7 principles for building better cities | Peter Calthorpe | TED

2,347,780 views ・ 2017-08-31

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Reviewer: shirin etebar
اجازه دهید کمی به پیچیدگی موقعیتی
که در آن قرار داریم، اضافه کنم.
همزمان با اینکه مشکل تغییرات آب و هوایی را حل می‌کنیم،
00:12
So, let me add to the complexity
0
12494
1982
در حال ساختن شهرهایی برای سه میلیارد نفر هستیم.
00:14
of the situation we find ourselves in.
1
14500
2566
00:17
At the same time that we're solving for climate change,
2
17090
4326
این یعنی دو برابر شدن محیط زیست شهری.
00:21
we're going to be building cities for three billion people.
3
21440
3803
اگر این کار را درست انجام ندهیم،
مطمئن نیستم تمام راه‌حل‌های آب وهوایی در جهان هم بتواند بشر را نجات دهد،
00:26
That's a doubling of the urban environment.
4
26397
2608
چرا که بسیاری از چیزها به این که چطور شهرهایمان را شکل می‌دهیم وابسته است:
00:29
If we don't get that right,
5
29727
1673
00:31
I'm not sure all the climate solutions in the world will save mankind,
6
31424
4531
نه تنها تأثیرات زیست‌ محیطی،
بلکه سلامت اجتماعی ما،
00:36
because so much depends on how we shape our cities:
7
36627
3775
پویایی اقتصادی ما،
حس اجتماعی و ارتباطات ما.
00:40
not just environmental impacts,
8
40426
2230
اساساً، چگونگی شکل دادن به شهرها،
00:42
but our social well-being,
9
42680
1636
تجلیِ نوع بشری است که آن را به ارمغان می‌آوریم.
00:44
our economic vitality,
10
44340
2282
00:46
our sense of community and connectedness.
11
46646
2799
و اگر آن را درست دریابیم، فکر می‌کنم،
00:49
Fundamentally, the way we shape cities is a manifestation
12
49974
3171
مسئله‌ای رایج و مهم باشد.
و تا حدی، صحیح انجام دادن آن می‌تواند به حل مسائل تغییرات اقلیمی کمک کند،
00:53
of the kind of humanity we bring to bear.
13
53169
2659
00:55
And so getting it right is, I think,
14
55852
3110
چرا که در نهایت،
به نظر می‌رسد این رفتار ما است که مشکل را ایجاد کرده باشد.
00:58
the order of the day.
15
58986
1646
01:00
And to a certain degree, getting it right can help us solve climate change,
16
60656
3628
این مشکل مستقل از سایر موضوعات نیست.
مشکل فقط شرکت‌هایی مثل اِکسان‌موبیل و شرکت‌های نفتی نیستند.
01:04
because in the end,
17
64308
1152
01:05
it's our behavior that seems to be driving the problem.
18
65484
3428
مشکل ما هستیم؛ اینکه چطور زندگی می‌کنیم.
01:08
The problem isn't free-floating,
19
68936
1878
شیوه زندگی ما.
01:10
and it isn't just ExxonMobil and oil companies.
20
70838
3906
موجودی شرور در این داستان هست.
اسمش «گسترش بی‌رویه شهری» است و من در مورد آن صریح خواهم بود.
01:14
It's us; how we live.
21
74768
1713
اما نه آن نوع گسترش بی‌‌رویه شهری که شما و بسیاری از مردم فکر می‌کنید،
01:18
How we live.
22
78161
1219
01:19
There's a villain in this story.
23
79864
1565
به عنوان رشد بی‌رویه مناطق کم‌تراکم
01:21
It's called sprawl, and I'll be upfront about that.
24
81453
3513
درحاشیه کلان‌ شهرهای بزرگ.
01:24
But it's not just the kind of sprawl you think of, or many people think of,
25
84990
3785
در واقع، فکر می‌کنم این رشد بی‌رویه در هرجایی با هر تراکمی می‌تواند رخ دهد.
01:28
as low-density development
26
88799
1630
01:30
out at the periphery of the metropolitan area.
27
90453
2648
ویژگی اصلی آن این است که مردم را منزوی می‌کند.
01:33
Actually, I think sprawl can happen anywhere, at any density.
28
93952
4520
مردم را به مناطق محصور اقتصادی مختلف
و محصور به کاربری زمین، جدانشین می‌کند.
01:39
The key attribute is that it isolates people.
29
99160
3157
آن‌ها را از طبیعت دور می‌کند.
01:42
It segregates people into economic enclaves
30
102874
3890
امکان هم‌افزایی را از بین می‌برد،
امکان تعاملی
01:46
and land-use enclaves.
31
106788
1592
که شهرها را به مکان‌هایی فوق‌العاده‌ای تبدیل می‌کنند
01:48
It separates them from nature.
32
108404
2096
و موجب پیشرفت و رونق جوامع می‌شوند.
