7 principles for building better cities | Peter Calthorpe | TED

2,354,906 views ・ 2017-08-31

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
So, let me add to the complexity
0
12494
1982
אז הרשו לי להוסיף למורכבות
00:14
of the situation we find ourselves in.
1
14500
2566
של המצב בו אנו מוצאים את עצמנו.
00:17
At the same time that we're solving for climate change,
2
17090
4326
באותו זמן שאנחנו פותרים בעיות של שינויי אקלים,
00:21
we're going to be building cities for three billion people.
3
21440
3803
אנחנו עומדים לבנות ערים עבור 3 מיליארד אנשים.
00:26
That's a doubling of the urban environment.
4
26397
2608
זו הכפלה של הסביבה העירונית.
00:29
If we don't get that right,
5
29727
1673
אם לא נעשה את זה נכון,
00:31
I'm not sure all the climate solutions in the world will save mankind,
6
31424
4531
אני לא בטוח שכל פתרונות האקלים בעולם יצילו את האנושות,
00:36
because so much depends on how we shape our cities:
7
36627
3775
כי כל כך הרבה תלוי באופן שבו אנו מעצבים את הערים שלנו:
00:40
not just environmental impacts,
8
40426
2230
לא רק השפעות סביבתיות,
00:42
but our social well-being,
9
42680
1636
אלא גם הרווחה החברתית שלנו,
00:44
our economic vitality,
10
44340
2282
החיוניות הכלכלית שלנו,
00:46
our sense of community and connectedness.
11
46646
2799
תחושת הקהילה שלנו והקשרים בינינו.
00:49
Fundamentally, the way we shape cities is a manifestation
12
49974
3171
ביסודו של דבר, הדרך שבה אנו מעצבים ערים היא התגשמות
00:53
of the kind of humanity we bring to bear.
13
53169
2659
לסוג האנושיות שאנו מביאים לעולם.
00:55
And so getting it right is, I think,
14
55852
3110
ולכן, לעשות את זה נכון, אני חושב,
00:58
the order of the day.
15
58986
1646
הוא דבר שנמצא על סדר היום.
01:00
And to a certain degree, getting it right can help us solve climate change,
16
60656
3628
וברמה מסוימת, עשייה נכונה תוכל לעזור לנו לפתור שינויי אקלים,
01:04
because in the end,
17
64308
1152
כי בסופו של דבר,
01:05
it's our behavior that seems to be driving the problem.
18
65484
3428
נראה שההתנהגות שלנו תניע את הבעיה.
01:08
The problem isn't free-floating,
19
68936
1878
הבעיה אינה צפה ועולה מעצמה,
01:10
and it isn't just ExxonMobil and oil companies.
20
70838
3906
וזה לא רק אקסון מובייל וחברות הנפט.
01:14
It's us; how we live.
21
74768
1713
זה אנחנו; איך אנו חיים.
01:18
How we live.
22
78161
1219
איך אנחנו חיים.
01:19
There's a villain in this story.
23
79864
1565
ישנו נבל בסיפור הזה.
01:21
It's called sprawl, and I'll be upfront about that.
24
81453
3513
הוא נקרא פירוור, ואני אהיה כנה בקשר לכך.
01:24
But it's not just the kind of sprawl you think of, or many people think of,
25
84990
3785
אבל זהו אינו סוג הפירוור שאתם, או אנשים רבים חושבים עליו,
01:28
as low-density development
26
88799
1630
כעל פיתוח של צפיפות נמוכה
01:30
out at the periphery of the metropolitan area.
27
90453
2648
בפריפריה של שטח המטרופולין.
01:33
Actually, I think sprawl can happen anywhere, at any density.
28
93952
4520
למען האמת, אני חושב שהפירוור יכול לקרות בכל מקום, בכל צפיפות.
01:39
The key attribute is that it isolates people.
29
99160
3157
מאפיין המפתח הוא שזה מבודד אנשים.
01:42
It segregates people into economic enclaves
30
102874
3890
הוא מפריד אנשים לתוך מובלעות כלכליות
01:46
and land-use enclaves.
31
106788
1592
ולמובלעות של שימוש בקרקע.
01:48
It separates them from nature.
32
108404
2096
הוא מפריד אותם מהטבע.
01:50
It doesn't allow the cross-fertilization,
33
110524
3154
הוא אינו מאפשר את ההפריה ההדדית,
01:53
the interaction,
34
113702
1264
את האינטראקציה,
01:54
that make cities great places
35
114990
2423
שהופכת את הערים למקומות נפלאים
01:57
and that make society thrive.
