아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: GYEONGHUI KIM
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
So, let me add to the complexity
0
12494
1982
우리 자신들이 처해있는 복잡한
상황을 이야기 하려고 합니다.
00:14
of the situation we find ourselves in.
1
14500
2566
00:17
At the same time that we're solving
for climate change,
2
17090
4326
기후 변화 문제를 해결하면서
00:21
we're going to be building cities
for three billion people.
3
21440
3803
30억 명의 사람들을 수용할
도시를 세우려고 합니다.
00:26
That's a doubling
of the urban environment.
4
26397
2608
도시 인구의 2배가 되는 셈입니다.
00:29
If we don't get that right,
5
29727
1673
저희가 그것을 제대로 해내지 못한다면
00:31
I'm not sure all the climate solutions
in the world will save mankind,
6
31424
4531
향후 인류의 생존에 대해
장담할 수 없습니다.
00:36
because so much depends
on how we shape our cities:
7
36627
3775
왜냐하면 어떻게 도시를 건설하느냐가
많은 것을 좌지우지하기 때문입니다.
00:40
not just environmental impacts,
8
40426
2230
환경에 미치는 영향뿐만 아니라
00:42
but our social well-being,
9
42680
1636
사회적 행복
00:44
our economic vitality,
10
44340
2282
경제적 활력
00:46
our sense of community and connectedness.
11
46646
2799
소속감과 연대감들 말입니다.
00:49
Fundamentally, the way we shape cities
is a manifestation
12
49974
3171
근본적으로, 도시를 짓는 방식은
인류가 어디에 관심 있는지를
드러내는 표현방식입니다.
00:53
of the kind of humanity we bring to bear.
13
53169
2659
00:55
And so getting it right is, I think,
14
55852
3110
그래서 이 일을 제대로 해낸다는 것은
00:58
the order of the day.
15
58986
1646
현시대의 풍조를 잘 드러내는 것입니다.
01:00
And to a certain degree, getting it right
can help us solve climate change,
16
60656
3628
그리고 어느 정도는, 기후 변화를
해결하는 데 도움이 될 것입니다.
01:04
because in the end,
17
64308
1152
왜냐하면 결국
01:05
it's our behavior that seems
to be driving the problem.
18
65484
3428
인간의 행동이 문제를 야기시키니까요.
01:08
The problem isn't free-floating,
19
68936
1878
문제는 그냥 생기지 않습니다.
01:10
and it isn't just ExxonMobil
and oil companies.
20
70838
3906
단지 엑슨모빌과 석유 회사들이
문제를 만들어 내진 않습니다.
01:14
It's us; how we live.
21
74768
1713
바로 저희들 때문입니다.
저희가 살아가는 방식이요.
01:18
How we live.
22
78161
1219
저희가 살아가는 방식 말입니다.
01:19
There's a villain in this story.
23
79864
1565
저의 이야기 속에 악당이 있습니다.
01:21
It's called sprawl,
and I'll be upfront about that.
24
81453
3513
'스프롤'이라고 불리구요,
솔직하게 말씀드리겠습니다.
01:24
But it's not just the kind of sprawl
you think of, or many people think of,
25
84990
3785
이것은 여러분이 생각하시는
'스프롤'현상은 아닙니다.
01:28
as low-density development
26
88799
1630
대도시의 외곽지역으로 뻗어나가는
01:30
out at the periphery
of the metropolitan area.
27
90453
2648
저밀도 개발을 지칭하는 것이 아닙니다.
01:33
Actually, I think sprawl can happen
anywhere, at any density.
28
93952
4520
사실, 스프롤은 밀도에 상관없이
어디에서나 일어날 수 있습니다.
01:39
The key attribute
is that it isolates people.
29
99160
3157
스프롤 현상의 가장 큰 특징은
사람들을 고립시킨다는 것입니다.
01:42
It segregates people
into economic enclaves
30
102874
3890
이 현상은 사람들을 둘로 분리시킵니다.
경제적인 목적, 아니면 토지를
이용하는 목적을 가진 집단이요.
01:46
and land-use enclaves.
31
106788
1592
01:48
It separates them from nature.
32
108404
2096
그렇게 자연과 멀어지는 것입니다.
01:50
It doesn't allow the cross-fertilization,
33
110524
3154
이것은 상호교류를 허락하지 않습니다.
01:53
the interaction,
34
113702
1264
사회를 번성하게 하고
01:54
that make cities great places
35
114990
2423
더 나은 곳으로 만들게 하는
01:57
and that make society thrive.
