人,而是許多人。
02:16
Through this system,
35
136072
1152
透過這個系統,我們得以協助 更多女孩去學校讀書,
02:17
we've been able to help and send more and more girls to school,
36
137248
4271
02:21
support them while they are there,
37
141543
2157
在她們就學期間資助她們,
02:23
help them start businesses
38
143724
1460
協助她們創業,
02:25
and ultimately, lead in their communities --
39
145208
3246
最終,讓她們領導她們的社區——
02:28
all while providing funding for the next generation.
40
148478
3694
同時還能提供資金給下一個世代。
02:32
Social interest can be used
41
152657
2333
任何運動都可以用社會利息
02:35
to supercharge any movement where the benefits can be paid forward.
42
155014
4974
來當作額外的動力,將利益往前傳。
02:40
Let me give you an example.
43
160371
1555
我舉個例來說明。
02:41
This is Stumai from rural Tanzania.
44
161950
2945
這位是來自坦尚尼亞 鄉村的史圖瑪艾。
02:44
She tragically lost her father when she was just three years old.
45
164919
3849
很不幸,她在三歲時 失去了她的父親。
02:48
Leaving a disabled mother to single-handedly raise her
46
168792
4052
剩下殘障的母親獨力
02:52
and her five siblings.
47
172868
1637
扶養她及她的五位兄弟姐妹。
02:54
Once Stumai completed primary school,
48
174529
1945
史圖瑪艾剛完讀完小學,
02:56
she was about to drop out of school
49
176498
1928
她即將休學,
02:58
and become one of the 92 percent of girls in sub-Saharan Africa
50
178450
5278
成為非洲撒哈拉以南
那 92% 沒有讀完高中的女孩之一。
03:03
that never finish high school.
51
183752
1904
03:05
Instead, she got lucky.
52
185680
1905
不過,她運氣很好。
03:07
She got support from a nonprofit that paid her fees
53
187609
3309
有一間非營利機構 願意替她支付費用,
03:10
and kept her in school.
54
190942
1699
讓她繼續讀書。
03:12
But upon graduating high school,
55
192665
1912
但高中畢業時,
03:14
she faced a daunting challenge of what's next.
56
194601
3793
她面臨了令人卻步的挑戰: 接下來要做什麼。
03:18
She knew she had to start her own business to survive.
57
198780
3611
她知道她必須要 自己創業才能存活。
03:22
And to help her mother,
58
202415
1430
也才能幫助她母親,
03:23
who had tried so hard to keep her in school
59
203869
2982
她母親非常拼命讓她繼續讀書,
03:26
by selling her only assets,
60
206875
2059
賣掉了她唯一的資產:
03:28
a stack of corrugated iron sheets she had been saving
61
208958
3437
她一直保留的一疊瓦楞鐵皮,
03:32
in the hope of building a better home for her children.
62
212419
3136
本來是希望能用來為孩子 建造一個更好的家。
03:35
Stumai also knew she wouldn’t get a loan from a traditional bank,
63
215974
3841
史圖瑪艾知道 她無法向傳統銀行貸款。
03:39
which generally considers young, rural women like her,
64
219839
3476
因為傳統銀行通常認為 不可以提供服務給
03:43
without land or assets, unbankable.
65
223339
3225
她這種沒有土地 或資產的年輕鄉村女孩。
03:47
Through a special group of lending partners,
66
227291
2207
透過一個特殊的貸款夥伴團體,
03:49
she secured 350 dollars to start a food shop,
67
229522
4070
她取得了三百五十美金 來開一家食物商店,
03:53
selling vegetables, oil, rice, tomatoes, onions and beans.
68
233616
4993
銷售蔬菜、油、稻米、 蕃茄、洋蔥、豆類。
03:58
Fellow network members helped to train her on basic business skills,
69
238633
3674
網路的成員夥伴協助 訓練她的基本商業技能,
04:02
like creating a business plan,
70
242331
2087
比如如何做商業計畫、
04:04
working out profits, marketing,
71
244442
2508
計算利潤、行銷、
04:06
keeping business records
72
246974
1317
做業務記錄,
04:08
and the value of savings.
73
248315
1667
以及了解存錢的價值。
04:10
And the business took off.