01:50
It doesn't allow the cross-fertilization,
33
110524
3154
پس راه مبارزه با گسترش بی‌رویه شهری، چیزی است که همه باید به آن فکر کنیم،
01:53
the interaction,
34
113702
1264
01:54
that make cities great places
35
114990
2423
به خصوص زمانی که درگیرِ چنین پروژه‌های ساخت‌وساز عظیمی هستیم.
01:57
and that make society thrive.
36
117437
2246
02:00
So the antidote to sprawl is really what we all need to be thinking about,
37
120209
4742
اجازه دهید با تمرینی شما را راهنمایی کنم.
02:04
especially when we're taking on this massive construction project.
38
124975
4423
ما مدلی برای ایالت کالیفرنیا توسعه دادیم
تا بتوانند میزان انتشار کربن را کاهش دهند.
02:09
So let me take you through one exercise.
39
129925
2485
ما یک سری سناریو برای چگونگی رشد این ایالت تدوین کردیم،
02:12
We developed the model for the state of California
40
132434
3766
02:16
so they could get on with reducing carbon emissions.
41
136224
3083
و این فقط یک نمونه بسیار ساده شده است.
02:19
We did a whole series of scenarios for how the state could grow,
42
139866
5496
ما الگوهای گوناگون توسعه را ترکیب کردیم
و گفتیم این‌ها قرار است ما را به سال ۲۰۵۰ برسانند،
02:25
and this is just one overly simplified one.
43
145386
3123
۱۰ میلیون جمعیت جدید در ایالت کالیفرنیا.
02:28
We mixed different development prototypes
44
148533
2796
02:31
and said they're going to carry us through the year 2050,
45
151353
3811
و یکی از آن‌ها گسترش بی‌رویه شهری بود.
تعداد مکان‌های تکراری فراوان می‌شود: مراکز خرید، قطعه‌بندی اراضی،
02:35
10 million new crew in our state of California.
46
155188
4756
محدوده‌های اداری.
مشخصه اصلی سناریوی دیگر این بود که همه به شهرها نیایند،
02:40
And one was sprawl.
47
160511
1252
02:41
It's just more of the same: shopping malls, subdivisions,
48
161787
3532
بلکه فقط توسعه فشرده وجود داشته باشد،
چیزی که قبلاً به آن به عنوان حومه تراموا،
02:45
office parks.
49
165343
1184
02:46
The other one was dominated by, not everybody moving to the city,
50
166551
3790
محله‌های قابل پیاده‌روی،
کم‌ارتفاع، اما یکپارچه، محیط‌های با استفاده ترکیبی فکرمی‌کردیم.
02:50
but just compact development,
51
170365
1683
02:52
what we used to think of as streetcar suburbs,
52
172072
2558
و نتایج شگفت‌انگیز بودند.
02:54
walkable neighborhoods,
53
174654
1239
شگفت‌انگیز بودند نه تنها به جهت تغییراتی که
02:55
low-rise, but integrated, mixed-used environments.
54
175917
4265
در عادت شهرسازی ما ایجاد می‌کنند،
03:00
And the results are astounding.
55
180789
2436
بلکه به این دلیل که هریک نماینده یک گروه ذی‌نفع ویژه‌ای هستند،
03:03
They're astounding not just for the scale of the difference
56
183249
3163
03:06
of this one shift in our city-making habit
57
186436
4235
یک گروه ذی‌نفع خاص که قبلاً یکی‌یکی از نگرانی‌های خود
03:10
but also because each one represents a special interest group,
58
190695
4714
دفاع می‌کردند.
آن‌ها چیزی را که من «منافع مشترکِ» فرم شهری می‌نامم، نمی‌دیدند،
03:16
a special interest group that used to advocate for their concerns
59
196053
4389
چیزی که به آنها اجازه پیوستن به دیگران را دهد.
03:20
one at a time.
60
200466
1165
بنابراین، مصرف زمین:
03:21
They did not see the, what I call, "co-benefits" of urban form
61
201655
5099
متخصصان محیط زیست واقعا نگران این مساله هستند،
کشاورزان نیز چنین هستند.
03:26
that allows them to join with others.
62
206778
2475
طیف گسترده‌ای از مردم وجود دارند،
03:29
So, land consumption:
63
209277
1588
و البته گروه‌های همسایه‌ای که خواهان فضای باز درمجاورتشان هستند.
03:30
environmentalists are really concerned about this,
64
210889
2814
03:33
so are farmers;
65
213727
1185
نسخه پراکنده با ساخت‌وساز نامنظم کالیفرنیا
03:35
there's a whole range of people,
66
215516
2222
تقریباً ردپای فیزیک شهری را دو برابر می‌کند.
03:37
and, of course, neighborhood groups that want open space nearby.
67
217762
3387
گازهای گلخانه‌ای: صرفه‌جویی بسیار زیاد،
03:41
The sprawl version of California
68
221681
2086
به این دلیل که در کالیفرنیا، بیشترین میزان انتشار کربن
03:43
almost doubles the urban physical footprint.