36
117437
2246
상호작용을 허락하지 않습니다.
02:00
So the antidote to sprawl is really
what we all need to be thinking about,
37
120209
4742
그래서 스프롤 현상을 해결하기 위해
저희는 생각해야 할 필요가 있습니다.
02:04
especially when we're taking on
this massive construction project.
38
124975
4423
특히 대규모 건설 계획을
실행할 때는 더 그렇습니다.
02:09
So let me take you through one exercise.
39
129925
2485
여러분께 한가지 예를 보여드리겠습니다.
02:12
We developed the model
for the state of California
40
132434
3766
저희는 캘리포니아주를 위해
한 가지 모형을 개발했습니다.
02:16
so they could get on
with reducing carbon emissions.
41
136224
3083
탄소 배출을 줄이는 모형이었죠.
02:19
We did a whole series of scenarios
for how the state could grow,
42
139866
5496
어떻게 그 지역을 성장시킬 수 있을지
전체적으로 여러 시나리오를 짰습니다.
02:25
and this is just one
overly simplified one.
43
145386
3123
이것은 엄청나게 단순화시킨 예입니다.
02:28
We mixed different development prototypes
44
148533
2796
저희는 다양한 개발 기술을 섞었습니다.
02:31
and said they're going to carry us
through the year 2050,
45
151353
3811
그리고 2050년까지 지속시키면서
02:35
10 million new crew
in our state of California.
46
155188
4756
캘리포니아주가 천만 인구를
달성할 거라고 말했습니다.
02:40
And one was sprawl.
47
160511
1252
하나는 스프롤 모형이었습니다.
02:41
It's just more of the same:
shopping malls, subdivisions,
48
161787
3532
별반 다를 것 없습니다.
쇼핑몰, 행정구역들,
02:45
office parks.
49
165343
1184
복합 상업지구들이 있습니다.
02:46
The other one was dominated by,
not everybody moving to the city,
50
166551
3790
다른 하나는 이주해오는
사람들에 의한 개발이 아닌
02:50
but just compact development,
51
170365
1683
압축 개발모형입니다.
02:52
what we used to think of
as streetcar suburbs,
52
172072
2558
시내 전차가 다니는 교외지역,
02:54
walkable neighborhoods,
53
174654
1239
걸어서 이동할만한 주변지역,
02:55
low-rise, but integrated,
mixed-used environments.
54
175917
4265
저층형 아파트들이지만 통합되고,
혼합되어 이용되어지는 환경들요.
03:00
And the results are astounding.
55
180789
2436
그리고 그 결과는 아주 놀라웠습니다.
03:03
They're astounding not just
for the scale of the difference
56
183249
3163
단지 저희가 도시를 만드는 방법이
만드는 규모의 차이 때문이 아니라
03:06
of this one shift
in our city-making habit
57
186436
4235
그 결과가 특별한 이익 집단을
또한 드러냈기 때문입니다.
03:10
but also because each one represents
a special interest group,
58
190695
4714
03:16
a special interest group
that used to advocate for their concerns
59
196053
4389
자신들의 이익을 하나하나씩
챙기는 이익 집단 말입니다.
03:20
one at a time.
60
200466
1165
03:21
They did not see the, what I call,
"co-benefits" of urban form
61
201655
5099
그들은 우리가 소위 이야기하는
다른 사람들과 이어주는 개념인
공공 혜택을 무시했습니다.
03:26
that allows them to join with others.
62
206778
2475
03:29
So, land consumption:
63
209277
1588
토지의 무분별한 소모:
03:30
environmentalists are really
concerned about this,
64
210889
2814
환경주의자들은 이것에 대해서
정말로 염려를 하고 있습니다.
03:33
so are farmers;
65
213727
1185
농부들도 마찬가지이고요
03:35
there's a whole range of people,
66
215516
2222
다양한 종류의 사람들이 존재합니다.
03:37
and, of course, neighborhood groups
that want open space nearby.
67
217762
3387
빈터를 사용하고 싶어하는
이웃 주민들도 있습니다.
03:41
The sprawl version of California
68
221681
2086
캘리포니아의 스프롤현상은
03:43
almost doubles the urban
physical footprint.
69
223791
3626
2배 정도 도시화 시켰습니다.
03:48
Greenhouse gas: tremendous savings,
70
228249
2675
온실가스: 엄청난 감축
03:50
because in California, our biggest
carbon emission comes from cars,
71
230948
4815
캘리포니아에서, 탄소 배출의
주요 원인은 자동차 입니다.