36
117437
2246
ושגורמת לחברה לשגשג.
02:00
So the antidote to sprawl is really what we all need to be thinking about,
37
120209
4742
אז התרופה כנגד הפירוור היא בעצם משהו שכולנו חייבים לחשוב עליו,
02:04
especially when we're taking on this massive construction project.
38
124975
4423
במיוחד כאשר אנו לוקחים על עצמו פרויקט בנייה מסיבי זה.
02:09
So let me take you through one exercise.
39
129925
2485
אז הרשו לי להציג בפניכם תרגיל אחד.
02:12
We developed the model for the state of California
40
132434
3766
פיתחנו את המודל עבור מדינת קליפורניה
02:16
so they could get on with reducing carbon emissions.
41
136224
3083
כדי שיוכלו להמשיך שם בהפחתת פליטות הפחמן.
02:19
We did a whole series of scenarios for how the state could grow,
42
139866
5496
יצרנו סדרה שלמה של תרחישים לאופן בו המדינה יכולה לגדול,
02:25
and this is just one overly simplified one.
43
145386
3123
וזהו רק אחד הפשוטים במיוחד.
02:28
We mixed different development prototypes
44
148533
2796
ערבבנו כמה אבות טיפוס שונים של פיתוח
02:31
and said they're going to carry us through the year 2050,
45
151353
3811
ואמרנו שהם הולכים לשאת אותנו עד שנת 2050,
02:35
10 million new crew in our state of California.
46
155188
4756
10 מיליון אנשי צוות חדשים במדינת קליפורניה שלנו.
02:40
And one was sprawl.
47
160511
1252
ואחד מהם היה פירוור.
02:41
It's just more of the same: shopping malls, subdivisions,
48
161787
3532
זה פשוט יותר: קניונים, תת מחלקות,
02:45
office parks.
49
165343
1184
פארקי עסקים.
02:46
The other one was dominated by, not everybody moving to the city,
50
166551
3790
השני נשלט ע"י : לא כולם עוברים לעיר,
02:50
but just compact development,
51
170365
1683
אלא רק פיתוח קומפקטי,
02:52
what we used to think of as streetcar suburbs,
52
172072
2558
מה שנהגנו לחשוב עליו כעל פרוורי חשמלית
02:54
walkable neighborhoods,
53
174654
1239
שכונות הליכה ברגל,
02:55
low-rise, but integrated, mixed-used environments.
54
175917
4265
סביבות נמוכות, אך משולבות, בסביבות של שימוש מעורב.
03:00
And the results are astounding.
55
180789
2436
והתוצאות מדהימות.
03:03
They're astounding not just for the scale of the difference
56
183249
3163
הן מדהימות לא רק בגלל קנה המידה של ההבדל
03:06
of this one shift in our city-making habit
57
186436
4235
שעושה שינוי אחד זה בהרגל בניית עיר שלנו.
03:10
but also because each one represents a special interest group,
58
190695
4714
אלא גם משום שכל אחד מייצג קבוצת אינטרס מיוחד.
03:16
a special interest group that used to advocate for their concerns
59
196053
4389
קבוצת אינטרסים מיוחדים שנהגה לתמוך בענייניה
03:20
one at a time.
60
200466
1165
אחד בכל פעם.
03:21
They did not see the, what I call, "co-benefits" of urban form
61
201655
5099
הם לא ראו את מה שאני קורא לו "שיתוף היתרונות" של הצביון העירוני
03:26
that allows them to join with others.
62
206778
2475
שמאפשר להם להצטרף לאחרים.
03:29
So, land consumption:
63
209277
1588
אז, צריכת הקרקע:
03:30
environmentalists are really concerned about this,
64
210889
2814
אנשים שדואגים לאיכות הסביבה ממש מודאגים לגבי זה,
03:33
so are farmers;
65
213727
1185
כמו גם החקלאים;
03:35
there's a whole range of people,
66
215516
2222
יש מגוון שלם של אנשים,
03:37
and, of course, neighborhood groups that want open space nearby.
67
217762
3387
וכמובן, קבוצות שכונתיות שרוצות מרחב פתוח בקרבת מקום.
03:41
The sprawl version of California
68
221681
2086
גירסת הפירוור של קליפורניה
03:43
almost doubles the urban physical footprint.
69
223791
3626
כמעט מכפילה את טביעת הרגל הפיזית העירונית.