69
223791
3626
از ماشین‌ها و شهرهایی است که به ماشین‌ها آنقدر وابسته نیستند
03:48
Greenhouse gas: tremendous savings,
70
228249
2675
03:50
because in California, our biggest carbon emission comes from cars,
71
230948
4815
که صرفه‌جویی کلانی به وجود آورند.
03:55
and cities that don't depend on cars as much
72
235787
3700
مسافت طی شده وسیله نقلیه: چیزی که من در موردش صحبت می‌کردم.
فقط با کاهش میانگین ۱۰,۰۰۰ مایل (۱۶,۰۹۳ کیلومتر) به ازای هر خانوار در سال،
03:59
obviously create huge savings.
73
239511
3047
04:03
Vehicle miles traveled: that's what I was just talking about.
74
243421
3076
از جایی در میانه ۲۶,۰۰۰ (۴۱,۸۴۲ کیلومتر) در هر خانوار،
04:06
Just reducing the average 10,000 miles per household per year,
75
246521
4985
نه تنها تأثیر زیادی بر کیفیت هوا و کربن
04:11
from somewhere in the mid-26,000 per household,
76
251530
5330
بلکه بر دفترچه حساب و خرجی خانوار نیز تاثیر دارد .
04:16
has a huge impact not just on air quality and carbon
77
256884
4880
رانندگی به این اندازه بسیار گران است،
و همانطور که دیدیم،
طبقه متوسط در تقلا برای زندگی است.
04:21
but also on the household pocketbook.
78
261788
2571
مراقبت‌های بهداشتی: ما در مورد چگونگی اصلاح آن پس از خرابی صحبت می‌کردیم -
04:24
It's very expensive to drive that much,
79
264383
2993
04:27
and as we've seen,
80
267400
1392
هوا را تمیز کنید.
04:28
the middle class is struggling to hold on.
81
268816
2515
چرا آلودگی را متوقف نکنیم؟
چرا فقط از پاها و دوچرخه‌هایمان بیشتر استفاده نکنیم؟
04:32
Health care: we were talking about how do you fix it once we broke it --
82
272133
3985
و این عملکرد شهرهایی است که ما شکل می‌دهیم.
04:36
clean the air.
83
276142
1159
04:37
Why not just stop polluting?
84
277325
1991
هزینه‌های خانوار:
04:39
Why not just use our feet and bikes more?
85
279340
3428
سال ۲۰۰۸ نشانه‌ای در زمان بود،
04:42
And that's a function of the kinds of cities that we shape.
86
282792
3191
نه فقط صنعت مالی که کنترل نشده بود.
04:47
Household costs:
87
287134
1392
بلکه ما سعی می‌کردیم در آن سال تعداد زیادی از مسکن‌های نامناسب را بفروشیم:
04:49
2008 was a mark in time,
88
289063
2298
04:51
not of just the financial industry running amok.
89
291385
3562
خانه‌های بزرگ، خانواده مجرد، دوردست،
بسیار گران‌تر برای خانواده‌های طبقه متوسط
04:55
It was that we were trying to sell too many of the wrong kind of housing:
90
295463
4659
و رک و پوست‌کنده، خانه‌هایی که دیگر مناسب سبک زندگی‌شان نبود.
05:00
large lot, single family, distant,
91
300146
2951
اما برای تغییر فهرست ملک‌ها،
05:03
too expensive for the average middle-class family to afford
92
303121
4201
می‌توانید تامین مالی را کاهش داده و آن را به فروش برسانید.
05:07
and, quite frankly, not a good fit to their lifestyle anymore.
93
307346
3602
به نظرم اینطور اتفاقات خیلی رخ داده است
05:10
But in order to move inventory,
94
310972
1916
کاهش هزینه به میزان ۱۰,۰۰۰ دلار -
به یاد داشته باشید، در کالیفرنیا میانگین ۵۰,۰۰۰ است -
05:13
you can discount the financing and get it sold.
95
313286
3206
یک عامل بزرگ است.
05:16
I think that's a lot of what happened.
96
316516
1848
این فقط ماشین و هزینه‌های آب و برق است.
05:18
Reducing cost by 10,000 dollars --
97
318388
2666
بنابراین حامیان مسکن ارزان قیمت که اغلب در سیلوهای خود
05:21
remember, in California the median is 50,000 --
98
321078
2837
05:23
this is a big element.
99
323939
1881
جدا از طرفداران محیط زیست، جدا از سیاستمداران می‌نشینند،
05:25
That's just cars and utility costs.
100
325844
2629
05:28
So the affordable housing advocates, who often sit off in their silos
101
328497
4200
همه با یکدیگر می‌جنگند،
اکنون شروع به دیدن آرمان مشترک می‌کنند
05:32
separate from the environmentalists, separate from the politicians,
102
332721
4464
و من فکر می‌کنم علت مشترک چیزی است که واقعاً باعث تغییر می‌شود.