03:55
and cities that don't depend
on cars as much
72
235787
3700
그리고 자동차에 그다지
의존하지 않는 도시들은
03:59
obviously create huge savings.
73
239511
3047
배출을 엄청나게 줄일 수 있습니다.
04:03
Vehicle miles traveled:
that's what I was just talking about.
74
243421
3076
운송 수단의 수마일 거리 이동:
제가 이야기 하려고 하는 것입니다.
04:06
Just reducing the average 10,000 miles
per household per year,
75
246521
4985
일년에 한 가정당 26,000 마일에서
04:11
from somewhere
in the mid-26,000 per household,
76
251530
5330
평균적으로 10,000 마일을
줄이게 되면
04:16
has a huge impact
not just on air quality and carbon
77
256884
4880
공기의 질과 탄소 배출 양 뿐만 아니라
04:21
but also on the household pocketbook.
78
261788
2571
가정 경제에도 엄청난
영향을 미치게 됩니다.
04:24
It's very expensive to drive that much,
79
264383
2993
그 정도로 운전하는 것은
매우 많은 돈이 들어갑니다.
04:27
and as we've seen,
80
267400
1392
그리고 저희가 봐온 것과 같이,
04:28
the middle class is struggling to hold on.
81
268816
2515
중산층들은 이것을 유지하려 애씁니다.
04:32
Health care: we were talking about
how do you fix it once we broke it --
82
272133
3985
건강 보험: 고장냈을 때 어떻게
고치는 지에 대한 이야기 입니다.
04:36
clean the air.
83
276142
1159
공기를 정화하기.
04:37
Why not just stop polluting?
84
277325
1991
오염시키는 행위를 멈추는 게 어떤가요?
04:39
Why not just use our feet and bikes more?
85
279340
3428
자전거를 사용하거나 걸어다니는 건요?
04:42
And that's a function of the kinds
of cities that we shape.
86
282792
3191
저희가 만들어가는 대로
도시가 기능하겠지요.
04:47
Household costs:
87
287134
1392
가정 경제 비용
04:49
2008 was a mark in time,
88
289063
2298
2008년에 최고치를 찍었습니다.
04:51
not of just the financial
industry running amok.
89
291385
3562
산업경제가 날 뛰었을 뿐만아니라
04:55
It was that we were trying to sell
too many of the wrong kind of housing:
90
295463
4659
잘못된 형태의 주거지를
너무 많이 팔려고 애썼습니다.
05:00
large lot, single family, distant,
91
300146
2951
커다란 대지, 단독 가구, 먼 거리
05:03
too expensive for the average
middle-class family to afford
92
303121
4201
평범한 중산층이 사기에는 너무 비싸고
05:07
and, quite frankly, not a good fit
to their lifestyle anymore.
93
307346
3602
솔직히 말해서, 그들의 라이프 스타일에
더 이상 적합하지 않았습니다.
05:10
But in order to move inventory,
94
310972
1916
하지만 재고를 정리하기 위해서
05:13
you can discount the financing
and get it sold.
95
313286
3206
할인을 해서 판매해야 합니다.
05:16
I think that's a lot of what happened.
96
316516
1848
그런 일이 많이 일어났습니다.
05:18
Reducing cost by 10,000 dollars --
97
318388
2666
10,000달러 정도의
가격을 내리는 것이요.
05:21
remember, in California
the median is 50,000 --
98
321078
2837
캘리포니아의 평균 주택 값이
50,000달러라는 점을 봤을 때
05:23
this is a big element.
99
323939
1881
무시하지 못할 일입니다.
05:25
That's just cars and utility costs.
100
325844
2629
그것은 자동차와 공과금을 위한
비용이 될 수 있습니다.
05:28
So the affordable housing advocates,
who often sit off in their silos
101
328497
4200
외부와 담을 쌓고, 알맞은 가격대의
주거지를 옹호하는 사람들은
05:32
separate from the environmentalists,
separate from the politicians,
102
332721
4464
환경운동가와 정치인들과
소통하지 않습니다.
05:37
everybody fighting with everyone,
103
337209
1978
모든 사람들이 서로 싸우게 되는데
05:39
now begin to see common cause,
104
339211
1918
공통적 이유가 있습니다.
05:41
and I think the common cause
is what really brings about the change.
105
341153
3436
그 이유가 바로 변화의 핵심입니다.
