7 principles for building better cities | Peter Calthorpe | TED

2,354,906 views ・ 2017-08-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Eyad ElSwedy المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
So, let me add to the complexity
0
12494
1982
اسمحوا لي أن أضيف إلى الوضع المعقد
00:14
of the situation we find ourselves in.
1
14500
2566
الذي نجد أنفسنا فيه.
00:17
At the same time that we're solving for climate change,
2
17090
4326
أن في ذات الوقت الذي نقوم فيه بمعالجة أثار التغير المناخي،
00:21
we're going to be building cities for three billion people.
3
21440
3803
سنقوم ببناء مدن تسع لثلاثة مليار شخص.
00:26
That's a doubling of the urban environment.
4
26397
2608
وهذا ضعف البيئة الحضارية الحالية.
00:29
If we don't get that right,
5
29727
1673
إذا لم نقم بذلك بالشكل الصحيح،
00:31
I'm not sure all the climate solutions in the world will save mankind,
6
31424
4531
فلست متأكدًا من أن جميع الحلول المناخية في العالم سوف تنقذ البشر،
00:36
because so much depends on how we shape our cities:
7
36627
3775
لأن الكثير منها يعتمد على كيفية تشكيل مدننا:
00:40
not just environmental impacts,
8
40426
2230
وليس فقط الأثار البيئية،
00:42
but our social well-being,
9
42680
1636
ولكن على رفاهيتنا الاجتماعية،
00:44
our economic vitality,
10
44340
2282
وحيوية اقتصادنا،
00:46
our sense of community and connectedness.
11
46646
2799
وإحساسنا بالمجتمع وترابطنا به.
00:49
Fundamentally, the way we shape cities is a manifestation
12
49974
3171
في الأساس، الطريقة التي نُشكل بها المدن هي تعبير
00:53
of the kind of humanity we bring to bear.
13
53169
2659
عن الثقافة البشرية التي نطبقها.
00:55
And so getting it right is, I think,
14
55852
3110
وهكذا فإن فعلها بالشكل الصحيح، على ما أعتقد،
00:58
the order of the day.
15
58986
1646
وإعطائها الأولوية العاجلة.
01:00
And to a certain degree, getting it right can help us solve climate change,
16
60656
3628
وحتى درجة معينة، فإن إتقانها سيساعدنا في حل مشكلة التغير المناخي،
01:04
because in the end,
17
64308
1152
لأن في نهاية الأمر،
01:05
it's our behavior that seems to be driving the problem.
18
65484
3428
إن سلوكنا هو الذي يسبب المشكلة.
01:08
The problem isn't free-floating,
19
68936
1878
المشكلة ليست بسبب شيء محدد،
01:10
and it isn't just ExxonMobil and oil companies.
20
70838
3906
وليست في شركة اكسون موبيل ولا في شركات النفط.
01:14
It's us; how we live.
21
74768
1713
المشكلة فينا نحن، وطريقة عيشنا.
01:18
How we live.
22
78161
1219
طريقة عيشنا.
01:19
There's a villain in this story.
23
79864
1565
هناك سبب لهذه المشكلة.
01:21
It's called sprawl, and I'll be upfront about that.
24
81453
3513
يدعى الزحف الحضري العشوائي، وسأتحدث بصراحة بهذا الشأن.
01:24
But it's not just the kind of sprawl you think of, or many people think of,
25
84990
3785
لكنه ليس هذا النوع من الزحف الحضري العشوائي الذي تعرفه أو يعرفه أغلب الناس،
01:28
as low-density development
26
88799
1630
كالمجتمعات منخفضة الكثافة
01:30
out at the periphery of the metropolitan area.
27
90453
2648
خارج نطاق مناطق التكدس السكاني.
01:33
Actually, I think sprawl can happen anywhere, at any density.
28
93952
4520
في الحقيقة أعتقد أن هذا الزحف الحضري يمكن حدوثه في أي مكان وبأي شكل من الكثافة.
01:39
The key attribute is that it isolates people.
29
99160
3157
السمة الأساسية فيه أنه يقوم بعزل الناس.
01:42
It segregates people into economic enclaves
30
102874
3890
فيقوم بعزل البشر في مقاطعات اقتصادية
01:46
and land-use enclaves.
31
106788
1592
وتجمعات سكنية واجتماعية.
01:48
It separates them from nature.
32
108404
2096
فيفصلهم عن الطبيعة.
01:50
It doesn't allow the cross-fertilization,
33
110524
3154
ولا يسمح باختلاط الثقافات،
01:53
the interaction,
34
113702
1264
ولا بالتفاعل بين الناس،
01:54
that make cities great places
35
114990
2423
والذي يجعل من المدن أماكن رائعة
01:57
and that make society thrive.
