How repaying loans with social service transforms communities | Angie Murimirwa

13,898 views ・ 2020-04-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Izabela Raducan Corector: Iosif Szenasi
00:13
Most of you will know
0
13127
2166
Mulți dintre voi știu
00:15
about the challenges faced by my beloved continent, Africa.
1
15317
4571
de provocările întâmpinate de preaiubitul meu continent, Africa.
00:20
Too many people are poor.
2
20635
2174
Prea mulți oameni trăiesc în sărăcie.
00:23
Millions of girls don't have access to school.
3
23149
2912
Milioane de fete nu au access la învățământ.
00:26
And there aren't enough jobs for the rapidly growing population.
4
26085
4214
Și nu sunt suficiente locuri de muncă pentru populația care crește rapid.
00:31
Every day,
5
31434
1237
În fiecare zi,
00:32
33,000 new young people join the search for employment.
6
32695
4700
33,000 de alți tineri își caută un loc de muncă.
00:37
That's 12 million for three million formal jobs.
7
37419
3657
Asta înseamnă 12 milioane pentru 3 milioane de locuri de muncă.
00:41
In sub-Saharan Africa,
8
41482
1476
În Africa subsahariană,
00:42
less than one in four young people are likely to get waged or salaried work.
9
42982
5524
mai puțin de unu din patru tineri au șansa să se angajeze sau să lucreze cu ziua.
00:49
The chances of making a secure living
10
49022
2357
Șansele de a avea un trai stabil
00:51
are even slimmer for poor and rural young women.
11
51403
3713
sunt și mai mici pentru tinerele sărace din mediul rural.
00:55
They cannot afford an education.
12
55506
2166
Ele nu-și pot permite educația.
00:57
And they do not have the same access to wages, loans or land
13
57696
5047
Și nu au același acces la plăți, împrumuturi sau pământ,
01:02
as men.
14
62767
1286
precum bărbații.
01:04
This leaves entire communities trapped
15
64077
2686
Acest lucru ține comunitățile prizoniere
01:06
in a vicious cycle of poverty, inequality and hopelessness.
16
66787
4667
într-un ciclu al sărăciei, inegalității și deznădejdii.
01:11
But I'm not here to narrate the doom and gloom,
17
71922
3794
Dar eu nu mă aflu aici să vorbesc despre mâhnire și osândă,
01:15
because we also know that a youthful population
18
75740
2813
pentru că mai știm că o populație tânără
01:18
presents an opportunity to kick-start economic growth
19
78577
3691
reprezintă o oportunitate de a impulsiona creșterea economică
01:22
and solve global challenges.
20
82292
2015
și de a rezolva provocările globale.
01:24
And in fact,
21
84331
1151
Și de fapt,
01:25
there is a growing movement in Africa, of educated young women,
22
85506
5349
în Africa există o mișcare în creștere de femei tinere și educate
01:30
who are stepping up and using the power of their network
23
90879
3886
care se ridică și se folosesc de puterea rețelelor lor
01:34
and a tool we call social interest
24
94789
2651
și al unui instrument pe care noi îl numim dobândă socială
01:37
to uplift communities.
25
97464
1658
ca să ridice comunitățile.
01:39
I'm one of the leaders of the organization behind this movement.
26
99804
4341
Sunt unul dintre liderii organizației din spatele acestei mișcări.
01:44
An organization that also supported me through school.
27
104693
3555
O organizație care m-a susținut și pe mine în timpul școlii.
01:48
And I have seen social interest multiply the impact of our work.
28
108648
5635
Am văzut dobânda socială înmulțind impactul muncii noastre.
01:55
Social interest is a way to pay back interest on a loan
29
115363
4753
Dobânda socială este un mod de a achita dobânda unui împrumut
02:00
through service, rather than dollars.
30
120140
2508
prin servicii, în loc de bani,
02:02
Sharing time and knowledge through mentoring,
31
122672
2563
să oferi timp și cunoștințe prin mentorat,
02:05
academic support,
32
125259
1659
suport academic,
02:06
business training to others in need.
33
126942
2424
training de business celor ce au nevoie.
02:09
This means the impact of a loan is felt not by one, but by many.
34
129390
5921
Asta înseamnă că impactul împrumutului
e resimțit nu doar de o persoană, ci de mai multe.
02:16
Through this system,
35
136072
1152
Prin acest sistem
02:17
we've been able to help and send more and more girls to school,
36
137248
4271
am putut să ajutăm și să trimitem mai multe fete la școală,
02:21
support them while they are there,
37
141543
2157
să le susținem acolo pe durata studilor,
02:23
help them start businesses
38
143724
1460
să le ajutăm să pornească afaceri
02:25
and ultimately, lead in their communities --
39
145208
3246
și în cele din urmă, să fie lideri în comunitățile lor,
02:28
all while providing funding for the next generation.