05:45
Los Angeles, as a result of these efforts,
106
345657
2880
이런 노력의 결과로 로스앤젤레스는
05:48
has now decided to transform itself
107
348561
3024
대중교통 지향형의 도시로
변화시키기로 결심했습니다.
05:51
into a more transit-oriented environment.
108
351609
3372
05:55
As a matter of fact, since '08,
109
355005
1734
사실, 2008년부터
05:56
they've voted in 400 billion dollars
of bonds for transit
110
356763
3949
4000억 달러의 채권을 대중교통에
사용하기로 채결했습니다.
06:00
and zero dollars for new highways.
111
360736
2849
새로운 고속도로를 위한
예산은 편성되지 않았습니다.
06:03
What a transformation:
112
363609
1168
대단한 변화
06:04
LA becomes a city of walkers and transit,
113
364801
3331
LA는 자동차의 도시가 아니라
보행자와 대중교통 이용자를 위한
06:08
not a city of cars.
114
368156
1179
도시가 될 것입니다.
06:09
(Applause)
115
369359
1007
(박수)
06:10
How does it happen?
116
370390
1200
어떻게 이렇게 될 수 있을까요?
06:11
You take the least
desirable land, the strip,
117
371614
2137
가장 선호되지 않는 지역을 택해서
06:13
you add where there's space, transit
118
373775
2047
빈 공간에 대중교통을 건설합니다.
06:15
and then you infill mixed-use development,
119
375846
4263
그리고 복합용 개발로 공간을 채웁니다.
06:20
you satisfy new housing demands
120
380133
2183
새로운 주거지 수요를 만족시킵니다.
06:22
and you make the existing neighborhoods
121
382340
1991
이웃지역들 그 주변을
06:24
all around it more complex,
122
384355
1465
더 복잡하고, 더 흥미롭고
06:25
more interesting, more walkable.
123
385844
1905
걸어다닐 수 있도록 만듭니다.
06:28
Here's another kind of sprawl:
124
388660
2233
또 다른 스프롤현상의 예가 있습니다.
06:31
China, high-density sprawl,
what you think of as an oxymoron,
125
391607
3508
중국은 모순적일 수는 있지만,
고밀도의 스프롤 현상이 있습니다.
06:35
but the same problems,
everything isolated in superblocks,
126
395139
3434
거대 블록에 모든 것이 격리되어 있고
06:38
and of course this amazing smog
that was just spoken to.
127
398597
3528
엄청난 스모그 현상에 대한
문제도 이야기 하려 합니다.
06:42
Twelve percent of GDP
in China now is spent
128
402149
3229
중국에서 12%의 GDP는
06:45
on the health impacts of that.
129
405402
2197
스모그에 영향을 받은
건강 문제에 쓰입니다.
06:47
The history, of course,
of Chinese cities is robust.
130
407623
3265
물론 중국 도시들의 역사는 탄탄합니다.
06:50
It's like any other place.
131
410912
1252
다른 곳들과 같습니다.
06:52
Community was all about small, local shops
132
412188
3012
지역사회는 작은 현지 상점들
06:55
and local services and walking,
interacting with your neighbors.
133
415224
4143
지역 서비스와 도보, 이웃들과의
상호작용으로 구성됩니다.
06:59
It may sound utopian, but it's not.
134
419391
2124
유토피아처럼 들리겠지만
그렇지 않습니다.
07:01
It's actually what people really want.
135
421539
1967
사실 그것이 사람들이
정말로 원하는 것입니다.
07:03
The new superblocks --
136
423530
1547
새로운 거대한 블록들
07:05
these are blocks that would have
5,000 units in them,
137
425101
3920
5,000가구가 속해 있고
07:09
and they're gated as well,
because nobody knows anybody else.
138
429045
3812
서로 담을 쌓고 있어,
아무도 서로를 알지 못합니다.
07:12
And of course, there isn't even
a sidewalk, no ground floor shops --
139
432881
3500
인도도 없고 1층 가게들도 없습니다.
07:16
a very sterile environment.
140
436405
1864
매우 메마른 환경입니다.
07:18
I found this one case
here in one of the superblocks
141
438838
4616
한 거대 블록에서
07:23
where people had illicitly set up
shops in their garages
142
443478
3226
지역 사업 경제를 가지도록
07:26
so that they could have that kind
of local service economy.
143
446728
3698
사람들이 그들의 차고에 불법적으로
가게를 차린 경우를 발견했습니다.
07:30
The desire of people
to get it right is there.
144
450450
4757
사람들의 제대로 바로잡고 싶은
욕망이 거기에 있습니다.