05:37
everybody fighting with everyone,
103
337209
1978
لس‌آنجلس، در نتیجه این تلاش‌ها،
05:39
now begin to see common cause,
104
339211
1918
اکنون تصمیم گرفته است
05:41
and I think the common cause is what really brings about the change.
105
341153
3436
خود را به یک محیط مبتنی بر حمل‌ونقل عمومی تبدیل کند.
05:45
Los Angeles, as a result of these efforts,
106
345657
2880
در واقع، از سال ۲۰۰۸،
05:48
has now decided to transform itself
107
348561
3024
آن‌ها به اختصاص ۴۰۰ میلیارد دلار اوراق قرضه برای حمل‌ونقل
05:51
into a more transit-oriented environment.
108
351609
3372
و اختصاص نیافتن هیچ پولی برای بزرگراه‌های جدید رأی داده‌اند.
05:55
As a matter of fact, since '08,
109
355005
1734
چه تحولی:
05:56
they've voted in 400 billion dollars of bonds for transit
110
356763
3949
لس‌آنجلس به شهر پیاده‌روها و ترانزیت‌ها تبدیل می‌شود،
نه شهر ماشین‌ها.
06:00
and zero dollars for new highways.
111
360736
2849
(تشویق)
چطور این اتفاق می‌افتد؟
06:03
What a transformation:
112
363609
1168
شما کمترین زمین مطلوب را می‌گیرید،
06:04
LA becomes a city of walkers and transit,
113
364801
3331
جایی که فضا هست، حمل‌ونقل را اضافه می‌کنید
و سپس توسعه با کاربری چندمنظوره را تکمیل می‌کنید،
06:08
not a city of cars.
114
368156
1179
06:09
(Applause)
115
369359
1007
06:10
How does it happen?
116
370390
1200
06:11
You take the least desirable land, the strip,
117
371614
2137
نیازهای مسکن جدید را برآورده می‌کنید
06:13
you add where there's space, transit
118
373775
2047
و محله‌های موجود در اطراف آن را
06:15
and then you infill mixed-use development,
119
375846
4263
تکامل‌یافته‌تر،
جالب‌تر و مناسب پیاده‌روی می‌کنید.
06:20
you satisfy new housing demands
120
380133
2183
در اینجا نوعی دیگر از پراکندگی وجود دارد:
06:22
and you make the existing neighborhoods
121
382340
1991
چین، پراکندگی با چگالی بالا، چیزی که به‌عنوان یک «اکسیمورون» می‌شناسید،
06:24
all around it more complex,
122
384355
1465
06:25
more interesting, more walkable.
123
385844
1905
اما با همان مشکلات، همه چیز جدا شده در شهرک‌های خودکفا (سوپربلوک)
06:28
Here's another kind of sprawl:
124
388660
2233
و البته این مه‌دود شگفت‌انگیزی که همین الان صحبت شد.
06:31
China, high-density sprawl, what you think of as an oxymoron,
125
391607
3508
در حال حاضر ۱۲ درصد از تولید ناخالص داخلی در چین
06:35
but the same problems, everything isolated in superblocks,
126
395139
3434
صرف اثرات بهداشتی آن می‌شود.
06:38
and of course this amazing smog that was just spoken to.
127
398597
3528
البته تاریخ شهرهای چین قوی است.
06:42
Twelve percent of GDP in China now is spent
128
402149
3229
شبیه به مکان‌های دیگر است.
جامعه همواره در مورد فروشگاه‌های کوچک و محلی
06:45
on the health impacts of that.
129
405402
2197
و حمل‌ونقل درون شهری و پیاده‌روی، تعامل با همسایگان خود بود.
06:47
The history, of course, of Chinese cities is robust.
130
407623
3265
06:50
It's like any other place.
131
410912
1252
شاید آرمان‌شهر به نظر برسد، اما اینطور نیست.
06:52
Community was all about small, local shops
132
412188
3012
مردم واقعاً این را می‌خواهند.
06:55
and local services and walking, interacting with your neighbors.
133
415224
4143
شهرک‌های خودکفای جدید -
این بلوک‌هایی هستند که ۵,۰۰۰ واحد در خود جای دادند
06:59
It may sound utopian, but it's not.
134
419391
2124
و همچنین دارای دروازه و ومحصور هستند، چون هیچ‌کس دیگری را نمی‌شناسد.
07:01
It's actually what people really want.
135
421539
1967
07:03
The new superblocks --
136
423530
1547
و البته، حتی یک پیاده‌رو، هیچ مغازه‌ای در همکف ساختمان‌ها وجود ندارد -
07:05
these are blocks that would have 5,000 units in them,
137
425101
3920
یک محیط بسیار استریل.
07:09
and they're gated as well, because nobody knows anybody else.