36
117437
2246
ويجعل المجتمعات تزدهر.
02:00
So the antidote to sprawl is really what we all need to be thinking about,
37
120209
4742
إذاً فالعلاج لهذا الزحف الحضري العشوائي هو ما يجب علينا التفكير به،
02:04
especially when we're taking on this massive construction project.
38
124975
4423
وخاصة عند تعاملنا مع هذا الحجم الهائل من البناء.
02:09
So let me take you through one exercise.
39
129925
2485
إذاً دعني أقدم لك تدريب واحد.
02:12
We developed the model for the state of California
40
132434
3766
لقد طورنا نموذج لولاية كاليفورنيا
02:16
so they could get on with reducing carbon emissions.
41
136224
3083
ليصبح بإمكانهم الحد من انبعاثات الكربون.
02:19
We did a whole series of scenarios for how the state could grow,
42
139866
5496
وضعنا سلسلة سيناريوهات كاملة لطريقة نمو الولاية،
02:25
and this is just one overly simplified one.
43
145386
3123
وهذا فقط نموذج مختصر جدًا.
02:28
We mixed different development prototypes
44
148533
2796
قمنا بدمج نماذج تطوير بدائية مختلفة
02:31
and said they're going to carry us through the year 2050,
45
151353
3811
وأفترضنا بإنها ستصل بنا حتى علم 2050،
02:35
10 million new crew in our state of California.
46
155188
4756
10 ملايين طاقم جديد في ولاية كاليفورنيا.
02:40
And one was sprawl.
47
160511
1252
الأول كان الزحف الحضري.
02:41
It's just more of the same: shopping malls, subdivisions,
48
161787
3532
وهو عبارة توسيع ماهو موجود: مراكز تسويق، مقاطعات سكنية
02:45
office parks.
49
165343
1184
وحدائق عامة.
02:46
The other one was dominated by, not everybody moving to the city,
50
166551
3790
الأمر الثاني فكرته الأساسية، ليس في انتقال الجميع إلى المدينة
02:50
but just compact development,
51
170365
1683
ولكن مجرد تنمية مدمجة،
02:52
what we used to think of as streetcar suburbs,
52
172072
2558
وهو ما اعتدنا أن نراه بالأحياء التي يكثر فيها الترام
02:54
walkable neighborhoods,
53
174654
1239
أحياء يمكن المشي فيها،
02:55
low-rise, but integrated, mixed-used environments.
54
175917
4265
بيئات سكنية وتجارية مندمجة ومنخفضة الارتفاع.
03:00
And the results are astounding.
55
180789
2436
والنتائج كانت مدهشة.
03:03
They're astounding not just for the scale of the difference
56
183249
3163
ليست مدهشة بسبب حجم الفرق
03:06
of this one shift in our city-making habit
57
186436
4235
في التحول في طريقة بنائنا للمدن
03:10
but also because each one represents a special interest group,
58
190695
4714
ولكن أيضا لأن كل طريقة تمثل مجموعة ذات اهتمام مشترك،
03:16
a special interest group that used to advocate for their concerns
59
196053
4389
مجموعة ذات اهتمام مشترك تدافع عن اهتماماتها
03:20
one at a time.
60
200466
1165
بالتتابع.
03:21
They did not see the, what I call, "co-benefits" of urban form
61
201655
5099
فهم لم يروا، ما أسميه، "المنافع المشتركة" للشكل الحضري
03:26
that allows them to join with others.
62
206778
2475
الذي يسمح لهم بالانضمام مع الآخرين.
03:29
So, land consumption:
63
209277
1588
وبالنسبة لاستهلاك الأراضي:
03:30
environmentalists are really concerned about this,
64
210889
2814
علماء البيئة يشعرون بالقلق إزاء ذلك،
03:33
so are farmers;
65
213727
1185
وكذلك الفلاحون،
03:35
there's a whole range of people,
66
215516
2222
ومجموعة كبيرة من البشر،
03:37
and, of course, neighborhood groups that want open space nearby.
67
217762
3387
وبالطبع، سكان الأحياء الذين يريدون مساحات مفتوحة بجانبهم.
03:41
The sprawl version of California
68
221681
2086
النسخة التي يكون فيها زحف حضري في كاليفورنيا
03:43
almost doubles the urban physical footprint.
69
223791
3626
تضاعفت فيها المساحات الخضراء وحارات المشي ووسائل النقل العام.