07:35
We just have to get the planners
on board and the politicians.
145
455231
3288
우리가 해야 할 일은 계획을 세우고
정치인들을 모으는 것입니다.
07:38
All right. Some technical planning stuff.
146
458982
3807
기술적인 계획이 필요합니다.
07:42
Chongqing is a city of 30 million people.
147
462813
3173
충칭은 3천만 인구의 도시입니다.
07:46
It's almost as big as California.
148
466010
2363
캘리포니아만큼 큰 곳이죠.
07:48
This is a small growth area.
149
468397
1690
작게 성장하고 있는 곳입니다.
07:50
They wanted us to test
the alternative to sprawl
150
470111
3612
중국의 몇몇 도시는 스프롤에 대한
07:53
in several cities across China.
151
473747
2774
대책을 실험하길 바랬습니다.
07:56
This is for four-and-a-half
million people.
152
476892
3282
4백50만 사람들을 위한 것이죠.
08:00
What the takeaway from this image is,
153
480198
1931
모든 원들은 운송체계 주변의
도보 반경인데요
08:02
every one of those circles
is a walking radius
154
482153
2649
08:04
around a transit station --
155
484826
1616
여기서 빠진 것은
08:07
massive investment in metro and BRT,
156
487100
2955
메트로와 BRT
(간선 급행 버스 체계)에 대한 투자와
08:10
and a distribution that allows everybody
157
490764
2332
모든 사람들이 대중교통의
도보 거리 이내에서
08:13
to work within walking distance of that.
158
493120
2611
일할 수 있도록 하는 것이죠.
08:15
The red area, this is a blow-up.
159
495755
2297
빨간 지역은 확대된 모습입니다.
08:18
All of a sudden, our principles
called for green space
160
498076
3157
갑자기 방침들은 중요한 생태의
특징들을 보존할 수 있도록
08:21
preserving the important
ecological features.
161
501257
3690
녹색 지역을 요구하고 있습니다.
08:24
And then those other streets in there
are auto-free streets.
162
504971
4327
그리고 그곳에 있는 다른 거리들은
자동차가 없는 거리입니다.
08:29
So instead of bulldozing,
leveling the site
163
509322
3623
불도저로 미는 것보다 지대를 높이고
08:32
and building right up to the river,
164
512969
2063
강가 주변에 건물을 만들고
08:35
this green edge was something
that really wasn't normative in China
165
515056
4224
이 녹색가장자리는 중국에서
정말 규범적이지 않은 곳입니다.
08:39
until these set of practices
166
519304
2571
이러한 실행들이 그곳에서 실험적으로
이루어지기 전까지는 말입니다.
08:41
began experimentation there.
167
521899
2554
08:44
The urban fabric, small blocks,
168
524883
1955
도시 구조, 작은 구역들은
08:46
maybe 500 families per block.
169
526862
2616
아마도 한 구역 마다 500 가구를
포함할 것입니다.
08:49
They know each other.
170
529502
1269
그들은 서로를 알고 지냅니다.
08:50
The street perimeter has shops
171
530795
2363
길가의 반경에는 상점들이 있습니다.
08:53
so there's local destinations.
172
533182
1922
그래서 지역주민들의 목적지가 됩니다.
08:55
And the streets themselves become smaller,
173
535128
2355
그리고 길거리는 점점 작아집니다.
08:57
because there are more of them.
174
537507
1530
더 많은 길거리가 있기 때문이죠.
08:59
Very simple,
175
539061
1551
매우 단순하고
09:00
straightforward urban design.
176
540636
2555
간단한 도시 디자인입니다.
09:03
Now, here you have something
I dearly love.
177
543215
3210
지금, 제가 정말 좋아하는 것을
여러분이 가지고 있습니다.
09:06
Think of the logic.
178
546449
1274
논리적으로 생각해보세요.
09:08
If only a third of the people have cars,
179
548172
2147
오직 인구의 3분의 1만
차를 가지고 있다면
09:10
why do we give 100 percent
of our streets to cars?
180
550343
3764
왜 길 전부를 차에게 줘야 할까요?
09:14
What if we gave 70 percent of the streets
181
554748
3179
만약에 70%의 길을
09:17
to car-free, to everybody else,
182
557951
2175
차가 아닌 모든 사람들에게 준다면
09:20
so that the transit
could move well for them,
183
560150
2245
그래서 운송수단이 그들을 위해서
원활하게 움직이게 한다면
09:22
so that they could walk,
so they could bike?