03:48
Greenhouse gas: tremendous savings,
70
228249
2675
גז החממה: חסכונות עצומים,
03:50
because in California, our biggest carbon emission comes from cars,
71
230948
4815
כי בקליפורניה, פליטת הפחמן הגדולה ביותר שלנו מגיעה ממכוניות,
03:55
and cities that don't depend on cars as much
72
235787
3700
וערים שאינן תלויות כל כך הרבה במכוניות
03:59
obviously create huge savings.
73
239511
3047
יוצרות כמובן חסכונות ענקיים.
04:03
Vehicle miles traveled: that's what I was just talking about.
74
243421
3076
קילומטרים נסיעה של רכב שעל זה בדיוק דיברתי עכשיו.
04:06
Just reducing the average 10,000 miles per household per year,
75
246521
4985
רק צמצום הממוצע של 16,000 ק"מ למשק בית בשנה,
04:11
from somewhere in the mid-26,000 per household,
76
251530
5330
ממקום כלשהו בממוצע של 42,000 למשק בית,
04:16
has a huge impact not just on air quality and carbon
77
256884
4880
ישפיע השפעה עצומה לא רק על איכות האוויר והפחמן
04:21
but also on the household pocketbook.
78
261788
2571
אלא גם על הכיס של משק הבית.
04:24
It's very expensive to drive that much,
79
264383
2993
זה מאוד יקר לנהוג כל כך הרבה,
04:27
and as we've seen,
80
267400
1392
וכפי שראינו,
04:28
the middle class is struggling to hold on.
81
268816
2515
המעמד הבינוני נאבק להחזיק מעמד.
04:32
Health care: we were talking about how do you fix it once we broke it --
82
272133
3985
טיפול רפואי: דיברנו על איך לתקן את זה כשפגענו בו.
04:36
clean the air.
83
276142
1159
לנקות את האוויר.
04:37
Why not just stop polluting?
84
277325
1991
למה לא פשוט להפסיק לזהם?
04:39
Why not just use our feet and bikes more?
85
279340
3428
למה לא פשוט להשתמש יותר ברגלינו ויותר באופנינו?
04:42
And that's a function of the kinds of cities that we shape.
86
282792
3191
וזו פונקציה של סוגי הערים שאנחנו מעצבים.
04:47
Household costs:
87
287134
1392
עלויות משק הבית:
04:49
2008 was a mark in time,
88
289063
2298
2008 היתה נקודת ציון בזמן,
04:51
not of just the financial industry running amok.
89
291385
3562
שבה לא רק תעשיות הפיננסים השתוללו.
04:55
It was that we were trying to sell too many of the wrong kind of housing:
90
295463
4659
זה היה כי ניסינו למכור יותר מדי סוגים לא נכונים של דיור:
05:00
large lot, single family, distant,
91
300146
2951
מגרש גדול, משפחה אחת, מרחק,
05:03
too expensive for the average middle-class family to afford
92
303121
4201
יקר מדי למשפחות מהמעמד הבינוני הממוצע מכדי להרשות לעצמן
05:07
and, quite frankly, not a good fit to their lifestyle anymore.
93
307346
3602
ובכנות, לא התאמה טובה לסגנון חייהן.
05:10
But in order to move inventory,
94
310972
1916
אבל במטרה להזיז מלאי.
05:13
you can discount the financing and get it sold.
95
313286
3206
אתם יכולים לתת הנחה על המימון ולמכור את זה.
05:16
I think that's a lot of what happened.
96
316516
1848
אני חושב שזה הרבה ממה שקרה.
05:18
Reducing cost by 10,000 dollars --
97
318388
2666
הפחתת עלות של 10,000 דולר -
05:21
remember, in California the median is 50,000 --
98
321078
2837
זוכרים, בקליפורניה החציון הוא 50,000 -
05:23
this is a big element.
99
323939
1881
זה אלמנט גדול.
05:25
That's just cars and utility costs.
100
325844
2629
זה רק מכוניות ועלויות שירות.
05:28
So the affordable housing advocates, who often sit off in their silos
101
328497
4200
אז תומכי דיור בר השגה, שלעתים קרובות יושבים להם די מנותקים
05:32
separate from the environmentalists, separate from the politicians,
102
332721
4464
בנפרד מאנשי איכות הסביבה, בנפרד מן הפוליטיקאים,
05:37
everybody fighting with everyone,
103
337209
1978
כולם נלחמים עם כולם,
05:39
now begin to see common cause,
104
339211
1918
מתחילים כעת לראות מטרה משותפת,
05:41
and I think the common cause is what really brings about the change.
105
341153
3436
ואני חושב להמטרה המשותפת היא מה שבאמת מביאה לשינוי.