40
148478
3694
toate astea în timp ce pregătim suport pentru generația următoare.
02:32
Social interest can be used
41
152657
2333
Dobânda socială poate fi folosită
02:35
to supercharge any movement where the benefits can be paid forward.
42
155014
4974
să încarce la maxim orice mișcare
în care beneficiile pot fi plătite în avans.
02:40
Let me give you an example.
43
160371
1555
Dați-mi voie să vă ofer un exemplu.
02:41
This is Stumai from rural Tanzania.
44
161950
2945
Aceasta este Stumai din Tanzania rurală.
02:44
She tragically lost her father when she was just three years old.
45
164919
3849
Ea și-a pierdut tatăl în mod tragic când ea avea doar trei ani,
02:48
Leaving a disabled mother to single-handedly raise her
46
168792
4052
lăsând în urmă o mamă cu dizabilități s-o crească singură
02:52
and her five siblings.
47
172868
1637
pe ea și pe cei cinci frați ai săi.
02:54
Once Stumai completed primary school,
48
174529
1945
Când Stumai a terminat școala primară,
02:56
she was about to drop out of school
49
176498
1928
aproape a renunțat la studii,
02:58
and become one of the 92 percent of girls in sub-Saharan Africa
50
178450
5278
urmând să devină una din cele 92% din fetele din Africa subsahariană
03:03
that never finish high school.
51
183752
1904
care nu ajung să termine liceul.
03:05
Instead, she got lucky.
52
185680
1905
În schimb, ea a avut noroc.
03:07
She got support from a nonprofit that paid her fees
53
187609
3309
A fost susținută de un ONG care i-a plătit taxele
03:10
and kept her in school.
54
190942
1699
și a ținut-o la școală.
03:12
But upon graduating high school,
55
192665
1912
Dar la absolvirea liceului,
03:14
she faced a daunting challenge of what's next.
56
194601
3793
s-a văzut pusă în fața viitorului descurajator.
03:18
She knew she had to start her own business to survive.
57
198780
3611
Știa că trebuia să-și pornească propria afacere ca să supraviețuiască.
03:22
And to help her mother,
58
202415
1430
Dar și să-și ajute mama,
03:23
who had tried so hard to keep her in school
59
203869
2982
care încercase din greu s-o țină la școală,
03:26
by selling her only assets,
60
206875
2059
vânzându-și singurele bunuri,
03:28
a stack of corrugated iron sheets she had been saving
61
208958
3437
câteva foi de tablă pe care le păstra în speranța
03:32
in the hope of building a better home for her children.
62
212419
3136
că va putea să construiască un cămin mai bun pentru copii.
03:35
Stumai also knew she wouldn’t get a loan from a traditional bank,
63
215974
3841
Stumai știa și că nu va putea lua un împrumut de la o bancă obișnuită,
03:39
which generally considers young, rural women like her,
64
219839
3476
care de obicei consideră că fetele tinere, din mediul rural, ca și ea,
03:43
without land or assets, unbankable.
65
223339
3225
fără bunuri sau pământ, sunt nerentabile.
03:47
Through a special group of lending partners,
66
227291
2207
Printr-un grup special de parteneri de împrumut,
03:49
she secured 350 dollars to start a food shop,
67
229522
4070
ea a primit 350$ ca să deschidă un magazin alimentar,
03:53
selling vegetables, oil, rice, tomatoes, onions and beans.
68
233616
4993
unde să vândă legume, ulei, orez, roșii, ceapă și fasole.
03:58
Fellow network members helped to train her on basic business skills,
69
238633
3674
Alți membri din grup au ajutat-o cu training de bază în afaceri,
04:02
like creating a business plan,
70
242331
2087
cum ar fi să creeze un plan de afaceri,
04:04
working out profits, marketing,
71
244442
2508
profit, publicitate,
04:06
keeping business records
72
246974
1317
să țină evidențele contabile,
04:08
and the value of savings.
73
248315
1667
și valoarea economiilor.
04:10
And the business took off.
74
250395
1777
Și afacerea s-a lansat.
04:12
She repaid the original loan within eight months,
75
252482
3515
Și-a achitat primul împrumut în opt luni,
04:16
and then borrowed 2,000 dollars
76
256021
2428
iar apoi a împrumutat 2.000$
04:18
to start a motorcycle taxi and courier business.