184
562419
2325
걸어다닐 수 있게 한다면,
자전거를 탈 수 있게 한다면 어떨까요?
09:24
Why not have --
185
564768
1398
어떨까요?
09:26
(Applause)
186
566190
1453
(박수)
09:27
geographic equity
187
567667
2153
순환 체계에서 지리학적 평등성
09:29
in our circulation system?
188
569844
2371
09:32
And quite frankly,
cities would function better.
189
572518
3393
솔직히 그렇게 된다면,
도시는 더 나은 기능을 할 것입니다.
09:36
No matter what they do,
190
576300
1290
무엇을 하든지 간에
09:37
no matter how many ring roads
they build in Beijing,
191
577614
2430
얼마나 많은 도시 외곽 순환 도로를
베이징에 만들든지 간에
09:40
they just can't overcome
complete gridlock.
192
580068
2928
완전한 교착상태를
극복할 수는 없습니다.
09:43
So this is an auto-free street,
mixed use along the edge.
193
583020
3688
이것은 자동차가 없는 거리이고
길가를 따라 여러 용도로 사용됩니다.
09:47
It has transit running down the middle.
194
587486
1859
중심가까지 가는 운송수단이 있습니다.
09:49
I'm happy to make that transit
autonomous vehicles,
195
589369
3104
저는 자율주행 운송수단을
만드는 것에 찬성합니다.
09:52
but maybe I'll have a chance
to talk about that later.
196
592497
2910
나중에 이것에 대해서
이야기 할 기회가 있을 겁니다.
09:55
So there are seven principles
that have now been adopted
197
595431
3723
현재 중국 정부의 고위 간부들에 의해
채택된 7개의 주요 정책들이 있습니다.
09:59
by the highest levels
in the Chinese government,
198
599178
2700
10:01
and they're moving to implement them.
199
601902
1795
그리고 그것들을 이행하고자 합니다.
10:03
And they're simple,
200
603721
1162
그것들은 간단합니다.
10:04
and they are globally,
I think, universal principles.
201
604907
2613
제 생각에, 그것들은 세계적으로
보편적인 정책들입니다.
10:07
One is to preserve
the natural environment, the history
202
607544
3653
첫 번째는 자연환경과 역사
10:11
and the critical agriculture.
203
611221
1967
주요 농업을 보존하자는 것입니다
10:14
Second is mix.
204
614126
1323
두 번째는 혼합입니다.
10:15
Mixed use is popular,
but when I say mixed,
205
615473
2517
혼합 용도는 인기가 많지만,
제가 말하고자 하는 것은
10:18
I mean mixed incomes, mixed age groups
206
618014
2439
섞인 소득 계층과
나이 계층을 의미합니다
10:20
as well as mixed-land use.
207
620477
2492
혼합된 용지의 사용도 마찬가지이고요.
10:24
Walk.
208
624010
1154
도보
10:25
There's no great city
that you don't enjoy walking in.
209
625188
3020
도보를 즐길 수 없는
좋은 도시는 없습니다.
10:28
You don't go there.
210
628232
1318
여러분은 그곳에 가지 않아요.
10:29
The places you go on vacation
are places you can walk.
211
629574
2552
여러분이 휴가지로 가는 곳은
도보가 가능한 곳입니다.
10:32
Why not make it everywhere?
212
632150
1762
모든 장소를 도보를 가능하도록
만드는 게 어떨까요?
10:34
Bike is the most efficient
means of transportation we know.
213
634381
3572
자전거는 저희가 알고 있는
가장 효율적인 운송수단입니다.
10:38
China has now adopted policies
that put six meters of bike lane
214
638326
3748
중국은 모든 길에
6m의 자전거로를 설치하는
10:42
on every street.
215
642098
1329
정책들을 채택하고 있습니다.
10:43
They're serious about getting back
to their biking history.
216
643451
3942
그들은 진지하게 자전거 사용 역사로
되돌아가자고 생각하고 있습니다.
10:47
(Applause)
217
647417
1456
(박수)
10:48
Complicated planner-ese here:
218
648897
2303
복잡한 계획들도 있습니다.
10:51
connect.
219
651224
1329
연결
10:52
It's a street network
that allows many routes
220
652577
3512
많은 길을 연결하는 길 연결망입니다.
10:56
instead of singular routes
221
656113
1811
하나의 길을 사용하는 대신에 말입니다.
10:57
and provides many kinds of streets
instead of just one.