05:45
Los Angeles, as a result of these efforts,
106
345657
2880
לוס אנג'לס, כתוצאה ממאמצים אלה,
05:48
has now decided to transform itself
107
348561
3024
החליטה עכשיו לשנות את עצמה
05:51
into a more transit-oriented environment.
108
351609
3372
לסביבה יותר מונחית תחבורה.
05:55
As a matter of fact, since '08,
109
355005
1734
למעשה, מאז 2008,
05:56
they've voted in 400 billion dollars of bonds for transit
110
356763
3949
הם הצביעו ב 400 מיליארד דולר של איגרות חוב עבור כלי תחבורה
06:00
and zero dollars for new highways.
111
360736
2849
ואפס דולרים עבור כבישים חדשים.
06:03
What a transformation:
112
363609
1168
איזו טרנספורמציה:
06:04
LA becomes a city of walkers and transit,
113
364801
3331
לוס אנג'לס הופכת לעיר של הולכי רגל ותחבורה ציבורית,
06:08
not a city of cars.
114
368156
1179
לא עיר של מכוניות.
06:09
(Applause)
115
369359
1007
(מחיאות כפיים)
06:10
How does it happen?
116
370390
1200
איך זה קורה?
06:11
You take the least desirable land, the strip,
117
371614
2137
לוקחים את הקרקע הכי פחות מבוקשת, את הרצועה,
06:13
you add where there's space, transit
118
373775
2047
מוסיפים תחבורה היכן שיש מקום,
06:15
and then you infill mixed-use development,
119
375846
4263
ואז משלימים בפיתוח לשימוש משותף,
06:20
you satisfy new housing demands
120
380133
2183
אתם עונים על דרישות דיור חדשות
06:22
and you make the existing neighborhoods
121
382340
1991
והופכים את השכונות הקיימות
06:24
all around it more complex,
122
384355
1465
מסביב למורכבות יותר,
06:25
more interesting, more walkable.
123
385844
1905
מעניינות יותר, שאפשר להתהלך בהן.
06:28
Here's another kind of sprawl:
124
388660
2233
הנה עוד סוג של פירוור:
06:31
China, high-density sprawl, what you think of as an oxymoron,
125
391607
3508
סין. פירוור של צפיפות גבוהה, מה שאתם חושבים עליו כעל אוקסימורון
06:35
but the same problems, everything isolated in superblocks,
126
395139
3434
אבל אותן בעיות, הכל מבודד בסופר-בלוקים עירוניים,
06:38
and of course this amazing smog that was just spoken to.
127
398597
3528
וכמובן הערפיח המדהים הזה שזה עתה דובר עליו.
06:42
Twelve percent of GDP in China now is spent
128
402149
3229
12% מהתמ"ג בסין עכשיו מבוזבז
06:45
on the health impacts of that.
129
405402
2197
על ההשפעות הבריאותיות של זה.
06:47
The history, of course, of Chinese cities is robust.
130
407623
3265
ההיסטוריה, של הערים הסיניות היא חזקה.
06:50
It's like any other place.
131
410912
1252
זה כמו כל מקום אחר.
06:52
Community was all about small, local shops
132
412188
3012
הקהילה כולה התבססה על חנויות מקומיות קטנות
06:55
and local services and walking, interacting with your neighbors.
133
415224
4143
ושירותים מקומיים, והליכה ברגל, אינטראקציה עם השכנים שלכם.
06:59
It may sound utopian, but it's not.
134
419391
2124
זה אולי נשמע אוטופי, אבל זה לא.
07:01
It's actually what people really want.
135
421539
1967
זה למעשה מה שאנשים באמת רוצים.
07:03
The new superblocks --
136
423530
1547
הסופר-בלוקים החדשים --
07:05
these are blocks that would have 5,000 units in them,
137
425101
3920
אלה הם בניני דירות שיש בהם 5,000 יחידות דיור,
07:09
and they're gated as well, because nobody knows anybody else.
138
429045
3812
והם גם מגודרים, כי אף אחד לא מכיר את האחר.
07:12
And of course, there isn't even a sidewalk, no ground floor shops --
139
432881
3500
וכמובן, שאין אפילו מדרכה,ולא קומת קרקע של חנויות -
07:16
a very sterile environment.
140
436405
1864
סביבה סטרילית מאוד.
07:18
I found this one case here in one of the superblocks
141
438838
4616
מצאתי מקרה אחד זה כאן באחד הסופר-בלוקים
07:23
where people had illicitly set up shops in their garages
142
443478
3226
ששם אנשים הפעילו באופן בלתי חוקי חנויות במוסכים שלהם
07:26
so that they could have that kind of local service economy.
