Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV

18,380 views ・ 2010-09-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salma Anwar المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
I want you to take a trip with me.
0
16260
2000
أريد أن آخذكم معي في رحلة.
00:18
Picture yourself driving
1
18260
2000
تخيلوا أنفسكم تقودون سيارتكم
00:20
down a small road in Africa,
2
20260
2000
على طريق صغير في أفريقيا،
00:22
and as you drive along, you look off to the side,
3
22260
3000
و بينما أنتم سائرون، تنظرون جانبا
00:25
and this is what you see:
4
25260
2000
و هذا هو ما ترونه.
00:27
you see a field of graves.
5
27260
2000
ترون ساحةً من القبور.
00:29
And you stop, and you get out of your car and you take a picture.
6
29260
2000
فتتوقفون، و تهبطون من السيارة لتلتقطوا صورة.
00:31
And you go into the town,
7
31260
2000
ثم تدخلون إلى المدينة،
00:33
and you inquire, "What's going on here?"
8
33260
2000
و تسألون، "ما الذي يجري هنا؟"
00:35
and people are initially reluctant to tell you.
9
35260
2000
و تجد الناس مترددين في إخبارك
00:37
And then someone says,
10
37260
2000
ثم يقول أحدهم،
00:39
"These are the recent AIDS deaths in our community."
11
39260
3000
"تلك وفيات حديثة من مرض الأيدز في مجتمعنا."
00:43
HIV isn't like other medical conditions;
12
43260
2000
مرض الأيدز ليس كالحالات المرضية الآخرى،
00:45
it's stigmatizing.
13
45260
2000
إنه يعد وصمة عار.
00:47
People are reluctant to talk about it --
14
47260
3000
يكره الناس الحديث عنه.
00:50
there's a fear associated with it.
15
50260
2000
هناك خوف و قلق مرتبط به.
00:52
And I'm going to talk about HIV today,
16
52260
2000
و اليوم سأتحدث عن مرض نقص المناعة المكتسبة.
00:54
about the deaths,
17
54260
2000
و عن الوفيات،
00:56
about the stigma.
18
56260
2000
و عن العار.
00:58
It's a medical story, but more than that, it's a social story.
19
58260
3000
إنها قصة طبية، و لكن الأهم من ذلك أنها قصة إجتماعية.
01:03
This map depicts the global distribution of HIV.
20
63260
3000
تلك الخريطة توضح توزيع إنتشار الHIV في العالم.
01:06
And as you can see,
21
66260
2000
و كما ترون،
01:08
Africa has a disproportionate share of the infection.
22
68260
2000
حصة أفريقيا من العدوى غير متناسبة.
01:10
There are 33 million people
23
70260
2000
هناك 33 مليون شخص
01:12
living with HIV in the world today.
24
72260
2000
حاملا للفيروس في العالم اليوم.
01:14
Of these, two-thirds, 22 million
25
74260
3000
ثلثي هؤلاء، 22 مليون،
01:17
are living in sub-Saharan Africa.
26
77260
3000
يقطنون في إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
01:20
There are 1.4 million pregnant women
27
80260
3000
هناك 1.4 مليون إمرأة حامل
01:23
in low- and middle-income countries living with HIV
28
83260
3000
في دول منخفضة و متوسطة الدخل ، تعيش حاملةً المرض،
01:26
and of these, 90 percent
29
86260
2000
و من هؤلاء، 90 بالمائة
01:28
are in sub-Saharan Africa.
30
88260
3000
يعشن في إفريقيا جنوب الصحراء.
01:32
We talk about things in relative terms.
31
92260
2000
نحن نتحدث عن الأشياء بمنظور النسبية.
01:34
And I'm going to talk about annual pregnancies
32
94260
2000
و سأتحدث الآن عن النسبة السنوية للأمهات و
01:36
and HIV-positive mothers.
33
96260
2000
الحوامل الحاملات للHIV.