03:48
Greenhouse gas: tremendous savings,
70
228249
2675
وتم تقليل انبعاثات الغازات الدفيئة،
03:50
because in California, our biggest carbon emission comes from cars,
71
230948
4815
لأن في ولاية كاليفورنيا، أكبر انبعاثات الكربون تأتي من السيارات،
03:55
and cities that don't depend on cars as much
72
235787
3700
والمدن التي لا تعتمد على السيارات كثيرًا
03:59
obviously create huge savings.
73
239511
3047
يقل فيها كثيرًا حجم الانبعثات.
04:03
Vehicle miles traveled: that's what I was just talking about.
74
243421
3076
الأميال التي تقطعها وسائل النقل: وهو بالضبط ما كنت أتحدث عنه.
04:06
Just reducing the average 10,000 miles per household per year,
75
246521
4985
مجرد خفض 10,000 ميل في المتوسط لكل أسرة في السنة،
04:11
from somewhere in the mid-26,000 per household,
76
251530
5330
نزولًا من حوالي 26,000 ميل للأسرة،
04:16
has a huge impact not just on air quality and carbon
77
256884
4880
له تأثير كبير، ليس فقط على جودة الهواء وخفض الكربون
04:21
but also on the household pocketbook.
78
261788
2571
ولكن أيضا على مصاريف الأسرة.
04:24
It's very expensive to drive that much,
79
264383
2993
القيادة بهذا القدر الكبير أمر مكلف للغاية،
04:27
and as we've seen,
80
267400
1392
وكما رأينا،
04:28
the middle class is struggling to hold on.
81
268816
2515
كيف تعاني الطبقة المتوسطة لتحافظ على مكانتها.
04:32
Health care: we were talking about how do you fix it once we broke it --
82
272133
3985
العناية الصحية: كنا نتحدث عن كيفية إصلاح ما قمنا بإتلافه
04:36
clean the air.
83
276142
1159
وتنظيف الهواء.
04:37
Why not just stop polluting?
84
277325
1991
لماذا لا نتوقف عن تلويث الهواء؟
04:39
Why not just use our feet and bikes more?
85
279340
3428
لماذ لا نقوم بالمشي وركوب الدراجات بشكل أكبر؟
04:42
And that's a function of the kinds of cities that we shape.
86
282792
3191
وهذه هي مهمة تلك الأشكال من المدن التي نقوم ببنائها.
04:47
Household costs:
87
287134
1392
تكاليف المنازل:
04:49
2008 was a mark in time,
88
289063
2298
عام 2008 كان علامة فارقة،
04:51
not of just the financial industry running amok.
89
291385
3562
وليس فقط بسبب السلوك غير المفهوم لبنوك التمويل
04:55
It was that we were trying to sell too many of the wrong kind of housing:
90
295463
4659
فقد كنا نحاول أن نبيع الكثير من النوع الخاطئ من السكن:
05:00
large lot, single family, distant,
91
300146
2951
ذات مساحات كبيرة، لعائلة واحدة، بعيدة عن العمران،
05:03
too expensive for the average middle-class family to afford
92
303121
4201
وغالية جدًا لا تستطيع عائلات الطبقة المتوسطة تحملها
05:07
and, quite frankly, not a good fit to their lifestyle anymore.
93
307346
3602
وبصراحة، أصبحت غير ملائمة لطريقة عيشهم.
05:10
But in order to move inventory,
94
310972
1916
ولكم من أجل تقليل المخزون،
05:13
you can discount the financing and get it sold.
95
313286
3206
يمكنك خصم التمويل وبيعها.
05:16
I think that's a lot of what happened.
96
316516
1848
أعتقد أن هذا غالبًا ما حدث.
05:18
Reducing cost by 10,000 dollars --
97
318388
2666
تقليل الكلفة بمقدار 10,000 دولار
05:21
remember, in California the median is 50,000 --
98
321078
2837
تذكر أن المتوسط في كاليفورينا 50,000
05:23
this is a big element.
99
323939
1881
وهذا عامل كبير.
05:25
That's just cars and utility costs.
100
325844
2629
هذه فقط تكلفة السيارات والمرافق.
05:28
So the affordable housing advocates, who often sit off in their silos
101
328497
4200
وبالتالي فإن دعاة الإسكان بأسعار معقولة، والذين غالبا ما يجلسون في صوامعهم
05:32
separate from the environmentalists, separate from the politicians,
102
332721
4464
منفصلين عن علماء البيئة، منفصلين عن السياسين،
05:37
everybody fighting with everyone,
103
337209
1978
فالجميع يتشاجرون مع بعضهم البعض،
05:39
now begin to see common cause,
104
339211
1918
بدأوا الآن في رؤية هدف مشترك،
05:41
and I think the common cause is what really brings about the change.