77
258473
3956
ca să pornească o afacere de taximetrie și livrări pe motocicletă.
04:23
Stumai now owns two motorcycles
78
263180
2810
Stumai deține acum două motociclete
04:26
and employs two people.
79
266014
2658
și are doi angajați.
04:28
And she has been able to purchase land and build a house,
80
268696
3683
Ea a reușit și să cumpere pământ și să-și construiască o casă,
04:32
and the business continues to grow
81
272403
2031
iar afacerea continuă să crească,
04:34
from strength to strength.
82
274458
2203
din sprijin în sprijin.
04:37
Stumai repaid her interest in social interest.
83
277403
4261
Stumai și-a achitat dobânda prin dobândă socială.
04:42
She paid social interest
84
282173
1682
Ea a făcut acest lucru
04:43
by providing mentoring to girls in a local high school.
85
283879
3690
devenind mentor pentru fetele dintr-un liceu local.
04:48
She volunteered weekly as a learner guide,
86
288466
3412
Ea a făcut voluntariat săptămânal ca ghid de învățare,
04:51
delivering a life skills and well-being curriculum
87
291902
3096
ajutând cu abilități pentru viața de zi cu zi și bunăstare,
04:55
that helps children gain the confidence to ask questions,
88
295022
4087
care îi ajută pe copii să capete încredere, să pună întrebări,
04:59
care for and support each other,
89
299133
1952
să aibă grijă de ceilalți și să-i susțină,
05:01
learn about health and nutrition,
90
301109
2230
să învețe despre sănătate și nutriție,
05:03
set goals and learn how to achieve them.
91
303363
2375
să-și stabilească țeluri și să învețe cum să le atingă.
05:06
Stumai says her greatest reward is witnessing the girls she mentors
92
306191
5905
Stumai spune că cea mai mare recompensă
e să vadă că fetele pe care le mentorează
05:12
start to believe in themselves and succeeding.
93
312120
2920
încep să capete încredere în sine și să reușească.
05:15
These days, Stumai also trains other learner guides.
94
315530
3134
Acum, Stumai pregătește și alți ghizi de învățare.
05:19
That's multiplying the number of girls making it through school
95
319109
3960
Asta înseamnă înmulțirea fetelor care termină studiile
05:23
and into secure livelihoods like she did.
96
323093
2809
și au un trai sigur, ca și ea.
05:26
Through her business profits, she has been able to support her siblings,
97
326784
3484
Prin profitul afacerii ei, ea a reușit să-și ajute și frații,
05:30
three nieces and nephews and other children in her community
98
330292
3341
trei nepoate și nepoți, și alți copii din comunitate
05:33
to go to school.
99
333657
1198
să meargă la școală.
05:34
She also regularly supports other network members.
100
334879
3262
Ea mai susține constant și alți membri ai rețelei.
05:38
For example,
101
338165
1333
Spre exemplu,
05:39
a young woman studying for a diploma in community development.
102
339522
3817
o tânără care studiază pentru diploma de dezvoltare comunitară.
05:43
In the past two years,
103
343911
1611
În ultimii doi ani,
05:45
Stumai helped her with money for bus fare,
104
345546
3063
Stumai a ajutat-o cu bani pentru autobuz,
05:48
for sanitary pads, for soap
105
348633
2206
produse de igienă,
05:50
and encouraged her to keep going.
106
350863
2325
și a încurajat-o să nu se dea bătută.
05:55
Stumai spends 370 dollars a year supporting the education of others.
107
355030
5936
Stumai oferă 370 dolari pe an pentru susținerea educației celorlalți.
06:01
That's 17 percent of her gross earnings from her motorcycle business.
108
361831
6262
Asta înseamnă 17% din profitul ei brut generat de afacerea cu motociclete.
06:09
This is the power of social interest.
109
369149
3055
Asta este puterea dobânzii sociale.
06:12
Stumai's example shows that if you help one girl,
110
372688
4968
Exemplul lui Stumai arată că dacă ajuți o fată,
06:17
not only to go to school,
111
377680
1778
nu doar să meargă la școală,
06:19
but graduate and start a business,
112
379482
2294
ci să absolve și să pornească o afacere,
06:21
she can in turn make a giant difference
113
381800
3079
aceasta poate face o diferență uriașă
06:24
in the lives of others and her community.
114
384903
2798
în viața altora și a comunității.