74
250395
1777
她的事業起飛了。
04:12
She repaid the original loan within eight months,
75
252482
3515
她在八個月內 就償還了原本的貸款,
04:16
and then borrowed 2,000 dollars
76
256021
2428
接著借了兩千美金,
04:18
to start a motorcycle taxi and courier business.
77
258473
3956
開了一間摩托計程車及快遞的公司。
04:23
Stumai now owns two motorcycles
78
263180
2810
現在史圖瑪艾擁有兩台摩托車,
04:26
and employs two people.
79
266014
2658
並僱用了兩個員工。
04:28
And she has been able to purchase land and build a house,
80
268696
3683
她已經買了土地、造了間房子,
04:32
and the business continues to grow
81
272403
2031
她的事業持續成長,
04:34
from strength to strength.
82
274458
2203
越來越好。
04:37
Stumai repaid her interest in social interest.
83
277403
4261
史圖瑪艾用社會利息 來支付她的利息,
04:42
She paid social interest
84
282173
1682
她支付社會利息的方式
04:43
by providing mentoring to girls in a local high school.
85
283879
3690
是去指導一所當地高中的女孩。
04:48
She volunteered weekly as a learner guide,
86
288466
3412
她每週去當志工,做學習指導,
04:51
delivering a life skills and well-being curriculum
87
291902
3096
講授關於生活技能 及安康的課程,
04:55
that helps children gain the confidence to ask questions,
88
295022
4087
協助孩子們有自信提問、
04:59
care for and support each other,
89
299133
1952
彼此照顧和支持、
05:01
learn about health and nutrition,
90
301109
2230
學習健康和營養知識、
05:03
set goals and learn how to achieve them.
91
303363
2375
學習設定目標及如何達成目標。
05:06
Stumai says her greatest reward is witnessing the girls she mentors
92
306191
5905
史圖瑪艾說,她得到最大的獎勵
就是看到她指導的女孩
05:12
start to believe in themselves and succeeding.
93
312120
2920
開始自信並成功。
05:15
These days, Stumai also trains other learner guides.
94
315530
3134
現在,史圖瑪艾 也訓練其他學習指導者,
05:19
That's multiplying the number of girls making it through school
95
319109
3960
加倍讓更多女孩能完成學業,
05:23
and into secure livelihoods like she did.
96
323093
2809
像她一樣有穩定的生計。
05:26
Through her business profits, she has been able to support her siblings,
97
326784
3484
透過事業的利潤, 她能夠支助她的兄弟姐妹、
05:30
three nieces and nephews and other children in her community
98
330292
3341
三個姪女及姪子 和她社區中的其他孩子上學。
05:33
to go to school.
99
333657
1198
05:34
She also regularly supports other network members.
100
334879
3262
她也經常支助網路的其他成員。
05:38
For example,
101
338165
1333
比如,
05:39
a young woman studying for a diploma in community development.
102
339522
3817
有一名年輕女子在攻讀 社區發展的學位。
05:43
In the past two years,
103
343911
1611
過去兩年間,
05:45
Stumai helped her with money for bus fare,
104
345546
3063
史圖瑪艾提供她金援,
讓她坐巴士,買衛生棉、肥皂,
05:48
for sanitary pads, for soap
105
348633
2206
05:50
and encouraged her to keep going.
106
350863
2325
並鼓勵她繼續走下去。
05:55
Stumai spends 370 dollars a year supporting the education of others.
107
355030
5936
史圖瑪艾每年花費三百七十美元
來支助其他人的教育。
06:01
That's 17 percent of her gross earnings from her motorcycle business.
108
361831
6262
等同於她的摩托車事業 總收入的 17%。
06:09
This is the power of social interest.
109
369149
3055
這就是社會利息的力量。
06:12
Stumai's example shows that if you help one girl,
110
372688
4968
史圖瑪艾的例子證明了
如果協助一個女孩,
06:17
not only to go to school,
111
377680
1778
不僅協助她上學,
06:19
but graduate and start a business,
112
379482
2294
還包括協助她畢業和創業,
06:21
she can in turn make a giant difference
113
381800
3079
那麼她反過來就能為他人的生活
06:24
in the lives of others and her community.