105
341153
3436
وأعتقد أن الهدف المشترك هو ما يجلب حقًا التغيير.
05:45
Los Angeles, as a result of these efforts,
106
345657
2880
وكنتيجة لهذه الجهود، فإن لوس انجلوس،
05:48
has now decided to transform itself
107
348561
3024
قررت أن تتحول
05:51
into a more transit-oriented environment.
108
351609
3372
إلى بيئة أكثر اهتماما بأماكن المشاة ووسائل النقل العام.
05:55
As a matter of fact, since '08,
109
355005
1734
في الواقع، منذ عام 2008،
05:56
they've voted in 400 billion dollars of bonds for transit
110
356763
3949
خصصوا 400 مليار دولار لتطوير النقل العام
06:00
and zero dollars for new highways.
111
360736
2849
والتوقف عن إنشاء طرق سريعة للسيارات.
06:03
What a transformation:
112
363609
1168
ياله من تحول:
06:04
LA becomes a city of walkers and transit,
113
364801
3331
لوس انجلوس أصبحت مدينة للنقل العام والمشاة،
06:08
not a city of cars.
114
368156
1179
وليست مدينة للسيارات.
06:09
(Applause)
115
369359
1007
(تصفيق)
06:10
How does it happen?
116
370390
1200
كيف حدث هذا؟
06:11
You take the least desirable land, the strip,
117
371614
2137
تأخذ الأراضي غير المرغوبة، والمساحات الصغيرة
06:13
you add where there's space, transit
118
373775
2047
وتضيف مساحات للمشي ووسائل للنقل العام
06:15
and then you infill mixed-use development,
119
375846
4263
ثم تنشيء منازل ومراكز تجارية وترفيهية،
06:20
you satisfy new housing demands
120
380133
2183
وبذلك تلبي مطالب الإسكان الجديدة
06:22
and you make the existing neighborhoods
121
382340
1991
وتجعل من كل الأحياء الموجودة حولها
06:24
all around it more complex,
122
384355
1465
متداخلة مع بعضها البعض،
06:25
more interesting, more walkable.
123
385844
1905
ممتعة أكثر وسهلة للسير فيها على الأقدام.
06:28
Here's another kind of sprawl:
124
388660
2233
هذا نوع آخر من الزحف الحضري العشوائي:
06:31
China, high-density sprawl, what you think of as an oxymoron,
125
391607
3508
الصين، زحف عشوائي عالي الكثافة، والذي يبدو بشكل متناقض،
06:35
but the same problems, everything isolated in superblocks,
126
395139
3434
و لكن توجد نفس المشكلة: كل شيء معزول في أحياء ضخمة
06:38
and of course this amazing smog that was just spoken to.
127
398597
3528
و بالطبع هذا الضباب الدخاني والذي تم الحديث عنه للتو.
06:42
Twelve percent of GDP in China now is spent
128
402149
3229
12 بالمئه من الناتج المحلي للصين يتم إنفاقه الآن
06:45
on the health impacts of that.
129
405402
2197
على الآثار الصحية الناتجة عن هذا.
06:47
The history, of course, of Chinese cities is robust.
130
407623
3265
بالطبع، تاريخ المدن الصينية عتيق.
06:50
It's like any other place.
131
410912
1252
مثل أي مكان آخر.
06:52
Community was all about small, local shops
132
412188
3012
المجتمع كان عبارة عن متاجر محلية صغيرة
06:55
and local services and walking, interacting with your neighbors.
133
415224
4143
وخدمات محلية، وجيران يتمشون ويتفاعلون مع بعضهم.
06:59
It may sound utopian, but it's not.
134
419391
2124
ربما يبدو كمجتمع مثالي، ولكنه ليس كذلك.
07:01
It's actually what people really want.
135
421539
1967
إنه في الواقع ما يريده الناس فعلًا.
07:03
The new superblocks --
136
423530
1547
أما هذه الأحياء الجديدة الضخمة،
07:05
these are blocks that would have 5,000 units in them,
137
425101
3920
هذه الأحياء والتي قد تستوعب 5000 وحدة فيها،
07:09
and they're gated as well, because nobody knows anybody else.
138
429045
3812
ولها بوابات بالطبع، ولا يعرف فيها أحدُ أحدًا.
07:12
And of course, there isn't even a sidewalk, no ground floor shops --
139
432881
3500
وبالطبع لا يوجد ممشى جانبي، ولا محلات في الطابق الأرضي
07:16
a very sterile environment.
140
436405
1864
إنها بيئة عقيمة جداً.