222
657948
3547
그리고 하나의 길 대신에
많은 길들을 제공하고자 합니다.
11:02
Ride.
223
662572
1344
타는 것.
11:03
We have to invest more in transit.
224
663940
2310
저희는 운송수단에
더 많은 투자를 해야합니다.
11:06
There's no silver bullet.
225
666274
1775
어떤 특효약은 없습니다.
11:08
Autonomous vehicles are not
going to solve this for us.
226
668073
3064
자율주행 운송수단은
이 문제를 해결해 주지는 못합니다.
11:11
As a matter of fact, they're going
to generate more traffic, more VMT,
227
671161
5166
사실, 그것은 어떤 대책보다
더 많은 교통체증과 이동 시간 증가를
11:16
than the alternative.
228
676351
1362
불러 올 것입니다.
11:17
And focus.
229
677737
1214
그리고 집중
11:18
We have a hierarchy of the city
based on transit
230
678975
4156
저희는 오래된 고속도로의 전기자보다는
11:23
rather than the old armature of freeways.
231
683155
3163
운송수단에 따른
계급을 가지고 있습니다.
11:26
It's a big paradigm shift,
232
686342
2150
이것은 거대한 패러다임의 이동입니다.
11:29
but those two things
have to get reconnected
233
689065
2667
하지만 그 두 가지들은 도시의 구조를
형성할 수 있는 방법으로
11:31
in ways that really shape
the structure of the city.
234
691756
4520
재연결 되어야 합니다.
11:37
So I'm very hopeful.
235
697263
2233
저는 이것에 대해 매우 고무적입니다.
11:39
In California, the United States, China --
these changes are well accepted.
236
699520
4773
미국의 캘리포니아와 중국에서
이러한 변화를 잘 받아들이고 있습니다.
11:44
I'm hopeful for two reasons.
237
704317
2635
두 가지 이유로 저는 희망적입니다.
11:46
One is, most people get it.
238
706976
2079
첫 번째는, 모든 사람들이
이것을 이해한다는 것입니다.
11:49
They understand intrinsically
239
709079
1882
그들은 본능적으로 이해합니다.
11:50
what a great city can and should be.
240
710985
2642
위대한 도시가 할 수 있는 것과
해야하는 것을 이해합니다.
11:53
The second is that the kind of analysis
we can bring to bear now
241
713651
4841
두 번째는 저희가 몰두하고 있는 분석이
11:58
allows people to connect the dots,
242
718516
2728
사람들이 결론을 도출할 수 있게 하고
12:01
allows people to shape
political coalitions
243
721756
2969
정치적인 연합을 형성할 수 있도록
해준다는 것입니다.
12:04
that didn't exist in the past.
244
724749
1429
과거에는 존재하지 않았습니다.
12:06
That allows them to bring into being
the kinds of communities we all need.
245
726539
3740
그것은 저희가 필요로 하는 종류의
공동체로 만들게 해줍니다.
12:10
Thank you.
246
730303
1189
고맙습니다.
12:11
(Applause)
247
731516
6577
(박수)
12:19
Chris Anderson: So, OK:
autonomous driving, self-driving cars.
248
739838
3437
크리스 앤더슨:
자율주행자동차, 자동주행차.
12:23
A lot of people here
are very excited about them.
249
743299
3345
많은 사람들은 이것에 대해
매우 흥분하고 있습니다.
12:27
What are your concerns
or issues about them?
250
747263
2959
그것에 대한 당신의 걱정이나
염려는 무엇인가요?
12:30
Peter Calthorpe: Well, I think
there's almost too much hype here.
251
750246
3142
피터: 제 생각에는 그것에 대해
너무 많은 과장을 하는 것 같습니다.
12:33
First is, everybody says
we're going to get rid of a lot of cars.
252
753412
3574
첫째, 모든 사람들은 저희가 많은
자동차를 없애게 될 거라고 말합니다.
12:37
What they don't say is you're going
to get a lot more vehicle miles.
253
757010
3294
그들이 말하지 않는 것은 여러분이 훨씬
많은 마일을 이동하게 된다는 것입니다.
12:40
You're going to get a lot more
cars moving on streets.
254
760328
2547
거리에는 훨씬 많은 차들이
주행하게 될 것입니다.
12:42
There will be more congestion.
255
762899
1869
더 혼잡해 질것이고요.
12:44
CA: Because they're so appealing --
256
764792
2308
크리스: 여러분이 독서를 하거나
잠을 자는 동안 운전할 수 있겠죠.