143
446728
3698
כדי שיוכלו להיות סוג זה של כלכלת שירות מקומי.
07:30
The desire of people to get it right is there.
144
450450
4757
הרצון של האנשים לעשות את זה נכון, קיים.
07:35
We just have to get the planners on board and the politicians.
145
455231
3288
אנחנו פשוט צריכים להביא את המתכננים ואת הפוליטיקאים.
07:38
All right. Some technical planning stuff.
146
458982
3807
וכן גם תכנון של כמה דברים טכניים.
07:42
Chongqing is a city of 30 million people.
147
462813
3173
צ'ונגצ'ינג היא עיר בת 30 מיליון אנשים.
07:46
It's almost as big as California.
148
466010
2363
היא גדולה כמעט כמו קליפורניה.
07:48
This is a small growth area.
149
468397
1690
זהו אזור צמיחה קטן.
07:50
They wanted us to test the alternative to sprawl
150
470111
3612
הם רצו שנבחן את האלטרנטיבה לפירוור
07:53
in several cities across China.
151
473747
2774
בכמה ערים ברחבי סין.
07:56
This is for four-and-a-half million people.
152
476892
3282
זה עבור 4 וחצי מיליון אנשים
08:00
What the takeaway from this image is,
153
480198
1931
המסקנה שניתן לקבל מהתמונה הזו היא
08:02
every one of those circles is a walking radius
154
482153
2649
כל אחד מהמעגלים האלה הוא רדיוס הליכה
08:04
around a transit station --
155
484826
1616
סביב תחנת תחבורה -
08:07
massive investment in metro and BRT,
156
487100
2955
השקעה מסיבית במטרו ובמערכת אוטובוסים מהירה,
08:10
and a distribution that allows everybody
157
490764
2332
וחלוקה שמאפשרת לכל אחד
08:13
to work within walking distance of that.
158
493120
2611
לעבוד במרחק הליכה משם.
08:15
The red area, this is a blow-up.
159
495755
2297
האזור האדום, זה ניפוח.
08:18
All of a sudden, our principles called for green space
160
498076
3157
פתאום, העקרונות שלנו קוראים למרחב ירוק
08:21
preserving the important ecological features.
161
501257
3690
משמרים את התכונות האקולוגיות החשובות.
08:24
And then those other streets in there are auto-free streets.
162
504971
4327
ואז הרחובות האחרים ההם אלה רחובות ללא רכב.
08:29
So instead of bulldozing, leveling the site
163
509322
3623
אז במקום דחפור,לפילוס האתר
08:32
and building right up to the river,
164
512969
2063
ובניין ממש עד שפת הנהר,
08:35
this green edge was something that really wasn't normative in China
165
515056
4224
הקצה הירוק הזה היה משהו שבאמת לא היה נורמטיבי בסין
08:39
until these set of practices
166
519304
2571
עד שסדרות אלו של פרקטיקות
08:41
began experimentation there.
167
521899
2554
החלו בניסויים שם
08:44
The urban fabric, small blocks,
168
524883
1955
המרקם העירוני, בלוקים קטנים,
08:46
maybe 500 families per block.
169
526862
2616
אולי 500 משפחות לבלוק.
08:49
They know each other.
170
529502
1269
הם מכירים אחד את השני.
08:50
The street perimeter has shops
171
530795
2363
במתחם הרחוב יש חנויות
08:53
so there's local destinations.
172
533182
1922
אז יש יעדים מקומיים.
08:55
And the streets themselves become smaller,
173
535128
2355
והרחובות עצמם הופכים קטנים יותר,
08:57
because there are more of them.
174
537507
1530
כי יש יותר מהם.
08:59
Very simple,
175
539061
1551
פשוט מאוד,
09:00
straightforward urban design.
176
540636
2555
עיצוב אורבני ברור.
09:03
Now, here you have something I dearly love.
177
543215
3210
עכשיו, הרי לכם משהו שאני אוהב מאוד.
09:06
Think of the logic.
178
546449
1274
חישבו על ההיגיון.
09:08
If only a third of the people have cars,
179
548172
2147
אם רק לשליש מהאנשים יש מכוניות,
09:10
why do we give 100 percent of our streets to cars?
180
550343
3764
למה אנחנו מקצים 100 אחוז מהרחובות שלנו למכוניות?