07:18
I found this one case here in one of the superblocks
141
438838
4616
لقد وجدت هذه الحالة في واحدة من هذه الأحياء الضخمة
07:23
where people had illicitly set up shops in their garages
142
443478
3226
حيث أقام الناس محلات بشكل غير قانوني في مرآب سياراتهم
07:26
so that they could have that kind of local service economy.
143
446728
3698
حتى يتمكنوا من توفير هذا النوع من اقتصاد الخدمات المحلية.
07:30
The desire of people to get it right is there.
144
450450
4757
الرغبة موجودة لدى الناس في الحصول على بيئات منظمة.
07:35
We just have to get the planners on board and the politicians.
145
455231
3288
علينا فقط أن نجمع المخططين وصانعي القرار على هدف واحد.
07:38
All right. Some technical planning stuff.
146
458982
3807
حسناً. وبعض التخطيط الفني.
07:42
Chongqing is a city of 30 million people.
147
462813
3173
تشونتشينغ مدينة بها حوالي 30 مليون نسمة.
07:46
It's almost as big as California.
148
466010
2363
هي تقريباً بحجم ولاية كاليفورنيا.
07:48
This is a small growth area.
149
468397
1690
هذه منطقة نمو صغيرة.
07:50
They wanted us to test the alternative to sprawl
150
470111
3612
أرادوا منا أن نختبر بدائل للزحف الحضري العشوائي
07:53
in several cities across China.
151
473747
2774
في عدة مدن في الصين.
07:56
This is for four-and-a-half million people.
152
476892
3282
هذه المنطقة تتسع لحوالي أربعة ملايين ونصف نسمة.
08:00
What the takeaway from this image is,
153
480198
1931
الشيء المأخوذ من هذه الصورة،
08:02
every one of those circles is a walking radius
154
482153
2649
كل واحدة من هذه الدوائر هي أماكن للمشي
08:04
around a transit station --
155
484826
1616
حول محطات نقل الركاب
08:07
massive investment in metro and BRT,
156
487100
2955
استثمارات هائلة في محطات المترو وخطوط الباص السريع،
08:10
and a distribution that allows everybody
157
490764
2332
وموزعة بشكل يسمح للجميع
08:13
to work within walking distance of that.
158
493120
2611
بأن يكون عمله بالقرب من هذه المحطات.
08:15
The red area, this is a blow-up.
159
495755
2297
المنطقة الحمراء هي منطقة تكدس رهيب.
08:18
All of a sudden, our principles called for green space
160
498076
3157
فجأة، دعت مبادئنا لتوفير مساحات خضراء
08:21
preserving the important ecological features.
161
501257
3690
للحفاظ على أهمية ملامح البيئة.
08:24
And then those other streets in there are auto-free streets.
162
504971
4327
وبعدها أصبحت هذه الشوارع شوارع خالية من السيارات
08:29
So instead of bulldozing, leveling the site
163
509322
3623
لذلك بدلًا من جرف وتسوية الموقع
08:32
and building right up to the river,
164
512969
2063
والبناء حتى حافة النهر،
08:35
this green edge was something that really wasn't normative in China
165
515056
4224
لم تكن هذه الحافة الخضراء شيئا معياريًا في الصين
08:39
until these set of practices
166
519304
2571
حتى بدأت هذه المجموعة من الممارسات
08:41
began experimentation there.
167
521899
2554
يتم اختبارها هناك.
08:44
The urban fabric, small blocks,
168
524883
1955
هذا الطراز المعماري، الأحياء الصغيرة،
08:46
maybe 500 families per block.
169
526862
2616
حوالي 500 عائلة في الحي.
08:49
They know each other.
170
529502
1269
يعرفون بعضهم.
08:50
The street perimeter has shops
171
530795
2363
محيط الشارع يوجد فيه محلات تجارية
08:53
so there's local destinations.
172
533182
1922
وبالتالي هناك وجهات محلية.
08:55
And the streets themselves become smaller,
173
535128
2355
والشوارع بذاتها أصبحت أصغر،
08:57
because there are more of them.
174
537507
1530
لتواجد العديد منها.
08:59
Very simple,
175
539061
1551
شكلُ بسيط،
09:00
straightforward urban design.
176
540636
2555
تصميم حضري بسيط.
09:03
Now, here you have something I dearly love.
177
543215
3210
والآن، لدينا شيئا أحبه كثيرا.
09:06
Think of the logic.
178
546449
1274
فكر بالمنطق.
09:08
If only a third of the people have cars,
179
548172
2147
إذا كان فقط ثلث البشر لديهم سيارات،
09:10
why do we give 100 percent of our streets to cars?