114
384903
2798
以及她的社區造成很大的不同。
06:28
Had Stumai paid back interest on her loan in dollars,
115
388047
4087
如果史圖瑪艾用金錢 來償還她貸款的利息,
06:32
her success might have been felt by her and her immediate family,
116
392158
4199
能感受到她成功的人, 可能僅限於她的直系家人;
06:36
but because she paid interest as social interest,
117
396381
3277
但因為她用社會利息來償還,
06:39
the impact was felt by her mentees,
118
399682
3071
能感受到這影響的 就包括她指導的人、
06:42
her nieces, nephews, her employees
119
402777
2611
她的姪女、姪子、員工,
06:45
and so many others around her.
120
405412
2404
以及她身邊的許多人。
06:48
Stumai is just one example of many.
121
408190
3307
史圖瑪艾只是許多例子中的一個。
06:52
Today, we have 7,000 learner guides like Stumai,
122
412235
4993
現今,我們有七千個像 史圖瑪艾這樣的學習指導者,
06:57
working across Malawi,
123
417252
1914
在馬拉威、坦尚尼亞、迦納、
06:59
Tanzania, Ghana, Zambia and Zimbabwe.
124
419190
3429
贊比亞、辛巴威等地工作。
07:02
And collectively,
125
422643
1579
整體來說,
07:04
they've helped children do better in school.
126
424246
2797
她們協助孩子在學校 有更好的表現。
07:07
The girls we work with are nearly three times less likely
127
427579
4589
我們協助的女孩比一般的女孩
休學的機率少了三分之一。
07:12
to drop out of school,
128
432192
1333
07:13
because learner guides make home visits when girls fail to attend school
129
433549
3779
因為若女孩沒有去學校, 學習指導者就會家訪,
07:17
to help them back on track.
130
437352
1713
協助她們重上軌道。
07:19
They also work with communities and district governments
131
439089
3609
她們也和社區及區政府合作,
07:22
to address the challenges children face,
132
442722
3072
處理孩子要面對的挑戰,
07:25
including preventing or annulling child marriages,
133
445818
3714
包括預防或廢除童婚、
07:29
connecting children facing hunger or hardship at home
134
449556
3464
結合當地的支援 協助挨餓或生活困苦的孩子,
07:33
with local support,
135
453044
1428
07:34
or running study groups
136
454496
1230
或者經營讀書小組,
07:35
so that children who might be lagging behind in their studies
137
455750
3611
讓學業落後的孩子
能得到支援並迎頭趕上。
07:39
can get supporters and catch up.
138
459385
1984
07:41
They act as trusted sisters, friends and guardians.
139
461750
4770
她們扮演可以信賴的 大姐姐、朋友,和保護者。
07:47
So far, nearly 6,300 network members
140
467299
4380
目前這個網路有近六千三百位成員,
07:51
have borrowed close to three million dollars,
141
471703
3167
借出了接近三百萬美金。
07:55
with a repayment rate of those loans at consistently above 95 percent.
142
475204
6887
那些貸款的償還率
始終高於 95%。
08:03
And our 140,000 members,
143
483196
1994
我們的十四萬名成員
08:06
they have invested their own resources
144
486466
3198
投入自己的資源
08:09
to support and send
145
489688
1826
來支助超過九十三萬七千名孩童
08:11
over 937,000 children to primary and secondary school.
146
491538
5166
去讀小學和中學。
08:17
Every young woman we work with
147
497744
2103
我們支助過的每一位年輕女性
08:19
supports, on average, another three children
148
499871
3333
平均會再支助另外三個
08:23
outside of her immediate family
149
503228
2421
她們直屬家人以外的孩子,
08:25
to go to school.
150
505673
1206
幫助她們上學。
08:26
All without additional money from us.
151
506903
3245
都不需要我們提供額外的資金。
08:30
We are building a powerful force.
152
510911
3553
我們在建立一股很強大的力量。
08:34
Gaining ever greater momentum
153
514488
2539
得到前所未有的推動力,
08:37
as we open the door for more and more girls
154
517051
3366
我們打開大門,
讓更多女孩能去上學、成功、領導,
08:40
to go to school,
155
520441
1165
08:41
succeed, lead and in turn, support thousands more.