09:14
What if we gave 70 percent of the streets
181
554748
3179
מה אם ניתן 70% מהרחובות
09:17
to car-free, to everybody else,
182
557951
2175
לרחובות ללא מכוניות לכל האחרים,
09:20
so that the transit could move well for them,
183
560150
2245
כך שהתחבורה תוכל לנוע טוב עבורם,
09:22
so that they could walk, so they could bike?
184
562419
2325
כד שהם יוכלו ללכת, שיוכלו לרכב על אופניים?
09:24
Why not have --
185
564768
1398
למה לא --
09:26
(Applause)
186
566190
1453
(מחיאות כפיים)
09:27
geographic equity
187
567667
2153
הגינות גאוגרפית
09:29
in our circulation system?
188
569844
2371
במערכת התנועה שלנו?
09:32
And quite frankly, cities would function better.
189
572518
3393
ולמען האמת, ערים יתפקדו טוב יותר.
09:36
No matter what they do,
190
576300
1290
ולא משנה מה הם יעשו,
09:37
no matter how many ring roads they build in Beijing,
191
577614
2430
לא משנה כמה כבישי טבעת הם בונים בבייג'ינג,
09:40
they just can't overcome complete gridlock.
192
580068
2928
הם פשוט לא יכולים להתגבר על פקק תנועה מלא.
09:43
So this is an auto-free street, mixed use along the edge.
193
583020
3688
אז זה רחוב ללא מכוניות, שימוש מעורב לאורך הקצה.
09:47
It has transit running down the middle.
194
587486
1859
יש לו נתיב תחבורה שנוסע באמצע.
09:49
I'm happy to make that transit autonomous vehicles,
195
589369
3104
אני שמח לעשות את נתיב התחבורה של כלי רכב אוטונומיים,
09:52
but maybe I'll have a chance to talk about that later.
196
592497
2910
אבל אולי יהיה לי סיכוי לדבר על כך מאוחר יותר.
09:55
So there are seven principles that have now been adopted
197
595431
3723
אז יש שבעה עקרונות שכבר אימצנו
09:59
by the highest levels in the Chinese government,
198
599178
2700
על ידי הרמות הגבוהות ביותר בממשלת סין,
10:01
and they're moving to implement them.
199
601902
1795
והם נערכים ליישם אותם.
10:03
And they're simple,
200
603721
1162
והם פשוטים,
10:04
and they are globally, I think, universal principles.
201
604907
2613
והם גלובלים אני חושב, עקרונות אוניברסליים.
10:07
One is to preserve the natural environment, the history
202
607544
3653
אחד הוא לשמר את הסביבה הטבעית, את ההיסטוריה
10:11
and the critical agriculture.
203
611221
1967
והחקלאות הקריטית.
10:14
Second is mix.
204
614126
1323
השני הוא עירוב.
10:15
Mixed use is popular, but when I say mixed,
205
615473
2517
שימוש מעורב הוא פופולרי, אבל כשאני אומר מעורב,
10:18
I mean mixed incomes, mixed age groups
206
618014
2439
אני מתכוון להכנסות מעורבות, לקבוצות גיל מעורבות
10:20
as well as mixed-land use.
207
620477
2492
כמו גם שימוש מעורב בקרקע.
10:24
Walk.
208
624010
1154
הליכה.
10:25
There's no great city that you don't enjoy walking in.
209
625188
3020
אין עיר נפלאה שלא נהנים להתהלך בתוכה.
10:28
You don't go there.
210
628232
1318
אתם לא תלכו לשם.
10:29
The places you go on vacation are places you can walk.
211
629574
2552
לחופשה יוצאים למקומות שאפשר להתהלך בהם.
10:32
Why not make it everywhere?
212
632150
1762
למה לא לעשות את זה בכל מקום?
10:34
Bike is the most efficient means of transportation we know.
213
634381
3572
האופניים הם אמצעי התחבורה היעיל ביותר שאנו מכירים.
10:38
China has now adopted policies that put six meters of bike lane
214
638326
3748
סין אימצה עכשיו מדיניות שמקצה 6 מטרים של נתיב אופניים
10:42
on every street.
215
642098
1329
בכל רחוב.
10:43
They're serious about getting back to their biking history.
216
643451
3942
הם חושבים ברצינות לחזור להיסטורית האופניים שלהם
10:47
(Applause)
217
647417
1456
(מחיאות כפיים)
10:48
Complicated planner-ese here:
218
648897
2303
תכנון מסובך יש כאן.
10:51
connect.
219
651224
1329
להתחבר..
10:52
It's a street network that allows many routes
220
652577
3512
זאת רשת רחוב שמאפשרת מסלולים רבים
10:56
instead of singular routes
221
656113
1811
במקום רק מסלולים יחידניים
10:57
and provides many kinds of streets instead of just one.