138
429045
3812
من این مورد را اینجا در یکی از شهرک‌های خودکفا پیدا کردم
07:12
And of course, there isn't even a sidewalk, no ground floor shops --
139
432881
3500
که مردم به‌طور غیرقانونی در پارکینگ خود مغازه‌هایی راه انداخته بودند
07:16
a very sterile environment.
140
436405
1864
07:18
I found this one case here in one of the superblocks
141
438838
4616
تا بتوانند آن نوع اقتصاد خدمات محلی را داشته باشند.
میل مردم به درستی آن وجود دارد.
07:23
where people had illicitly set up shops in their garages
142
443478
3226
07:26
so that they could have that kind of local service economy.
143
446728
3698
ما فقط باید برنامه‌ریزان و سیاستمداران را وارد کار کنیم.
07:30
The desire of people to get it right is there.
144
450450
4757
خیلی خوب. چند برنامه‌ریزی فنی.
چونگ‌کینگ شهری با جمعیت ۳۰ میلیون نفر است.
07:35
We just have to get the planners on board and the politicians.
145
455231
3288
تقریباً به بزرگی کالیفرنیا است.
07:38
All right. Some technical planning stuff.
146
458982
3807
این یک منطقه با رشد کم است.
آن‌ها از ما می‌خواستند که جایگزین پراکندگی را
07:42
Chongqing is a city of 30 million people.
147
462813
3173
در چندین شهر در سراسر چین آزمایش کنیم.
07:46
It's almost as big as California.
148
466010
2363
07:48
This is a small growth area.
149
468397
1690
این طرح برای چهار و نیم میلیون نفر است.
07:50
They wanted us to test the alternative to sprawl
150
470111
3612
نکته مهم تصویر این است که
07:53
in several cities across China.
151
473747
2774
هر یک از آن دایره‌ها شعاع مسیر پیاده‌روی
07:56
This is for four-and-a-half million people.
152
476892
3282
در اطراف یک ایستگاه حمل‌ونقل است -
سرمایه‌گذاری هنگفت در مترو و بی‌آرتی
08:00
What the takeaway from this image is,
153
480198
1931
08:02
every one of those circles is a walking radius
154
482153
2649
و توزیعی که به همه اجازه می‌دهد
08:04
around a transit station --
155
484826
1616
تا در فاصله کمی از آن کار کنند.
08:07
massive investment in metro and BRT,
156
487100
2955
منطقه قرمز، یک انفجار جمعیت است.
به یکباره، اصول ما خواستار حفظ فضای سبز
08:10
and a distribution that allows everybody
157
490764
2332
و ویژگی‌های مهم زیست‌محیطی شد.
08:13
to work within walking distance of that.
158
493120
2611
08:15
The red area, this is a blow-up.
159
495755
2297
و سپس آن خیابان‌های دیگر در آنجا خیابان‌های بدون خودرو هستند.
08:18
All of a sudden, our principles called for green space
160
498076
3157
08:21
preserving the important ecological features.
161
501257
3690
بنابراین به جای بولدوزر کردن، تسطیح محل
08:24
And then those other streets in there are auto-free streets.
162
504971
4327
و ساختن تا کنار رودخانه،
این مرز سبز چیزی بود که در چین واقعاً عادی نبود
08:29
So instead of bulldozing, leveling the site
163
509322
3623
تا زمانی که این مجموعه از شیوه‌ها
08:32
and building right up to the river,
164
512969
2063
در آنجا مورد آزمایش قرار گرفتند.
08:35
this green edge was something that really wasn't normative in China
165
515056
4224
بافت شهری، بلوک‌های کوچک،
شاید ۵۰۰ خانواده در هر بلوک
08:39
until these set of practices
166
519304
2571
08:41
began experimentation there.
167
521899
2554
که همدیگر را می‌شناسند.
اطراف خیابان دارای مغازه است،
08:44
The urban fabric, small blocks,
168
524883
1955
بنابراین مقاصد محلی وجود دارد.
08:46
maybe 500 families per block.
169
526862
2616
و خود خیابان‌ها کوچک‌تر می‌شوند،
08:49
They know each other.
170
529502
1269
چون تعداد آن‌ها بیشتر است.
08:50
The street perimeter has shops
171
530795
2363
بسیار ساده،
طراحی شهری بسیار سرراست.
08:53
so there's local destinations.
172
533182
1922
حالا، اینجا چیزی دارید که من خیلی دوستش دارم.
08:55
And the streets themselves become smaller,
173
535128
2355
08:57
because there are more of them.
174
537507
1530
منطقی فکر کنید.
08:59
Very simple,
175
539061
1551
اگر فقط یک‌سوم مردم ماشین دارند،
09:00
straightforward urban design.
176
540636
2555
چرا ۱۰۰ درصد خیابان‌هایمان را به ماشین اختصاص می‌دهیم؟
09:03
Now, here you have something I dearly love.
177
543215
3210
09:06
Think of the logic.