180
550343
3764
لماذا نخصص 100 بالمئة من شوارعنا للسيارات؟
09:14
What if we gave 70 percent of the streets
181
554748
3179
ماذا لو خصصنا 70 بالمئة
09:17
to car-free, to everybody else,
182
557951
2175
لشوارع خالية من السيارات، لكل الأشخاص الآخرين،
09:20
so that the transit could move well for them,
183
560150
2245
حتى تصبح عملية التنقل والحركة ميسرة،
09:22
so that they could walk, so they could bike?
184
562419
2325
حتى يتمكنوا من المشي، ويتمكنوا من ركوب الدراجات؟
09:24
Why not have --
185
564768
1398
لماذا لا يكون لدينا...
09:26
(Applause)
186
566190
1453
(تصفيق)
09:27
geographic equity
187
567667
2153
مساواة جغرافية
09:29
in our circulation system?
188
569844
2371
في نظام حركتنا؟
09:32
And quite frankly, cities would function better.
189
572518
3393
وللحقيقة، فستكون المدن وقتها بشكل أفضل.
09:36
No matter what they do,
190
576300
1290
وبغض النظر عن ما يفعلونه،
09:37
no matter how many ring roads they build in Beijing,
191
577614
2430
بغض النظر عن عدد الطرق الدائرية التي تنشيء في بكين،
09:40
they just can't overcome complete gridlock.
192
580068
2928
لن يستطيعوا التخلص من الإزدحام بشكل كامل.
09:43
So this is an auto-free street, mixed use along the edge.
193
583020
3688
إذا هذه شوارع خالية من السيارات، بها منازل ومحلات تجارية على جانبيها.
09:47
It has transit running down the middle.
194
587486
1859
لديها وسائل نقل عام في منتصفها.
09:49
I'm happy to make that transit autonomous vehicles,
195
589369
3104
أنا سعيد لجعل هذه المركبات ذاتية القيادة،
09:52
but maybe I'll have a chance to talk about that later.
196
592497
2910
ولكن ربما سيكون لدي فرصة للحديث عن ذلك لاحقًا.
09:55
So there are seven principles that have now been adopted
197
595431
3723
لذلك هناك الآن سبع مبادئ قد تم اعتمادها
09:59
by the highest levels in the Chinese government,
198
599178
2700
من أعلى سلطة في الحكومة الصينية،
10:01
and they're moving to implement them.
199
601902
1795
والآن يسعون لتطبيقها.
10:03
And they're simple,
200
603721
1162
وهي مبادئ بسيطة،
10:04
and they are globally, I think, universal principles.
201
604907
2613
وهي على الصعيد العالمي، أعتقد أنها مبادئ عالمية
10:07
One is to preserve the natural environment, the history
202
607544
3653
الأول هو الحفاظ على البيئة الطبيعية، التاريخ
10:11
and the critical agriculture.
203
611221
1967
والزراعات المهمة.
10:14
Second is mix.
204
614126
1323
الثاني هو الخلط.
10:15
Mixed use is popular, but when I say mixed,
205
615473
2517
الاستخدام المختلط هو أمر شائع، لكن عندما أقول مختلط،
10:18
I mean mixed incomes, mixed age groups
206
618014
2439
أعني الدخل المتفاوت، الفئات العمرية المختلفة
10:20
as well as mixed-land use.
207
620477
2492
فضلًا عن الاستخدام المتنوع للأراضي.
10:24
Walk.
208
624010
1154
المشي.
10:25
There's no great city that you don't enjoy walking in.
209
625188
3020
إذا وجدت مدينة رائعة ولن تتمتع بالمشي فيها.
10:28
You don't go there.
210
628232
1318
فلن تريد الذهاب إليها.
10:29
The places you go on vacation are places you can walk.
211
629574
2552
الأماكن التي تقضي العطلة بها هي التي يمكنك المشي فيها.
10:32
Why not make it everywhere?
212
632150
1762
لماذا لا نجعلها في كل مكان؟
10:34
Bike is the most efficient means of transportation we know.
213
634381
3572
الدراجة هي الأكثر كفاءة بين وسائل النقل التي نعرفها.
10:38
China has now adopted policies that put six meters of bike lane
214
638326
3748
وقد تبنت الصين الآن سياسات إنشاء حارة عرضها 6 أمتار
10:42
on every street.
215
642098
1329
في كل طريق.
10:43
They're serious about getting back to their biking history.
216
643451
3942
إنهم جادون في العودة إلى تاريخهم في ركوب الدراجات.
10:47
(Applause)
217
647417
1456
(تصفيق)
10:48
Complicated planner-ese here:
218
648897
2303
هذا مخطط معقد.
10:51
connect.
219
651224
1329
الربط.