222
657948
3547
ומספקת סוגים רבים של רחובות במקום רק אחד.
11:02
Ride.
223
662572
1344
נסיעה.
11:03
We have to invest more in transit.
224
663940
2310
עלינו להשקיע יותר בתחבורה.
11:06
There's no silver bullet.
225
666274
1775
אין נוסחת קסם.
11:08
Autonomous vehicles are not going to solve this for us.
226
668073
3064
כלי רכב אוטונומיים לא יפתרו את זה בשבילנו.
11:11
As a matter of fact, they're going to generate more traffic, more VMT,
227
671161
5166
למעשה הם ייצרו יותר תנועה, יותר ק"מ נסיעה לרכב
11:16
than the alternative.
228
676351
1362
מאשר האלטרנטיבה.
11:17
And focus.
229
677737
1214
והתמקדות.
11:18
We have a hierarchy of the city based on transit
230
678975
4156
יש לנו היררכיה של העיר שמבוססת על תחבורה
11:23
rather than the old armature of freeways.
231
683155
3163
במקום על השריון העתיק של כבישים מהירים.
11:26
It's a big paradigm shift,
232
686342
2150
זה שינוי פרדיגמה גדול,
11:29
but those two things have to get reconnected
233
689065
2667
אבל שני הדברים האלה צריכים להתחבר מחדש
11:31
in ways that really shape the structure of the city.
234
691756
4520
בדרכים שבאמת מעצבות את מבנה העיר.
11:37
So I'm very hopeful.
235
697263
2233
אז אני מלא תקווה.
11:39
In California, the United States, China -- these changes are well accepted.
236
699520
4773
בקליפורניה, ארצות הברית, סין - שינויים אלה מקובלים.
11:44
I'm hopeful for two reasons.
237
704317
2635
אני מלא תקווה משתי סיבות.
11:46
One is, most people get it.
238
706976
2079
האחת היא, שרוב האנשים מבינים את זה.
11:49
They understand intrinsically
239
709079
1882
הם מבינים באופן מהותי
11:50
what a great city can and should be.
240
710985
2642
איך עיר גדולה יכולה וצריכה להיות.
11:53
The second is that the kind of analysis we can bring to bear now
241
713651
4841
השניה היא סוג האבחון שאנחנו יכולים להביא עכשיו
11:58
allows people to connect the dots,
242
718516
2728
שמאפשר לאנשים לחבר את הנקודות,
12:01
allows people to shape political coalitions
243
721756
2969
שמאפשר לאנשים לעצב קואליציות פוליטיות
12:04
that didn't exist in the past.
244
724749
1429
שלא היה קיים בעבר.
12:06
That allows them to bring into being the kinds of communities we all need.
245
726539
3740
זה מאפשר להם ליצור את סוגי הקהילות שכולנו צריכים.
12:10
Thank you.
246
730303
1189
תודה לכם.
12:11
(Applause)
247
731516
6577
(מחיאות כפיים)
12:19
Chris Anderson: So, OK: autonomous driving, self-driving cars.
248
739838
3437
כריס אנדרסון: אז, בסדר: נהיגה אוטונומית, מכוניות לנהיגה עצמית.
12:23
A lot of people here are very excited about them.
249
743299
3345
הרבה אנשים כאן נרגשים מאוד מכך.
12:27
What are your concerns or issues about them?
250
747263
2959
מהן החששות שלך או הבעיות שיתעוררו בקשר לכך?
12:30
Peter Calthorpe: Well, I think there's almost too much hype here.
251
750246
3142
פיטר קלתורפ: טוב, אני חושב שיש כאן יותר מדי מדי מהומה תקשורתית.
12:33
First is, everybody says we're going to get rid of a lot of cars.
252
753412
3574
ראשית, כולם אומרים שאנחנו הולכים להיפטר מהרבה מכוניות.
12:37
What they don't say is you're going to get a lot more vehicle miles.
253
757010
3294
מה שהם לא אומרים הוא שנקבל הרבה יותר ק"מ נסיעה לרכב.
12:40
You're going to get a lot more cars moving on streets.
254
760328
2547
תקבלו הרבה יותר מכוניות שנעות ברחובות.
12:42
There will be more congestion.
255
762899
1869
יהיה יותר עומס,
12:44
CA: Because they're so appealing --
256
764792
2308
כ.א: כי הן כל כך מושכות --
12:47
you can drive while reading or sleeping.