178
546449
1274
چه می‌شود اگر ۷۰ درصد خیابان‌ها را
09:08
If only a third of the people have cars,
179
548172
2147
در اختیار افراد بدون ماشین قرار دهیم
09:10
why do we give 100 percent of our streets to cars?
180
550343
3764
تا حمل‌ونقل برای آن‌ها کارآمد باشد،
09:14
What if we gave 70 percent of the streets
181
554748
3179
تا بتوانند راه بروند، دوچرخه‌سواری کنند؟
چرا نباید --
09:17
to car-free, to everybody else,
182
557951
2175
(تشویق)
برابری جغرافیایی را
09:20
so that the transit could move well for them,
183
560150
2245
در سیستم گردشی خود داشته باشیم؟
09:22
so that they could walk, so they could bike?
184
562419
2325
09:24
Why not have --
185
564768
1398
و کاملاً صادقانه بگویم، شهرها عملکرد بهتری خواهند داشت.
09:26
(Applause)
186
566190
1453
09:27
geographic equity
187
567667
2153
مهم نیست که آن‌ها چه کنند،
09:29
in our circulation system?
188
569844
2371
هر چقدر هم که در پکن جاده‌های کمربندی بسازند،
نمی‌توانند کاملا بر ترافیک غلبه کنند.
09:32
And quite frankly, cities would function better.
189
572518
3393
این مسیر پیاده‌گرد (بدون تردد ماشین) با استفاده چندمنظوره در امتداد ساحل است.
09:36
No matter what they do,
190
576300
1290
09:37
no matter how many ring roads they build in Beijing,
191
577614
2430
دارای حمل‌ونقل در وسط است.
09:40
they just can't overcome complete gridlock.
192
580068
2928
من خوشحالم که این وسایل نقلیه خودران را می‌سازم،
09:43
So this is an auto-free street, mixed use along the edge.
193
583020
3688
اما شاید فرصتی داشته باشم که بعداً در مورد آن صحبت کنم.
09:47
It has transit running down the middle.
194
587486
1859
بنابراین هفت اصل وجود دارد که اکنون توسط بالاترین سطوح
09:49
I'm happy to make that transit autonomous vehicles,
195
589369
3104
در دولت چین پذیرفته شده است
09:52
but maybe I'll have a chance to talk about that later.
196
592497
2910
و آن‌ها در حال تحقق اجرای اصول هستند.
09:55
So there are seven principles that have now been adopted
197
595431
3723
این اصول ساده و به نظرم جهانی هستند.
09:59
by the highest levels in the Chinese government,
198
599178
2700
یکی از آن‌ها حفظ محیط زیست طبیعی، تاریخ
10:01
and they're moving to implement them.
199
601902
1795
و کشاورزی اساسی است.
10:03
And they're simple,
200
603721
1162
10:04
and they are globally, I think, universal principles.
201
604907
2613
دوم چندمنظوره بودن است.
10:07
One is to preserve the natural environment, the history
202
607544
3653
چندمنظوره بودن رایج است اما وقتی می‌گویم چندمنظوره،
منظورم درآمدهای مختلط، گروه‌های سنی مختلط
10:11
and the critical agriculture.
203
611221
1967
و همچنین کاربری مختلط است.
10:14
Second is mix.
204
614126
1323
10:15
Mixed use is popular, but when I say mixed,
205
615473
2517
راه رفتن.
هیچ شهر بزرگی وجود ندارد که از قدم زدن در آن لذت نبرید.
10:18
I mean mixed incomes, mixed age groups
206
618014
2439
شما آنجا نمی‌روید.
10:20
as well as mixed-land use.
207
620477
2492
در تعطیلات به جاهایی می‌روید که قادر به راه رفتن باشید.
چرا همه جا را اینگونه نسازیم؟
10:24
Walk.
208
624010
1154
10:25
There's no great city that you don't enjoy walking in.
209
625188
3020
دوچرخه کارآمدترین وسیله حمل‌ونقلی است که می‌شناسیم.
10:28
You don't go there.
210
628232
1318
10:29
The places you go on vacation are places you can walk.
211
629574
2552
چین در حال حاضر سیاست‌هایی را اتخاذ کرده که شش متر مسیر دوچرخه‌سواری را
10:32
Why not make it everywhere?
212
632150
1762
در هر خیابان قرار دهد.
10:34
Bike is the most efficient means of transportation we know.
213
634381
3572
آن‌ها در مورد بازگشت به تاریخ دوچرخه‌سواری خود جدی هستند.
10:38
China has now adopted policies that put six meters of bike lane
214
638326
3748
(تشویق)
برنامه‌ریزی پیچیده در اینجاست:
10:42
on every street.
215
642098
1329
اتصال.
10:43
They're serious about getting back to their biking history.
216
643451
3942
این یک شبکه خیابانی است که به جای مسیرهای منفرد،
10:47
(Applause)
217
647417
1456
مسیرهای زیادی را امکان‌پذیر می‌کند
10:48
Complicated planner-ese here:
218
648897
2303
و به جای تنها یک خیابان، انواع مختلفی از خیابان‌ها را ارائه می‌دهد.