06:28
Had Stumai paid back interest on her loan in dollars,
115
388047
4087
Dacă Stumai și-ar fi plătit dobânda în dolari,
06:32
her success might have been felt by her and her immediate family,
116
392158
4199
succesul ei ar fi fost simțit de ea și familia apropiată,
06:36
but because she paid interest as social interest,
117
396381
3277
dar pentru că și-a achitat dobânda ca dobândă socială,
06:39
the impact was felt by her mentees,
118
399682
3071
impactul a fost simțit de cei cărora le-a fost mentor,
06:42
her nieces, nephews, her employees
119
402777
2611
de nepoate, nepoți, angajați,
06:45
and so many others around her.
120
405412
2404
și de mulți alții din jurul ei.
06:48
Stumai is just one example of many.
121
408190
3307
Stumai este doar un exemplu din mai multe.
06:52
Today, we have 7,000 learner guides like Stumai,
122
412235
4993
Astăzi avem 7000 de ghizi de învățare precum Stumai,
06:57
working across Malawi,
123
417252
1914
activând în Malawi,
06:59
Tanzania, Ghana, Zambia and Zimbabwe.
124
419190
3429
Tanzania, Ghana, Zambia și Zimbabwe.
07:02
And collectively,
125
422643
1579
Și împreună
07:04
they've helped children do better in school.
126
424246
2797
au ajutat copiii să se descurce mai bine la școală.
07:07
The girls we work with are nearly three times less likely
127
427579
4589
Fetele cu care lucrăm au de trei ori mai puține șanse
07:12
to drop out of school,
128
432192
1333
să renunțe la școală,
07:13
because learner guides make home visits when girls fail to attend school
129
433549
3779
pentru că ghizii de învățare merg acasă la acestea când ele nu ajung la școală,
07:17
to help them back on track.
130
437352
1713
ca să le aducă pe drumul cel bun.
07:19
They also work with communities and district governments
131
439089
3609
Ele lucrează și cu comunități și guverne districtuale
07:22
to address the challenges children face,
132
442722
3072
ca să aducă în prim plan provocările întâlnite de copii,
07:25
including preventing or annulling child marriages,
133
445818
3714
incluzând prevenirea sau anularea căsătoriilor între minori,
07:29
connecting children facing hunger or hardship at home
134
449556
3464
crearea de legături între copiii care îndură foamete sau greutăți acasă,
07:33
with local support,
135
453044
1428
și suport local,
07:34
or running study groups
136
454496
1230
sau formând grupuri de studiu
07:35
so that children who might be lagging behind in their studies
137
455750
3611
pentru ca cei care rămân în urmă cu studiile
07:39
can get supporters and catch up.
138
459385
1984
să poată fi susținuți și să recupereze.
07:41
They act as trusted sisters, friends and guardians.
139
461750
4770
Ele sunt surori de nădejde, prietene și tutori.
07:47
So far, nearly 6,300 network members
140
467299
4380
Până acum, circa 6300 de membri ai rețelei
07:51
have borrowed close to three million dollars,
141
471703
3167
au împrumutat aproape 3 milioane de dolari,
07:55
with a repayment rate of those loans at consistently above 95 percent.
142
475204
6887
cu o rată constantă a achitării împrumuturilor de peste 95%.
08:03
And our 140,000 members,
143
483196
1994
Și cei 140,000 de membri
08:06
they have invested their own resources
144
486466
3198
au investit propriile resurse
08:09
to support and send
145
489688
1826
ca să susțină și să trimită
08:11
over 937,000 children to primary and secondary school.
146
491538
5166
peste 937.000 de copii la școala primară și gimnaziu.
08:17
Every young woman we work with
147
497744
2103
Fiecare tânără cu care lucrăm
08:19
supports, on average, another three children
148
499871
3333
susține în medie alți trei copii
08:23
outside of her immediate family
149
503228
2421
din afara familiei ei apropiate
08:25
to go to school.
150
505673
1206
ca să meargă la școală.
08:26
All without additional money from us.
151
506903
3245
Totul fără bani în plus de la noi.
08:30
We are building a powerful force.
152
510911
3553
Construim o forță puternică,
08:34
Gaining ever greater momentum
153
514488
2539
luând și mai mult avânt
08:37
as we open the door for more and more girls
154
517051
3366
în timp ce deschidem ușile pentru ca și mai multe fete
08:40
to go to school,
155
520441
1165
să poată merge la școală,
08:41
succeed, lead and in turn, support thousands more.
156
521630
3963
să poată reuși, conduce și să devină suport pentru alte mii.
08:46
This system,
157
526408
1163
Acest sistem,
08:47
supporting those once excluded to transform their lives
158
527595
3781
care susține pe cei care erau privați să-și transforme viața
08:51
and then step up for others,
159
531400
1865
și să-i ajute pe alții,
08:53
can work for more than girls' education.