257
767124
2054
תוכלו לנסוע תוך כדי קריאה או שינה.
12:49
PC: Well, a couple of reasons.
258
769202
1497
פ.ק.: ובכן, כמה סיבות.
12:50
One is, if they're privately owned, people will travel greater distances.
259
770723
3971
האחת היא, שאם הם יהיו בבעלות פרטית, אנשים יסעו למרחקים גדולים יותר.
12:54
It'll be a new lease on life to sprawl.
260
774718
1941
תהיה סיבה חדשה לגור בפרוורים.
12:56
If you can work on your way to work,
261
776683
2015
אם אתם יכולים לעבוד בדרך לעבודה,
12:58
you can live in more remote locations.
262
778722
2067
אתם יכולים לחיות במקומות מרוחקים יותר.
13:00
It'll revitalize sprawl
263
780813
2542
זה יחייה מחדש את הפירוור
13:03
in a way that I'm deeply frightened.
264
783379
2333
בצורה שמפחידה אותי מאוד.
13:05
Taxis:
265
785736
1854
מוניות:
13:07
about 50 percent of the surveys say that people won't share them.
266
787614
3748
כ -50% מהסקרים אומרים שאנשים לא ישתפו אותן.
13:11
If they don't share them,
267
791386
1374
ואם הם לא ישתפו אותן,
13:12
you can end up with a 90 percent increase in vehicle miles traveled.
268
792784
5197
תהיה לכם בסופו של דבר 90% עליה בק"מ נסיעה לרכב.
13:18
If you share them,
269
798417
1321
אם תשתפו אותן,
13:19
you're still at around a 30 percent increase in VMT.
270
799762
3530
עדיין יהיו לכם סביב 30% עלייה בק"מ נסיעה לרכב.
13:23
CA: Sharing them, meaning having multiple people riding at once
271
803316
3038
כ.א.: לשתף אותן, משמעו שיש מספר אנשים שנוסעים בו זמנית
13:26
in some sort of intelligent ride-sharing?
272
806378
1976
בסוג של שיתוף אינטליגנטי בנסיעה?
13:28
PC: Yeah, so the Uber share without a steering wheel.
273
808378
2531
פ.ק.: כן, מעין שיתוף אובר ללא גלגל הגה.
13:30
The reality is, the efficiency of vehicles -- you can do it
274
810933
3849
המציאות היא, יעילותם של כלי הרכב - אתם יכולים לעשות את זה
13:34
with or without a steering wheel, it doesn't matter.
275
814806
2491
עם או בלי גלגל הגה, זה לא משנה.
13:37
They claim they're the only ones that are going to be efficient electric,
276
817321
3493
הם טוענים שהם היחידים שיהיו יעילים מבחינת תצרוכת חשמל,
13:40
but that's not true.
277
820838
1154
אבל זה לא נכון.
13:42
But the real bottom line is that walking, biking and transit
278
822016
3570
אבל השורה התחתונה היא שהליכה, רכיבה על אופניים ותחבורה ציבורית
13:45
are the way cities and communities thrive.
279
825610
3164
הן הדרכים שבהן הערים והקהילות משגשגות.
13:48
And putting people in their private bubbles,
280
828798
2807
והכנסת אנשים לבועות הפרטיות שלהם,
13:51
whether they have a steering wheel or not,
281
831629
2297
בין אם יש להם גלגל הגה או לא,
13:53
is the wrong direction.
282
833950
1571
הוא הכיוון הלא נכון.
13:55
And quite frankly,
283
835545
1151
ולמען האמת,
13:56
the image of an AV on its way to McDonald's to pick up a pack
284
836720
5679
מראה רכב אוטונומי בדרכו למקדונלד'ס לאסוף טייקאווי
14:02
without its owner,
285
842423
1684
ללא הבעלים,
14:04
just being sent off on these kind of random errands
286
844131
3710
פשוט להישלח לבצע סוג זה של סידורים אקראיים
14:07
is really frightening to me.
287
847865
1397
ממש מפחיד אותי.
14:09
CA: Well, thank you for that, and I have to say, the images you showed
288
849286
3358
כ.א.: ובכן, תודה על זה, ואני חייב לומר, שהתמונות שהראית
14:12
of those mixed-use streets were really inspiring, really beautiful.
289
852668
3176
של הרחובות לשימוש מעורב היו באמת מעוררות השראה, ממש יפות.
14:15
PC: Thank you. CA: Thank you for your work.
290
855868
2159
פ.ק.: תודה רבה. כ.א.: תודה לך על עבודתך.
14:18
(Applause)
291
858051
1459
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7