12:47
you can drive while reading or sleeping.
257
767124
2054
너무 매력적으로 들립니다.
12:49
PC: Well, a couple of reasons.
258
769202
1497
피터: 두 가지 이유가 있습니다.
12:50
One is, if they're privately owned,
people will travel greater distances.
259
770723
3971
첫째, 개인적으로 차를 소유하면,
사람들은 더 먼 거리를 이동할겁니다.
12:54
It'll be a new lease on life to sprawl.
260
774718
1941
이것은 스프롤현상에 대한
새로운 원인을 제공하는 것이죠.
12:56
If you can work on your way to work,
261
776683
2015
직장으로 가면서 일할 수 있다면
12:58
you can live in more remote locations.
262
778722
2067
훨씬 더 먼 위치에서 살 수 있습니다.
13:00
It'll revitalize sprawl
263
780813
2542
이것은 스프롤현상을
재활성화 시킬 것 입니다.
13:03
in a way that I'm deeply frightened.
264
783379
2333
깜짝 놀랄만한 방식으로 말이죠.
13:05
Taxis:
265
785736
1854
택시:
13:07
about 50 percent of the surveys say
that people won't share them.
266
787614
3748
설문조사의 50퍼센트는 차를
공유하고 싶지 않다고 말합니다.
13:11
If they don't share them,
267
791386
1374
사람들이 차를 공유하지 않는다면,
13:12
you can end up with a 90 percent
increase in vehicle miles traveled.
268
792784
5197
자동차의 이동 거리가 90%
증가로 이어질 것입니다.
13:18
If you share them,
269
798417
1321
사람들과 공유한다면
13:19
you're still at around
a 30 percent increase in VMT.
270
799762
3530
30% 정도로 증가하겠죠.
13:23
CA: Sharing them, meaning
having multiple people riding at once
271
803316
3038
크리스: 공유는 여러 사람들이
한꺼번에 차를 탄다는 것을 말합니다.
13:26
in some sort of intelligent ride-sharing?
272
806378
1976
일종의 지능적인 탑승 공유?
13:28
PC: Yeah, so the Uber share
without a steering wheel.
273
808378
2531
피터: 네, 조종 장치 없는
(카풀 서비스) 우버쉐어요.
13:30
The reality is, the efficiency
of vehicles -- you can do it
274
810933
3849
현실상, 차량의 효율성을
성취할 수 있겠죠.
13:34
with or without a steering wheel,
it doesn't matter.
275
814806
2491
조정장치가 있든 없든,
중요하지 않습니다.
13:37
They claim they're the only ones
that are going to be efficient electric,
276
817321
3493
그들은 효율적인 전기를 사용하는
유일한 서비스라고 주장합니다.
13:40
but that's not true.
277
820838
1154
하지만 사실이 아닙니다.
13:42
But the real bottom line
is that walking, biking and transit
278
822016
3570
최종적 결론은 도보나 자전거 사용과
대중교통을 이용하는 것이
13:45
are the way cities and communities thrive.
279
825610
3164
도시와 공동체가
번성할 수 있는 방법이라는 것이죠.
13:48
And putting people
in their private bubbles,
280
828798
2807
그리고 사람들을 그들의
사적인 공간에 집어넣는 것은
13:51
whether they have a steering wheel or not,
281
831629
2297
조정장치를 가지고 있든 없든
13:53
is the wrong direction.
282
833950
1571
잘못된 방향입니다
13:55
And quite frankly,
283
835545
1151
그리고 솔직히 말해서
13:56
the image of an AV on its way
to McDonald's to pick up a pack
284
836720
5679
자율 주행차가 음식을 가지러
맥도날드에 주인없이 가는 것
14:02
without its owner,
285
842423
1684
무작위적인 심부름들에
14:04
just being sent off on these
kind of random errands
286
844131
3710
14:07
is really frightening to me.
287
847865
1397
자율주행차가 보내지는 것은
끔찍한 일입니다.
14:09
CA: Well, thank you for that,
and I have to say, the images you showed
288
849286
3358
크리스: 감사합니다.
그리고 당신이 보여준
14:12
of those mixed-use streets
were really inspiring, really beautiful.
289
852668
3176
다용도로 사용되는 길가의 이미지는
굉장히 고무적이고 아름다웠습니다.
14:15
PC: Thank you.
CA: Thank you for your work.
290
855868
2159
피터: 고맙습니다 .
크리스: 수고하셨습니다.
(박수)
14:18
(Applause)
291
858051
1459
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.