10:52
It's a street network that allows many routes
220
652577
3512
هي شبكة طرق والتي تتيح العديد من الطرق
10:56
instead of singular routes
221
656113
1811
بدلاً من الطرف المفردة
10:57
and provides many kinds of streets instead of just one.
222
657948
3547
وتوفر العديد من أنواع الشوارع بدلا من نوع واحد فقط.
11:02
Ride.
223
662572
1344
التنقل.
11:03
We have to invest more in transit.
224
663940
2310
علينا أن نستثمر أكثر في وسائل النقل العام.
11:06
There's no silver bullet.
225
666274
1775
لا يوجد حل سحري.
11:08
Autonomous vehicles are not going to solve this for us.
226
668073
3064
المركبات ذاتية التحكم لن توفر لنا الحل.
11:11
As a matter of fact, they're going to generate more traffic, more VMT,
227
671161
5166
في الحقيقة سوف تزيد من الأميال المقطوعة في الرحلة ومن الازدحام،
11:16
than the alternative.
228
676351
1362
أكثر من البدائل المتاحة.
11:17
And focus.
229
677737
1214
وأخيرًا التركيز.
11:18
We have a hierarchy of the city based on transit
230
678975
4156
لدينا نظام هرمي للمدينة مبني على وسائل النقل العام
11:23
rather than the old armature of freeways.
231
683155
3163
بدلا من الطرق السريعة.
11:26
It's a big paradigm shift,
232
686342
2150
إنها تحول نموذجي كبير،
11:29
but those two things have to get reconnected
233
689065
2667
لكن هذين الشيئين يجب أن يعاد ربطهما
11:31
in ways that really shape the structure of the city.
234
691756
4520
من خلال وسائل تُطور شكل المدينة.
11:37
So I'm very hopeful.
235
697263
2233
لذلك أنا مفعم بالأمل.
11:39
In California, the United States, China -- these changes are well accepted.
236
699520
4773
في كاليفورنيا، الولايات المتحدة والصين هذه التغييرات مقبولة بشكل جيد.
11:44
I'm hopeful for two reasons.
237
704317
2635
أنا متفائل لسبيين.
11:46
One is, most people get it.
238
706976
2079
الأول، غالبية الناس تعرف الآن.
11:49
They understand intrinsically
239
709079
1882
فهم يفهمون جوهريا
11:50
what a great city can and should be.
240
710985
2642
الشكل الذي ينبغي أن تكون عليه المدينة الرائعة.
11:53
The second is that the kind of analysis we can bring to bear now
241
713651
4841
والثاني أن هذا النوع من التحليل الذي نستطيع تطبيقه الآن
11:58
allows people to connect the dots,
242
718516
2728
يتيح للناس الفهم والربط بين النقاط،
12:01
allows people to shape political coalitions
243
721756
2969
يتيح للناس تشكيل تحالفات سياسية
12:04
that didn't exist in the past.
244
724749
1429
لم تكن موجودة في الماضي.
12:06
That allows them to bring into being the kinds of communities we all need.
245
726539
3740
والتي تتيح لهم أن يُدخلوا أنواع المجتمعات التي نحتاج إليها جميعًا حيز الوجود.
12:10
Thank you.
246
730303
1189
شكرًا لكم.
12:11
(Applause)
247
731516
6577
(تصفيق)
12:19
Chris Anderson: So, OK: autonomous driving, self-driving cars.
248
739838
3437
كريس اندرسون: حسنًا، القيادة الذاتية، السيارت ذاتية القيادة،
12:23
A lot of people here are very excited about them.
249
743299
3345
كثير من الناس هنا متحمسون بشأنها.
12:27
What are your concerns or issues about them?
250
747263
2959
ما هي مخاوفك نحوها؟
12:30
Peter Calthorpe: Well, I think there's almost too much hype here.
251
750246
3142
بيتر كالثورب: حسناً، أعتقد أن هناك الكثير من اللغط بشأن هذا الأمر.
12:33
First is, everybody says we're going to get rid of a lot of cars.
252
753412
3574
أولًا، يقول الجميع أننا سوف نتخلص من الكثير من السيارات.
12:37
What they don't say is you're going to get a lot more vehicle miles.
253
757010
3294
ما لا يقولونه أننا سنقطع العديد من الأميال في المسافات.
12:40
You're going to get a lot more cars moving on streets.
254
760328
2547
ستجد العديد من السيارات تتحرك في الشوارع.
12:42
There will be more congestion.
255
762899
1869
سيكون هناك المزيد من الازدحام.
12:44
CA: Because they're so appealing --
256
764792
2308
كريس: لأنها جذابة جدا...
12:47
you can drive while reading or sleeping.
257
767124
2054
فستتمكن من النوم أو القراءة أثناء القيادة.
12:49
PC: Well, a couple of reasons.
258
769202
1497
بيتر: حسناً، هناك هدة أسباب.
12:50
One is, if they're privately owned, people will travel greater distances.
259
770723
3971
الأول: إذا كانت سيارات خاصة، الناس ستسافر مسافات أكبر.
12:54
It'll be a new lease on life to sprawl.
260
774718
1941
فستكون سببًا جديدًا للزحف العشوائي.
12:56
If you can work on your way to work,
261
776683
2015
إذا كان بإمكانك العمل أثناء ذهابك للعمل،
12:58
you can live in more remote locations.
262
778722
2067
فسيمكنك وقتها العيش في أماكن بعيدة.
13:00
It'll revitalize sprawl
263
780813
2542
وهذا الأمر سينعش الزحف الحضري
13:03
in a way that I'm deeply frightened.
264
783379
2333
بطريقة تشعرني بالخوف،
13:05
Taxis:
265
785736
1854
سيارات الأجرة:
13:07
about 50 percent of the surveys say that people won't share them.
266
787614
3748
حوالي 50 بالمئة من الاستطلاعات تقول بأن الناس لن تتشارك في ركوبها
13:11
If they don't share them,
267
791386
1374
وإذا لم يتشاركوا في ركوبها،
13:12
you can end up with a 90 percent increase in vehicle miles traveled.
268
792784
5197
سنجد زيادة بحوالي 90 بالمئة في الأميال المقطوعة بالسيارات.
13:18
If you share them,
269
798417
1321
وإذا تشاركوا في ركوبها،
13:19
you're still at around a 30 percent increase in VMT.
270
799762
3530
ستزال هناك زيادة 30 بالمئة في عدد المسافات المقطوعة.
13:23
CA: Sharing them, meaning having multiple people riding at once
271
803316
3038
كريس: مشاركتهم تعني ركوب العديد من الأشخاص بوقت واحد
13:26
in some sort of intelligent ride-sharing?
272
806378
1976
في إحدى وسائل النقل التشاركي الذكية؟
13:28
PC: Yeah, so the Uber share without a steering wheel.
273
808378
2531
بيتر: نعم كالمشاركة في عربات بدون عجلة قيادة مثل اوبر.
13:30
The reality is, the efficiency of vehicles -- you can do it
274
810933
3849
في الحقيقة، فاعلية المركبات تكون
13:34
with or without a steering wheel, it doesn't matter.
275
814806
2491
بوجود أو عدم وجود عجلة القيادة، فالأمر لا يهم.
13:37
They claim they're the only ones that are going to be efficient electric,
276
817321
3493
يدعون أنهم سيكونوا الوحيدين الذين يملكون سيارات كهربائية فعالة،
13:40
but that's not true.
277
820838
1154
لكن هذا غير صحيح.
13:42
But the real bottom line is that walking, biking and transit
278
822016
3570
ولكن في الحقيقة المشي وركوب الدراجة ووسائل النقل العام
13:45
are the way cities and communities thrive.
279
825610
3164
هي الطريقة التي تزدهر بها المدن والمجتمعات.
13:48
And putting people in their private bubbles,
280
828798
2807
ووضع الناس في فقاعات خاصة بهم،
13:51
whether they have a steering wheel or not,
281
831629
2297
سواء كان لديهم عجلة القيادة أم لا،
13:53
is the wrong direction.
282
833950
1571
هو الاتجاه الخاطئ.
13:55
And quite frankly,
283
835545
1151
وبصراحة،
13:56
the image of an AV on its way to McDonald's to pick up a pack
284
836720
5679
صورة السيارة ذاتية القيادة وهي في طريقها إلى ماكدونالدز لتسلم الطلب
14:02
without its owner,
285
842423
1684
بدون وجود صاحبها،
14:04
just being sent off on these kind of random errands
286
844131
3710
فمجرد إرسال هذه العربات في هذا النوع من المهمات العشوائية
14:07
is really frightening to me.
287
847865
1397
يرعبني حقًا.
14:09
CA: Well, thank you for that, and I have to say, the images you showed
288
849286
3358
كريس: حسناً، شكرًا لك على ذلك ويجب أن أقول، الصور التي عرضتها
14:12
of those mixed-use streets were really inspiring, really beautiful.
289
852668
3176
للشوارع متعددة الاستخدامات هي حقًا ملهمة وجميلة.
14:15
PC: Thank you. CA: Thank you for your work.
290
855868
2159
بييتر: شكرًا كريس: شكرًا على جهدك.
14:18
(Applause)
291
858051
1459
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7