10:51
connect.
219
651224
1329
10:52
It's a street network that allows many routes
220
652577
3512
سواری.
باید در حمل‌ونقل بیشتر سرمایه‌گذاری کنیم.
10:56
instead of singular routes
221
656113
1811
10:57
and provides many kinds of streets instead of just one.
222
657948
3547
راه‌حل سریعی وجود ندارد.
خودروهای خودران این مشکل را برای ما حل نمی‌کنند.
11:02
Ride.
223
662572
1344
در واقعیت آن‌ها ترافیک بیشتر و مسافت طی شده بیشتری نسبت به راه جایگزین
11:03
We have to invest more in transit.
224
663940
2310
11:06
There's no silver bullet.
225
666274
1775
11:08
Autonomous vehicles are not going to solve this for us.
226
668073
3064
تولید خواهند کرد.
و تمرکز.
ما یک سلسله مراتب شهر را بر اساس حمل‌ونقل
11:11
As a matter of fact, they're going to generate more traffic, more VMT,
227
671161
5166
به جای آرماتوربندی قدیمی آزادراه‌ها داریم.
11:16
than the alternative.
228
676351
1362
11:17
And focus.
229
677737
1214
11:18
We have a hierarchy of the city based on transit
230
678975
4156
این یک تغییر الگوواره بزرگ است
اما این دو چیز باید به گونه‌ای دوباره به هم متصل شوند
11:23
rather than the old armature of freeways.
231
683155
3163
که واقعا ساختار شهر را شکل دهند.
11:26
It's a big paradigm shift,
232
686342
2150
پس من بسیار امیدوار هستم.
11:29
but those two things have to get reconnected
233
689065
2667
11:31
in ways that really shape the structure of the city.
234
691756
4520
در کالیفرنیا، ایالات متحده و چین -- این تغییرات به خوبی پذیرفته شده است.
من به دو دلیل امیدوار هستم.
11:37
So I'm very hopeful.
235
697263
2233
اول اینکه اکثر مردم آن را درک می‌کنند.
11:39
In California, the United States, China -- these changes are well accepted.
236
699520
4773
آن‌ها ذاتاً می‌فهمند
که یک شهر بزرگ می‌تواند و باید چطور باشد.
11:44
I'm hopeful for two reasons.
237
704317
2635
دومین مورد این است که نوع تحلیلی که اکنون می‌توانیم انجام دهیم
11:46
One is, most people get it.
238
706976
2079
11:49
They understand intrinsically
239
709079
1882
11:50
what a great city can and should be.
240
710985
2642
به مردم اجازه می‌دهد طرح کلی را بفهمند،
11:53
The second is that the kind of analysis we can bring to bear now
241
713651
4841
به مردم اجازه می‌دهد ائتلاف‌های سیاسی شکل دهند
که در گذشته وجود نداشتند.
11:58
allows people to connect the dots,
242
718516
2728
این عمل آن‌ها را قادر می‌سازد تا انواعِ جوامع موردنیاز ما را به وجود بیاورند.
12:01
allows people to shape political coalitions
243
721756
2969
متشکرم.
(تشویق)
12:04
that didn't exist in the past.
244
724749
1429
12:06
That allows them to bring into being the kinds of communities we all need.
245
726539
3740
12:10
Thank you.
246
730303
1189
12:11
(Applause)
247
731516
6577
کریس اندرسون: خوب، رانندگی خودکار، ماشین‌های خودران.
بسیاری از مردم حاضر در اینجا در مورد آن‌ها بسیار هیجان‌زده هستند.
نگرانی یا مسائل شما در مورد آن‌ها چیست؟
12:19
Chris Anderson: So, OK: autonomous driving, self-driving cars.
248
739838
3437
پیتر کلتورپ: خوب، فکر می‌کنم که جوسازی زیادی اتفاق افتاده است.
12:23
A lot of people here are very excited about them.
249
743299
3345
اول اینکه همه می‌گویند: ما از شر خیلی از ماشین‌ها خلاص می‌شویم.
12:27
What are your concerns or issues about them?
250
747263
2959
چیزی که نمی‌گویند این است که شما مسافت بیشتری با ماشین طی خواهید کرد.
12:30
Peter Calthorpe: Well, I think there's almost too much hype here.
251
750246
3142
قرار است ماشین‌های خیلی بیشتری در خیابان‌ها حرکت کنند.
12:33
First is, everybody says we're going to get rid of a lot of cars.
252
753412
3574
ازدحام بیشتر خواهد شد.
ک.ا: چون آن‌ها بسیار جذاب هستند --
12:37
What they don't say is you're going to get a lot more vehicle miles.
253
757010
3294
می‌توانید هنگام مطالعه یا خواب رانندگی کنید.
12:40
You're going to get a lot more cars moving on streets.
254
760328
2547
پ.ک: خوب، به چند دلیل.
12:42
There will be more congestion.
255
762899
1869
اول اینکه اگر مالک شخصی خودرو باشند، مردم مسافت‌های بیشتری را طی خواهند کرد.
12:44
CA: Because they're so appealing --
256
764792
2308
ایجاد فرصتی جدیدی در زندگی برای پراکندگی.
12:47
you can drive while reading or sleeping.
257
767124
2054
اگر می‌توانید در مسیر کار خود کار کنید،
12:49
PC: Well, a couple of reasons.
258
769202
1497
12:50
One is, if they're privately owned, people will travel greater distances.
259
770723
3971
می‌توانید در مکان‌های دورتر زندگی کنید.
این پراکندگی را
12:54
It'll be a new lease on life to sprawl.
260
774718
1941
به گونه‌ای احیا می‌کند که من عمیقاً می‌ترسم.
12:56
If you can work on your way to work,
261
776683
2015
تاکسی‌ها:
12:58
you can live in more remote locations.
262
778722
2067
حدود نیمی از نظرسنجی‌ها می‌گویند که مردم آن‌ها را به اشتراک نمی‌گذارند.
13:00
It'll revitalize sprawl
263
780813
2542
13:03
in a way that I'm deeply frightened.
264
783379
2333
اگر از دربست استفاده کنند،
می‌توانید با افزایش ۹۰ درصدی مسافت طی شده توسط وسیله‌نقلیه مواجه شوید.
13:05
Taxis:
265
785736
1854
13:07
about 50 percent of the surveys say that people won't share them.
266
787614
3748
اگر با بقیه سوار شوید،
13:11
If they don't share them,
267
791386
1374
هنوز در حدود ۳۰ درصد افزایش این مسافت طی شده را دارید.
13:12
you can end up with a 90 percent increase in vehicle miles traveled.
268
792784
5197
ک.ا: اشتراک‌گذاری آن‌ها، یعنی رانندگی چند نفر به طور هم‌زمان
13:18
If you share them,
269
798417
1321
در نوعی اشتراک‌گذاری هوشمندسواری؟
13:19
you're still at around a 30 percent increase in VMT.
270
799762
3530
پ.ک: بله، اشتراک اوبر بدون فرمان.
واقعیت این است که کارایی وسایل نقلیه - می‌توانید با فرمان
13:23
CA: Sharing them, meaning having multiple people riding at once
271
803316
3038
13:26
in some sort of intelligent ride-sharing?
272
806378
1976
با بدون فرمان این کار را انجام دهید - مهم نیست.
13:28
PC: Yeah, so the Uber share without a steering wheel.
273
808378
2531
آن‌ها ادعا می‌کنند که تنها کسانی هستند که بازده خوب برقی خواهند داشت،
13:30
The reality is, the efficiency of vehicles -- you can do it
274
810933
3849
اما این درست نیست.
اما نتیجه اصلی این است که پیاده‌روی، دوچرخه‌سواری و حمل‌ونقل
13:34
with or without a steering wheel, it doesn't matter.
275
814806
2491
13:37
They claim they're the only ones that are going to be efficient electric,
276
817321
3493
راهی برای پیشرفت شهرها و جوامع هستند.
13:40
but that's not true.
277
820838
1154
و قرار دادن افراد در حباب خصوصی خود،
13:42
But the real bottom line is that walking, biking and transit
278
822016
3570
چه فرمان داشته باشند و چه نداشته باشند،
13:45
are the way cities and communities thrive.
279
825610
3164
مسیر اشتباهی است.
و کاملاً صادقانه بگویم،
13:48
And putting people in their private bubbles,
280
828798
2807
تصویر یک خودروی خودران در راه به سمت مک‌دونالد برای گرفتن سفارش
13:51
whether they have a steering wheel or not,
281
831629
2297
13:53
is the wrong direction.
282
833950
1571
بدون صاحبش،
13:55
And quite frankly,
283
835545
1151
صرفاً برای این نوع مأموریت‌های اتفاقی فرستاده شدن،
13:56
the image of an AV on its way to McDonald's to pick up a pack
284
836720
5679
برای من واقعاً ترسناک است.
ک.ا: خوب، به خاطر آن ممنون، باید بگویم، تصاویری که
14:02
without its owner,
285
842423
1684
14:04
just being sent off on these kind of random errands
286
844131
3710
از خیابان‌های چندمنظوره نشان دادید، واقعا الهام‌بخش بود، واقعا زیبا.
14:07
is really frightening to me.
287
847865
1397
پ.ک: ممنون. ک ا: از خدمات شما متشکرم.
14:09
CA: Well, thank you for that, and I have to say, the images you showed
288
849286
3358
(تشویق)
14:12
of those mixed-use streets were really inspiring, really beautiful.
289
852668
3176
14:15
PC: Thank you. CA: Thank you for your work.
290
855868
2159
14:18
(Applause)
291
858051
1459
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7