156
521630
3963
換她們來支助更多更多的人。
08:46
This system,
157
526408
1163
這系統支援曾被排除在外的人,
08:47
supporting those once excluded to transform their lives
158
527595
3781
改變她們的生活,
08:51
and then step up for others,
159
531400
1865
讓她們接著為他人站出來,
08:53
can work for more than girls' education.
160
533289
2667
這個系統也能用在 女子教育以外的地方。
08:56
Of course, you need to get your money back if you lend it.
161
536548
3556
當然你要把借出的錢賺回來。
09:00
But instead of demanding interest in dollars,
162
540548
3793
但你可以不用錢來還利息,
09:04
can you consider using social interest instead?
163
544365
2711
改用社會利息來取代。
09:07
For example,
164
547874
1865
比如,
09:09
could young people
165
549763
1825
年輕人是否能在職業訓練學校
09:11
pass on the skills they learned in training colleges?
166
551612
3277
傳授他們學到的技能?
09:15
Like Michelle,
167
555517
1671
比如蜜雪兒,
09:17
who teaches brickmaking in rural Zimbabwe.
168
557212
2603
在辛巴威的鄉村地區教製磚。
09:20
Or Louisa,
169
560173
1150
或路易莎,在馬拉威
09:21
who is training others on climate-smart agriculture
170
561347
3079
訓練其他人根據氣候來務農。
09:24
in Malawi.
171
564450
1280
09:25
Or Fatima in Ghana,
172
565754
1666
或者迦納的法提瑪,
09:27
who is training women to help deliver babies
173
567444
2802
訓練女性協助接生,
09:30
where expectant mothers
174
570270
1770
幫助可能無法及時 趕到當地醫院的懷孕母親。
09:32
might not be able to make it to the local hospital on time.
175
572064
3343
09:36
When I was growing up,
176
576338
1501
在我成長過程中,
09:37
an elder in my village in rural Zimbabwe
177
577863
3111
我住的村落在辛巴威的鄉村地區,
09:40
once described the challenges I faced in going to school.
178
580998
3396
村中一名長者曾經描述 我去上學所要面對的挑戰。
09:44
She said,
179
584815
1150
她說:
09:47
"Those who harvest many pumpkins
180
587521
3037
「收穫很多南瓜的那些人
09:50
often do not have the clay pots to cook them in."
181
590582
3806
通常沒有陶土鍋來煮南瓜。」
09:54
(Laughter)
182
594971
1487
(笑聲)
09:56
What she meant was that,
183
596482
2175
她的意思是
09:58
although I got the best possible results in my exams
184
598681
6588
雖然我在小學的畢業考
得到最好的成績,
10:05
when I finished elementary school,
185
605293
2252
10:07
my talent was of no value
186
607569
2468
若我的家人無法負擔 讓我繼續接受教育,
10:10
if my family could not afford to pay for me to continue my education.
187
610061
4993
我的天賦就埋沒了。
10:15
Well, with this system,
188
615412
2071
有了這個系統,
10:17
we are not just providing pots,
189
617507
2222
我們不僅是提供陶土鍋,
10:19
or making a single meal out of the pumpkins.
190
619753
3651
或者用南瓜單單煮一餐。
10:23
After all,
191
623428
1530
畢竟,
10:24
there are hundreds of seeds in a single pumpkin.
192
624982
2952
在一個南瓜中就有數百顆種子。
10:27
We are saving the seeds,
193
627958
1929
我們把種子保存下來,
10:29
planting them
194
629911
1165
種植到土裡,
10:31
and nurturing every one of them.
195
631100
2067
供給每一顆種子養份。
10:34
And the result?
196
634308
1571
結果呢?
10:36
A virtuous cycle of prosperity,
197
636482
4064
繁榮、平等,
與希望的良性循環,
10:40
equality and hope,
198
640570
2293
10:42
led by young women.
199
642887
1706
由年輕女性主導。
10:44
Because together,
200
644617
1420
因為,同心協力,
10:46
we are shaking up the world.
201
646061
2715
我們在改造世界。
10:48
Pamoja tunaweza --
202
648800
1849
Pamoja tunaweza ——
10:50
that's Swahili for my network motto: "Together we can!"
203
650673
3310
這是斯華西里語,我們組織的格言: 「大家同心,其利斷金!」
10:54
Thank you.
204
654387
1152
謝謝。
10:55
(Applause)
205
655563
6659
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog