7 principles for building better cities | Peter Calthorpe | TED

2,364,347 views ・ 2017-08-31

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
So, let me add to the complexity
0
12494
1982
İçinde olduğumuz durumun
00:14
of the situation we find ourselves in.
1
14500
2566
karmaşıklığına ben de bir ek yapayım.
00:17
At the same time that we're solving for climate change,
2
17090
4326
Bir yandan iklim değişikliğini çözmeye çalışırken,
00:21
we're going to be building cities for three billion people.
3
21440
3803
diğer yandan üç milyar insan için şehirler kuracağız.
00:26
That's a doubling of the urban environment.
4
26397
2608
Bu, kentsel bölgenin iki katı.
00:29
If we don't get that right,
5
29727
1673
Eğer bunu doğru şekilde yapmazsak
00:31
I'm not sure all the climate solutions in the world will save mankind,
6
31424
4531
dünyadaki iklim değişikliği çözümlerinin insanlığı kurtaracağından emin değilim.
00:36
because so much depends on how we shape our cities:
7
36627
3775
Çünkü pek çok şey şehirlere nasıl şekil verdiğimize bağlı:
00:40
not just environmental impacts,
8
40426
2230
Sadece çevresel etkileri değil,
00:42
but our social well-being,
9
42680
1636
sosyal refahımız,
00:44
our economic vitality,
10
44340
2282
ekonomik gücümüz,
00:46
our sense of community and connectedness.
11
46646
2799
toplum ve bağlılık duygumuz.
00:49
Fundamentally, the way we shape cities is a manifestation
12
49974
3171
Temelde, yaşamak istediğimiz insanlığın türüne göre
00:53
of the kind of humanity we bring to bear.
13
53169
2659
şehirleri şekillendiriyoruz.
00:55
And so getting it right is, I think,
14
55852
3110
Bu nedenle, bugünün düzeni artık
00:58
the order of the day.
15
58986
1646
sanırım işi doğru yapmak.
01:00
And to a certain degree, getting it right can help us solve climate change,
16
60656
3628
İşi doğru yapmak bir ölçüde iklim değişikliğini çözmemizi de sağlayabilir,
01:04
because in the end,
17
64308
1152
çünkü sonuç olarak,
01:05
it's our behavior that seems to be driving the problem.
18
65484
3428
sorunun kaynağında davranışlarımız yatıyor.
01:08
The problem isn't free-floating,
19
68936
1878
Bu sorun kendi başına sürmüyor,
01:10
and it isn't just ExxonMobil and oil companies.
20
70838
3906
ve konu yalnızca ExxonMobil ve petrol şirketleri de değil.
01:14
It's us; how we live.
21
74768
1713
Sorun biziz; yaşayış şeklimiz.
01:18
How we live.
22
78161
1219
Yaşayış şeklimiz.
01:19
There's a villain in this story.
23
79864
1565
Bu hikâyede bir kötü adam var.
01:21
It's called sprawl, and I'll be upfront about that.
24
81453
3513
Buna yayılma deniyor, daha detaylı değineceğim.
01:24
But it's not just the kind of sprawl you think of, or many people think of,
25
84990
3785
Pek çoğumuzun düşündüğü tarzda bir yayılma değil ama,
01:28
as low-density development
26
88799
1630
metropolitan alandan
01:30
out at the periphery of the metropolitan area.
27
90453
2648
dışarı doğru düşük yoğunluklu geiişim.
01:33
Actually, I think sprawl can happen anywhere, at any density.
28
93952
4520
Aslında yayılma her yoğunlukta her yerde olabilir.
01:39
The key attribute is that it isolates people.
29
99160
3157
İlk özelliği insanları izole etmesi.
01:42
It segregates people into economic enclaves
30
102874
3890
İnsanları dışa kapalı ekonomik ve arazi kullanımlı
01:46
and land-use enclaves.
31
106788
1592
bölgelere ayırıyor.
01:48
It separates them from nature.
32
108404
2096
Onları doğadan ayırıyor.
01:50
It doesn't allow the cross-fertilization,
33
110524
3154
Çapraz verimlileşmeye,
01:53
the interaction,
34
113702
1264
etkileşime izin vermiyor,
01:54
that make cities great places
35
114990
2423
şehirleri harika yapan
01:57
and that make society thrive.
36
117437
2246
ve toplumu zenginleştiren etkeni kaldırıyor.
02:00
So the antidote to sprawl is really what we all need to be thinking about,
37
120209
4742
Bunun çaresi düşünmemiz gereken asıl şey,
02:04
especially when we're taking on this massive construction project.
38
124975
4423
özellikle büyük çapta bir inşaat projesi söz konusu olduğunda.
02:09
So let me take you through one exercise.
39
129925
2485
Sizi bir çalışmaya götüreyim.
02:12
We developed the model for the state of California
40
132434
3766
Kaliforniya eyaleti için bir model geliştirdik,
02:16
so they could get on with reducing carbon emissions.
41
136224
3083
böylece karbon salınımı azaltma konusunda çalışabileceklerdi.
02:19
We did a whole series of scenarios for how the state could grow,
42
139866
5496
Eyaletin gelişebilmesi için bir dizi senaryo üzerinde çalıştık,
02:25
and this is just one overly simplified one.
43
145386
3123
bu yalnızca basitleştirilmiş bir tanesi.
02:28
We mixed different development prototypes
44
148533
2796
Farklı geliştirme prototiplerini karıştırdık
02:31
and said they're going to carry us through the year 2050,
45
151353
3811
ve 2050'ye kadar bizi idare edeceklerini söyledik,
02:35
10 million new crew in our state of California.
46
155188
4756
Kaliforniya'da 10 milyon yeni ekip.
02:40
And one was sprawl.
47
160511
1252
Biri yayılmaydı.
02:41
It's just more of the same: shopping malls, subdivisions,
48
161787
3532
Aynı şeyin çok daha fazlası: AVM'ler, alt kuruluşlar,
02:45
office parks.
49
165343
1184
işyeri parkları.
02:46
The other one was dominated by, not everybody moving to the city,
50
166551
3790
Diğerinde ise baskın çıkan, herkesin şehre taşınmadığı senaryo,
02:50
but just compact development,
51
170365
1683
kompakt gelişme,
02:52
what we used to think of as streetcar suburbs,
52
172072
2558
tramvaylı banliyöler ve yürüyüş yapılan mahalleler
02:54
walkable neighborhoods,
53
174654
1239
olarak düşündüğümüz
02:55
low-rise, but integrated, mixed-used environments.
54
175917
4265
yavaş yükselen ama entegre karışık kullanımlı çevreler.
03:00
And the results are astounding.
55
180789
2436
Sonuçlar göz kamaştırıcı.
03:03
They're astounding not just for the scale of the difference
56
183249
3163
Sadece şehir yapma alışkanlığımıza dair tek bir değişikliğin
03:06
of this one shift in our city-making habit
57
186436
4235
yarattığı ölçek yüzünden değil
03:10
but also because each one represents a special interest group,
58
190695
4714
her birinin özel bir ilgi grubu yaratması bunu göz kamaştırıcı yapıyor;
03:16
a special interest group that used to advocate for their concerns
59
196053
4389
her seferinde bir kez endişelerini dile getiren
03:20
one at a time.
60
200466
1165
özel bir ilgi grubu.
03:21
They did not see the, what I call, "co-benefits" of urban form
61
201655
5099
Başkalarına katılmalarını sağlayan şehir yaşamının
03:26
that allows them to join with others.
62
206778
2475
''ortak faydaları''nı göremediler.
03:29
So, land consumption:
63
209277
1588
Gelelim arazi tüketimine:
03:30
environmentalists are really concerned about this,
64
210889
2814
çevreciler bu konuda bir hayli kaygılı,
03:33
so are farmers;
65
213727
1185
çiftçiler de öyle;
03:35
there's a whole range of people,
66
215516
2222
büyük çapta insan var
03:37
and, of course, neighborhood groups that want open space nearby.
67
217762
3387
ve tabii mahalle grupları kendilerine yakın açık alan istiyorlar.
03:41
The sprawl version of California
68
221681
2086
Kaliforniya'nın yayılma hâli
03:43
almost doubles the urban physical footprint.
69
223791
3626
kentsel fiziksel yapıyı neredeyse ikiye katlıyor.
03:48
Greenhouse gas: tremendous savings,
70
228249
2675
Sera gazları: inanılmaz bir tasarruf
03:50
because in California, our biggest carbon emission comes from cars,
71
230948
4815
çünkü Kaliforniya'da en büyük karbon emisyonu sebebi arabalar
03:55
and cities that don't depend on cars as much
72
235787
3700
arabaya bu denli bağlı kalınmayacak kentler
03:59
obviously create huge savings.
73
239511
3047
dolayısıyla dev tasarruf sağlayacaklar.
04:03
Vehicle miles traveled: that's what I was just talking about.
74
243421
3076
Katedilen araç mesafesi: İşte bahsettiğim tam da buydu.
04:06
Just reducing the average 10,000 miles per household per year,
75
246521
4985
Her bir ailenin yılda ortalama 1.600 km daha az yol katetmesi,
04:11
from somewhere in the mid-26,000 per household,
76
251530
5330
aile başına yaklaşık 4.000 km'den azalttığımızı düşünerek,
04:16
has a huge impact not just on air quality and carbon
77
256884
4880
hava kalitesi ve karbon üzerine çok büyük etkisi olacak,
04:21
but also on the household pocketbook.
78
261788
2571
tabii ailenin cebine de.
04:24
It's very expensive to drive that much,
79
264383
2993
Bu kadar araba kullanmak çok masraflı,
04:27
and as we've seen,
80
267400
1392
gördüğümüz kadarıyla,
04:28
the middle class is struggling to hold on.
81
268816
2515
orta hâlli aileler zor geçiniyor.
04:32
Health care: we were talking about how do you fix it once we broke it --
82
272133
3985
Sağlık sigortası: Bir şeyi bir kez bozunca nasıl tamir ederiz?
04:36
clean the air.
83
276142
1159
Havayı temizleyelim.
04:37
Why not just stop polluting?
84
277325
1991
Kirletmeye son versek?
04:39
Why not just use our feet and bikes more?
85
279340
3428
Ayaklarımızı ve bisikletlerimizi kullanalım?
04:42
And that's a function of the kinds of cities that we shape.
86
282792
3191
Şekillendirdiğimiz şehirlerin türü ve işlevi bu şekilde.
04:47
Household costs:
87
287134
1392
Ev masrafları:
04:49
2008 was a mark in time,
88
289063
2298
2008 zamanda önemli bir tarihti,
04:51
not of just the financial industry running amok.
89
291385
3562
ekonomi sanayisinin kontrolden çıkması yüzünden değil.
04:55
It was that we were trying to sell too many of the wrong kind of housing:
90
295463
4659
Ev satışında yanlış olandan aşırı sayıda satmaya çalıştığımız için:
05:00
large lot, single family, distant,
91
300146
2951
geniş alan, tek aile, uzak,
05:03
too expensive for the average middle-class family to afford
92
303121
4201
orta hâlli ailenin karşılayabileceğinin çok üstünde
05:07
and, quite frankly, not a good fit to their lifestyle anymore.
93
307346
3602
ve doğrusu hayat tarzları için artık uygun da değil.
05:10
But in order to move inventory,
94
310972
1916
Ancak stok ilerletilmesi açısından,
05:13
you can discount the financing and get it sold.
95
313286
3206
indirim yapıp satmanız mümkün.
05:16
I think that's a lot of what happened.
96
316516
1848
Bu çok yaşandı.
05:18
Reducing cost by 10,000 dollars --
97
318388
2666
10.000 dolar kadar maliyeti azaltsak,
05:21
remember, in California the median is 50,000 --
98
321078
2837
unutmayın, Kaliforniya ortalaması 50.000 civarında,
05:23
this is a big element.
99
323939
1881
bu büyük bir etken.
05:25
That's just cars and utility costs.
100
325844
2629
Bunlar sadece araba ve kullanım masrafları.
05:28
So the affordable housing advocates, who often sit off in their silos
101
328497
4200
Yani ekonomik ev sahibi olma savunucuları
05:32
separate from the environmentalists, separate from the politicians,
102
332721
4464
genelde çevrecilerden de politikacılardan da uzakta dururlar,
05:37
everybody fighting with everyone,
103
337209
1978
herkes herkesle kavga ediyordur,
05:39
now begin to see common cause,
104
339211
1918
şimdi ortak bir neden görmeye başladılar
05:41
and I think the common cause is what really brings about the change.
105
341153
3436
ve bu ortak neden değişimi getirecek olan şey.
05:45
Los Angeles, as a result of these efforts,
106
345657
2880
Bu çalışmaların sonucu olarak Los Angeles,
05:48
has now decided to transform itself
107
348561
3024
daha aktarma yönelimli bir çevre
05:51
into a more transit-oriented environment.
108
351609
3372
olmak yönünde değişime sayfa açtı.
05:55
As a matter of fact, since '08,
109
355005
1734
Aslında 2008'den bu yana
05:56
they've voted in 400 billion dollars of bonds for transit
110
356763
3949
aktarmaya 400 milyar dolarlık senet için oy verirken
06:00
and zero dollars for new highways.
111
360736
2849
yeni karayolları için sıfır dolar verildi.
06:03
What a transformation:
112
363609
1168
Ne dönüşüm ama.
06:04
LA becomes a city of walkers and transit,
113
364801
3331
LA yayalar ve aktarmalı geçişlerden ibaret oluyor,
06:08
not a city of cars.
114
368156
1179
arabalardan değil.
06:09
(Applause)
115
369359
1007
(Alkış)
06:10
How does it happen?
116
370390
1200
Nasıl oluyor peki?
06:11
You take the least desirable land, the strip,
117
371614
2137
En istenmeyen araziyi alıyorsun, dar araziyi,
06:13
you add where there's space, transit
118
373775
2047
boşluk olan yeri ekliyorsun, aktarmayı
06:15
and then you infill mixed-use development,
119
375846
4263
ve sonra karma kullanımlı gelişimi dolduruyorsun,
06:20
you satisfy new housing demands
120
380133
2183
yeni ev taleplerini karşılıyorsun
06:22
and you make the existing neighborhoods
121
382340
1991
ve çevredeki tüm mahalleleri
06:24
all around it more complex,
122
384355
1465
daha komplike, daha ilginç
06:25
more interesting, more walkable.
123
385844
1905
ve yürünebilir hâle getiriyorsun.
06:28
Here's another kind of sprawl:
124
388660
2233
İşte başka bir tür yayılma:
06:31
China, high-density sprawl, what you think of as an oxymoron,
125
391607
3508
Çin, yüksek yoğunluklu yayılma, oksimoron da diyebilirsiniz
06:35
but the same problems, everything isolated in superblocks,
126
395139
3434
fakat yine aynı sorunlar, süper sitelerde her şey izole olmuş
06:38
and of course this amazing smog that was just spoken to.
127
398597
3528
ve tabii bu inanılmaz kirli hava da tam bahsettiğimiz gibi.
06:42
Twelve percent of GDP in China now is spent
128
402149
3229
Çin'de GYH'nin yüzde 12'si bunun doğurduğu
06:45
on the health impacts of that.
129
405402
2197
sağlık sorunlarına ayrılıyor.
06:47
The history, of course, of Chinese cities is robust.
130
407623
3265
Çin kentlerinin tarihi çok dirençli.
06:50
It's like any other place.
131
410912
1252
Tüm diğer yerler gibi.
06:52
Community was all about small, local shops
132
412188
3012
Toplum küçük yerel işyeri ve hizmetlere,
06:55
and local services and walking, interacting with your neighbors.
133
415224
4143
yürüyüşlere ve komşularla etkileşime ilgili.
06:59
It may sound utopian, but it's not.
134
419391
2124
Kulağa ütopik gelse de öyle.
07:01
It's actually what people really want.
135
421539
1967
İnsanlar aslında bunu istiyor.
07:03
The new superblocks --
136
423530
1547
Yeni süper siteler,
07:05
these are blocks that would have 5,000 units in them,
137
425101
3920
içlerinde 5.000 birim barındırabiliyorlar
07:09
and they're gated as well, because nobody knows anybody else.
138
429045
3812
ve ayrıca çok kapılılar çünkü kimse kimseyi tanımıyor.
07:12
And of course, there isn't even a sidewalk, no ground floor shops --
139
432881
3500
Kaldırım da yok, zeminde alışveriş yapılacak yer de.
07:16
a very sterile environment.
140
436405
1864
Çok verimsiz bir çevre.
07:18
I found this one case here in one of the superblocks
141
438838
4616
Süper sitelerin birinde şöyle bir durumla karşılaştım,
07:23
where people had illicitly set up shops in their garages
142
443478
3226
insanlar garajlarında yasadışı dükkanlar açmıştı,
07:26
so that they could have that kind of local service economy.
143
446728
3698
böylelikle yerel hizmet ekonomisine sahip olabiliyorlardı.
07:30
The desire of people to get it right is there.
144
450450
4757
İnsanların işi doğru yapma isteği işte burada.
07:35
We just have to get the planners on board and the politicians.
145
455231
3288
Tek yapmamız gereken planlayıcı ve siyasetçileri razı etmek.
07:38
All right. Some technical planning stuff.
146
458982
3807
Pekâlâ, gelelim teknik planlama kısmına.
07:42
Chongqing is a city of 30 million people.
147
462813
3173
Chongqing 30 milyon nüfuslu bir şehir.
07:46
It's almost as big as California.
148
466010
2363
Neredeyse Kaliforniya kadar büyük.
07:48
This is a small growth area.
149
468397
1690
Bu küçük bir büyüme alanı.
07:50
They wanted us to test the alternative to sprawl
150
470111
3612
Çin'de bazı şehirlerde yayılma alternatifini
07:53
in several cities across China.
151
473747
2774
test etmemizi istediler.
07:56
This is for four-and-a-half million people.
152
476892
3282
Bu gördüğünüz 4,5 milyon insan için.
08:00
What the takeaway from this image is,
153
480198
1931
Buradan çıkarılacak sonuç,
08:02
every one of those circles is a walking radius
154
482153
2649
bu çemberlerdeki herkes bir aktarma istasyonu çevresinde
08:04
around a transit station --
155
484826
1616
yarıçap kadar yürüyorlar,
08:07
massive investment in metro and BRT,
156
487100
2955
metro ve otobüs üzerine devasa yatırım
08:10
and a distribution that allows everybody
157
490764
2332
ve herkesin işe yürüyüş mesafesinde
08:13
to work within walking distance of that.
158
493120
2611
yaşamasını mümkün kılan bir dağılma.
08:15
The red area, this is a blow-up.
159
495755
2297
Kırmızı alan, bu bir patlama.
08:18
All of a sudden, our principles called for green space
160
498076
3157
Birden bire yeşil alan ilkelerimiz
08:21
preserving the important ecological features.
161
501257
3690
önemli ekolojik değerleri korumaya alıyor.
08:24
And then those other streets in there are auto-free streets.
162
504971
4327
Oradaki diğer sokaklar ise arabasız sokaklar.
08:29
So instead of bulldozing, leveling the site
163
509322
3623
Alanı buldozerlerle düzleştirmek
08:32
and building right up to the river,
164
512969
2063
ve nehrin hemen yanına inşaat yapmak yerine
08:35
this green edge was something that really wasn't normative in China
165
515056
4224
bu yeşil kenar Çin'de çok normak olmayan bir şeydi,
08:39
until these set of practices
166
519304
2571
ta ki bu uygulamalar
08:41
began experimentation there.
167
521899
2554
orada denenmeye başlanıncaya kadar.
08:44
The urban fabric, small blocks,
168
524883
1955
Kentsel doku, küçük bina grupları,
08:46
maybe 500 families per block.
169
526862
2616
bina grubu başına 500 aile.
08:49
They know each other.
170
529502
1269
Birbirlerini tanıyorlar.
08:50
The street perimeter has shops
171
530795
2363
Çevre boyunca mağazalar var,
08:53
so there's local destinations.
172
533182
1922
yani yerel duraklar mevcut.
08:55
And the streets themselves become smaller,
173
535128
2355
Sokakların kendi de küçülüyor
08:57
because there are more of them.
174
537507
1530
çünkü sayıca fazlalaşıyorlar.
08:59
Very simple,
175
539061
1551
Çok basit,
09:00
straightforward urban design.
176
540636
2555
doğrudan kentsel tasarım.
09:03
Now, here you have something I dearly love.
177
543215
3210
Burada çok sevdiğim bir şeye sahipsiniz.
09:06
Think of the logic.
178
546449
1274
Mantık kavramına.
09:08
If only a third of the people have cars,
179
548172
2147
İnsanların sadece üçte birinde araba olsa,
09:10
why do we give 100 percent of our streets to cars?
180
550343
3764
Sokaklarımızın %100'ünü niçin arabalara verelim?
09:14
What if we gave 70 percent of the streets
181
554748
3179
Sokakların yüzde 70'ini
09:17
to car-free, to everybody else,
182
557951
2175
arabasız olan herkese versek?
09:20
so that the transit could move well for them,
183
560150
2245
Böylece transit onlar için iyi çalışoyor olur,
09:22
so that they could walk, so they could bike?
184
562419
2325
yürüyebilirler, bisiklet sürebilirler.
09:24
Why not have --
185
564768
1398
Neden --
09:26
(Applause)
186
566190
1453
(Alkışlar)
09:27
geographic equity
187
567667
2153
sirkülasyon sistemimizde
09:29
in our circulation system?
188
569844
2371
coğrafi eşitlik olmasın?
09:32
And quite frankly, cities would function better.
189
572518
3393
Açıkçası şehirler çok daha işlevsel olurlar.
09:36
No matter what they do,
190
576300
1290
Ne yaparlarsa yapsınlar,
09:37
no matter how many ring roads they build in Beijing,
191
577614
2430
Beijing'de ne kadar ring yol olursa olsun,
09:40
they just can't overcome complete gridlock.
192
580068
2928
tıkanıklığın üstesinden gelemezsiniz.
09:43
So this is an auto-free street, mixed use along the edge.
193
583020
3688
Bu arabasız bir sokak, çok kullanımlı aynı zamanda.
09:47
It has transit running down the middle.
194
587486
1859
Ortasında transit var.
09:49
I'm happy to make that transit autonomous vehicles,
195
589369
3104
Bu transitin özerk araçlar olması da beni memnun ediyor
09:52
but maybe I'll have a chance to talk about that later.
196
592497
2910
belki bununla ilgili daha sonra konuşurum.
09:55
So there are seven principles that have now been adopted
197
595431
3723
Çin hükümeti üst makamlarınca kabul edilmiş
09:59
by the highest levels in the Chinese government,
198
599178
2700
7 prensip var
10:01
and they're moving to implement them.
199
601902
1795
ve bunları uygulamaya sokacaklar.
10:03
And they're simple,
200
603721
1162
Prensipler çok basit
10:04
and they are globally, I think, universal principles.
201
604907
2613
ve küresel çaptalar, bence evrensel prensipler.
10:07
One is to preserve the natural environment, the history
202
607544
3653
Biri doğal çevreyi korumak;
10:11
and the critical agriculture.
203
611221
1967
tarihi ve önemli tarımı.
10:14
Second is mix.
204
614126
1323
İkincisi karma.
10:15
Mixed use is popular, but when I say mixed,
205
615473
2517
Karma kullanım popüler ama karma dediğim zaman,
10:18
I mean mixed incomes, mixed age groups
206
618014
2439
karma gelirler, karma yaş grupları
10:20
as well as mixed-land use.
207
620477
2492
ve karma arazi kullanımını kastediyorum.
10:24
Walk.
208
624010
1154
Yürüme.
10:25
There's no great city that you don't enjoy walking in.
209
625188
3020
Yürüyüş yapmayı sevmediğiniz harika bir şehir yoktur.
10:28
You don't go there.
210
628232
1318
O yerlere gitmezsiniz.
10:29
The places you go on vacation are places you can walk.
211
629574
2552
Tatile gittiğiniz yerler yürüyüş yaptığınız yerlerdir.
10:32
Why not make it everywhere?
212
632150
1762
Bunu neden her yere uygulamıyoruz?
10:34
Bike is the most efficient means of transportation we know.
213
634381
3572
Bisiklet bildiğimiz kadarıyla en etkili ulaşım aracı.
10:38
China has now adopted policies that put six meters of bike lane
214
638326
3748
Çin artık her sokakta 6 metre bisiklet yolunu kabul eden
10:42
on every street.
215
642098
1329
yasalar benimsedi.
10:43
They're serious about getting back to their biking history.
216
643451
3942
Bisiklet tarihlerine geri dönmek konusunda ciddiler.
10:47
(Applause)
217
647417
1456
(Alkışlar)
10:48
Complicated planner-ese here:
218
648897
2303
Karmaşık planlayıcılara gelelim:
10:51
connect.
219
651224
1329
bağlantı.
10:52
It's a street network that allows many routes
220
652577
3512
Tekli yollar yerine çoklu yollara izin veren
10:56
instead of singular routes
221
656113
1811
bir sokak ağı
10:57
and provides many kinds of streets instead of just one.
222
657948
3547
ve tek bir çeşit yerine pek çok çeşit sokak sağlıyor.
11:02
Ride.
223
662572
1344
Ulaşım.
11:03
We have to invest more in transit.
224
663940
2310
Transite daha fazla yatırım yapmalıyız.
11:06
There's no silver bullet.
225
666274
1775
Burada sihirli bir değnek yok.
11:08
Autonomous vehicles are not going to solve this for us.
226
668073
3064
Özerk araçlar sorunumuzu çözmeyecekler.
11:11
As a matter of fact, they're going to generate more traffic, more VMT,
227
671161
5166
Aslına bakarsanız, alternatifinden daha fazla trafiğe ve araç km'sine
11:16
than the alternative.
228
676351
1362
yol açacaklar.
11:17
And focus.
229
677737
1214
Ve odaklanma.
11:18
We have a hierarchy of the city based on transit
230
678975
4156
Eski karayolu armatörlerine kıyasla
11:23
rather than the old armature of freeways.
231
683155
3163
transite dayalı bir şehir hiyerarşisi var.
11:26
It's a big paradigm shift,
232
686342
2150
Büyük bir paradigma kayması
11:29
but those two things have to get reconnected
233
689065
2667
ama bu iki şeyin kent yapısını şekle sokacak şekilde
11:31
in ways that really shape the structure of the city.
234
691756
4520
yeniden birleşmesi lazım.
11:37
So I'm very hopeful.
235
697263
2233
Ben çok umutluyum.
11:39
In California, the United States, China -- these changes are well accepted.
236
699520
4773
Kaliforniya'da, ABD'de, Çin'de bu değişiklikler çok iyi kabul edildi.
11:44
I'm hopeful for two reasons.
237
704317
2635
İki sebepten ötürü umutluyum.
11:46
One is, most people get it.
238
706976
2079
Birincisi şu, insanlar bunu anlıyor.
11:49
They understand intrinsically
239
709079
1882
Harika bir şehrin ne olabileceğini
11:50
what a great city can and should be.
240
710985
2642
ve olması gerektiğini içten içe anlıyorlar.
11:53
The second is that the kind of analysis we can bring to bear now
241
713651
4841
İkincisi getirdiğimiz analiz çeşidi
11:58
allows people to connect the dots,
242
718516
2728
insanların parçaları birleştirmesini,
12:01
allows people to shape political coalitions
243
721756
2969
geçmişte olmayan politik koalisyonlara
12:04
that didn't exist in the past.
244
724749
1429
şekil vermesini sağlıyor.
12:06
That allows them to bring into being the kinds of communities we all need.
245
726539
3740
Hepimizin ihtiyaç duyduğu topluluklar olmamıza yardım etmelerini sağlıyor.
12:10
Thank you.
246
730303
1189
Teşekkür ederim.
12:11
(Applause)
247
731516
6577
(Alkışlar)
12:19
Chris Anderson: So, OK: autonomous driving, self-driving cars.
248
739838
3437
Chris Anderson: Pekâlâ, özerk araçlar, self sürücülü araçlar.
12:23
A lot of people here are very excited about them.
249
743299
3345
Burada pek çok kişi bundan heyecan duyuyor.
12:27
What are your concerns or issues about them?
250
747263
2959
Senin onlar hakkındaki endişelerin ne yönde?
12:30
Peter Calthorpe: Well, I think there's almost too much hype here.
251
750246
3142
Peter Calthorpe: Bence çok fazla heyecan var.
12:33
First is, everybody says we're going to get rid of a lot of cars.
252
753412
3574
Öncelikle, herkes büyük miktarda arabadan kurtulacağımızı söylüyor.
12:37
What they don't say is you're going to get a lot more vehicle miles.
253
757010
3294
Söylemedikleri şey, araç km'lerinin artacağı.
12:40
You're going to get a lot more cars moving on streets.
254
760328
2547
Sokaklarda hareket eden çok daha fazla araba olacak.
12:42
There will be more congestion.
255
762899
1869
Bir sıkışıklık meydana gelecek.
12:44
CA: Because they're so appealing --
256
764792
2308
CA: Bu arabalar o kadar çekici ki
12:47
you can drive while reading or sleeping.
257
767124
2054
bir şeyler okurken ve uyurken sürülebilir.
12:49
PC: Well, a couple of reasons.
258
769202
1497
PC: Aslında bir iki sebebi var.
12:50
One is, if they're privately owned, people will travel greater distances.
259
770723
3971
Bir, özel mülkiyetliler, insanlar daha uzak yerlere seyahat edecek.
12:54
It'll be a new lease on life to sprawl.
260
774718
1941
Yayılmada yeni bir hayat gerekliliği olacak.
12:56
If you can work on your way to work,
261
776683
2015
İşe giderken işe başlayabiliyorsanız,
12:58
you can live in more remote locations.
262
778722
2067
daha uzak lokasyonlarda yaşayabilirsiniz.
13:00
It'll revitalize sprawl
263
780813
2542
Yayılmayı canlandıracak
13:03
in a way that I'm deeply frightened.
264
783379
2333
ve bunun oluş şekli beni korkutuyor.
13:05
Taxis:
265
785736
1854
Taksiler:
13:07
about 50 percent of the surveys say that people won't share them.
266
787614
3748
Anketlerin %50'sine göre insanlar artık bunları paylaşmayacak.
13:11
If they don't share them,
267
791386
1374
Paylaşmazlarsa eğer,
13:12
you can end up with a 90 percent increase in vehicle miles traveled.
268
792784
5197
araç km'si artışında yüzde 90'a kadar artış gözlenebilir.
13:18
If you share them,
269
798417
1321
Paylaşılırsa,
13:19
you're still at around a 30 percent increase in VMT.
270
799762
3530
bu oran yine %30 civarında.
13:23
CA: Sharing them, meaning having multiple people riding at once
271
803316
3038
CA: Paylaşmaktan kastın çok kişinin aynı anda seyahat etmesi mi
13:26
in some sort of intelligent ride-sharing?
272
806378
1976
yoksa bir tür akıllı araç paylaşımı mı?
13:28
PC: Yeah, so the Uber share without a steering wheel.
273
808378
2531
PC: Direksiyon olmadan Uber'in paylaşılması gibi.
13:30
The reality is, the efficiency of vehicles -- you can do it
274
810933
3849
Gerçek şu ki, araçların etkilliğiyle bunu yapabilirsiniz,
13:34
with or without a steering wheel, it doesn't matter.
275
814806
2491
direksiyonun olup olmaması bir şey ifade etmiyor.
13:37
They claim they're the only ones that are going to be efficient electric,
276
817321
3493
Yalnızca o araçların elektronik etkinliğe sahip olacağı söyleniyor
13:40
but that's not true.
277
820838
1154
ama bu doğru değil.
13:42
But the real bottom line is that walking, biking and transit
278
822016
3570
Asıl ana fikir ise yürüme, bisiklet ve transitin
13:45
are the way cities and communities thrive.
279
825610
3164
şehir ve toplumlar için şart olduğu.
13:48
And putting people in their private bubbles,
280
828798
2807
İnsanları özel balonlara sokmak,
13:51
whether they have a steering wheel or not,
281
831629
2297
direksiyon olsun veya olmasın,
13:53
is the wrong direction.
282
833950
1571
yanlış bir gidiş olur.
13:55
And quite frankly,
283
835545
1151
Doğrusunu istersen,
13:56
the image of an AV on its way to McDonald's to pick up a pack
284
836720
5679
sahibi olmayan bir aracın McDonald'tan
14:02
without its owner,
285
842423
1684
bir grup insanı almaya gelmesi,
14:04
just being sent off on these kind of random errands
286
844131
3710
bu tür rasgele işler için kullanılacak olması
14:07
is really frightening to me.
287
847865
1397
beni gerçekten korkutuyor.
14:09
CA: Well, thank you for that, and I have to say, the images you showed
288
849286
3358
CA: Teşekkürler sohbetin için, şunu da ekleyeyim,
14:12
of those mixed-use streets were really inspiring, really beautiful.
289
852668
3176
konuşmada kullandığın görseller çok ilham verici, çok güzeldi.
14:15
PC: Thank you. CA: Thank you for your work.
290
855868
2159
PC: Teşekkür ederim. CA: Ben teşekkür ederim.
14:18
(Applause)
291
858051
1459
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7