160
533289
2667
poate funcționa pentru mult mai mult decât educația fetelor.
08:56
Of course, you need to get your money back if you lend it.
161
536548
3556
Bineînțeles, trebuie să-ți recuperezi banii dacă îi împrumuți.
09:00
But instead of demanding interest in dollars,
162
540548
3793
Dar în loc să ceri dobândă în bani,
09:04
can you consider using social interest instead?
163
544365
2711
nu ai putea să ceri dobândă socială în schimb?
09:07
For example,
164
547874
1865
De exemplu,
09:09
could young people
165
549763
1825
ar putea tinerii
09:11
pass on the skills they learned in training colleges?
166
551612
3277
să transmită în școli abilitățile învățate?
09:15
Like Michelle,
167
555517
1671
Precum Michelle,
care predă confecționarea de cărămizi în zona rurală din Zimbabwe.
09:17
who teaches brickmaking in rural Zimbabwe.
168
557212
2603
09:20
Or Louisa,
169
560173
1150
Sau Louisa,
09:21
who is training others on climate-smart agriculture
170
561347
3079
care îi învață pe alții agricultură orientată pe climă
09:24
in Malawi.
171
564450
1280
în Malawi.
09:25
Or Fatima in Ghana,
172
565754
1666
Sau Fatima din Ghana,
09:27
who is training women to help deliver babies
173
567444
2802
care pregătește femei să ajute la naștere,
09:30
where expectant mothers
174
570270
1770
în cazurile în care viitoarele mămici
09:32
might not be able to make it to the local hospital on time.
175
572064
3343
nu pot ajunge la timp la spitalele locale.
09:36
When I was growing up,
176
576338
1501
În copilăria mea,
09:37
an elder in my village in rural Zimbabwe
177
577863
3111
o bătrână din satul meu din Zimbabwe
09:40
once described the challenges I faced in going to school.
178
580998
3396
mi-a vorbit despre provocările pe care le întâmpinam mergând la școală.
09:44
She said,
179
584815
1150
Ea spunea:
09:47
"Those who harvest many pumpkins
180
587521
3037
„Cei care culeg mulți dovleci,
09:50
often do not have the clay pots to cook them in."
181
590582
3806
adesea nu au suficiente ulcele ca să-i gătească.”
09:54
(Laughter)
182
594971
1487
(Râsete)
09:56
What she meant was that,
183
596482
2175
Ceea ce voia ea să spună era
09:58
although I got the best possible results in my exams
184
598681
6588
că deși aveam cele mai bune rezultate la examene,
10:05
when I finished elementary school,
185
605293
2252
când am terminat școala primară,
10:07
my talent was of no value
186
607569
2468
talentul meu ar fi fost inutil
10:10
if my family could not afford to pay for me to continue my education.
187
610061
4993
dacă familia mea
nu și-ar fi permis să plătească pentru continuarea educației mele.
10:15
Well, with this system,
188
615412
2071
Ei bine, cu acest sistem,
10:17
we are not just providing pots,
189
617507
2222
noi nu oferim doar ulcele,
10:19
or making a single meal out of the pumpkins.
190
619753
3651
sau nu facem o singură porție din dovleci.
10:23
After all,
191
623428
1530
Până la urmă,
10:24
there are hundreds of seeds in a single pumpkin.
192
624982
2952
sunt sute de semințe într-un singur dovleac.
10:27
We are saving the seeds,
193
627958
1929
Noi păstrăm semințele,
10:29
planting them
194
629911
1165
le plantăm
10:31
and nurturing every one of them.
195
631100
2067
și le îngrijim pe fiecare în parte.
10:34
And the result?
196
634308
1571
Și rezultatul?
10:36
A virtuous cycle of prosperity,
197
636482
4064
Un adevărat ciclu al prosperității,
10:40
equality and hope,
198
640570
2293
egalității și speranței,
10:42
led by young women.
199
642887
1706
condus de tinere femei.
10:44
Because together,
200
644617
1420
Pentru că împreună,
10:46
we are shaking up the world.
201
646061
2715
zdruncinăm lumea.
10:48
Pamoja tunaweza --
202
648800
1849
Pamoja tunaweza,
10:50
that's Swahili for my network motto: "Together we can!"
203
650673
3310
acesta este motto-ul rețelei noastre în Swahili:
„Împreună, putem!”
10:54
Thank you.
204
654387
1152
Vă mulțumesc.
10:55
(Applause)
205
655563
6659
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7