01:38
The United States -- a large country --
34
98260
2000
الولايات المتحدة، وهي دولة كبيرة،
01:40
each year, 7,000 mothers with HIV
35
100260
3000
سنوياً،تجد7000 أم حاملة للHIV
01:43
who give birth to a child.
36
103260
3000
يلدن أطفالاً.
01:46
But you go to Rwanda -- a very small country --
37
106260
3000
و لكن إذا ذهبت إلى رواندا --وهي دولة صغيرة جداً--
01:49
8,000 mothers with HIV who are pregnant.
38
109260
3000
تجد 8000 أم حامل، مصابة بالHIV.
01:53
And then you go to Baragwanath Hospital,
39
113260
3000
ثم نذهب إلى مستشفى باراجوانث،
01:56
outside of Johannesburg in South Africa,
40
116260
2000
خارج جوهانسبرج في جنوب إفريقيا،
01:59
and 8,000 HIV-positive pregnant women
41
119260
2000
و تجد 8000 أم حامل،مصابة بالHIV
02:01
giving birth --
42
121260
2000
و اللاتي يلدن--
02:03
a hospital the same as a country.
43
123260
3000
تساوت مستشفى مع دولة.
02:06
And to realize that this is just the tip of an iceberg
44
126260
3000
و لتدرك أن ما ذلك إلا قمة الجبل الجليدي،
02:09
that when you compare
45
129260
2000
لأنه عندما نقارن
02:11
everything here to South Africa, it just pales,
46
131260
2000
كل تلك البيانات بجنوب إفريقيا، فإنها باهتة،
02:13
because in South Africa,
47
133260
3000
لأنه في جنوب إفريقيا
02:16
each year 300,000 mothers with HIV
48
136260
3000
هناك 300.000 أم حاملة للHIV سنويا
02:19
give birth to children.
49
139260
2000
ينجبن أطفالاً!
02:23
So we talk about PMTCT,
50
143260
2000
إذن فنحن نتحدث عن PMTCT ،
02:25
and we refer to PMTCT, prevention of mother to child transmission.
51
145260
3000
قاصداً، الوقاية ضد إنتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
02:28
I think there's an assumption amongst most people in the public
52
148260
3000
أعتقد أنه هناك إفتراض بين معظم عامة الناس أنه
02:31
that if a mother is HIV-positive,
53
151260
2000
لو أن الأم حاملة لفيروس الHIV،
02:33
she's going to infect her child.
54
153260
2000
فإنها ستعدى طفلها.
02:35
The reality is really, very different.
55
155260
3000
وواقع الأمور مختلف تماما.
02:38
In resource-rich countries,
56
158260
2000
في دول غنية بالموارد،
02:40
with all the tests and treatment we currently have,
57
160260
2000
و مع وجود جميع الإختبارات و سبل العلاج ،
02:42
less than two percent of babies are born HIV-positive --
58
162260
3000
أقل من 2 % من الأطفال يولدون حاملين للفيروس.
02:45
98 percent of babies are born HIV-negative.
59
165260
3000
و 98 بالمائة من الأطفال نتيجتهم سلبية.
02:49
And yet, the reality in resource-poor countries,
60
169260
2000
و مع ذلك فالواقع في الدول فقيرة الموارد،
02:51
in the absence of tests and treatment,
61
171260
2000
مع غياب الفحوصات و العلاج،
02:53
40 percent -- 40 percent of children are infected --
62
173260
3000
40 بالمائة، 40 بالمائة من الأطفال مصابين--
02:56
40 percent versus two percent --
63
176260
2000
40 بالمائة مقابل 2 بالمائة --
02:58
an enormous difference.
64
178260
2000
فارق شاسع.
03:00
So these programs --
65
180260
2000
إذاً فتلك البرامج--
03:02
and I'm going to refer to PMTCT though my talk --
66
182260
2000
وأنا أعني برامج PMTCT خلال حديثي --
03:04
these prevention programs,
67
184260
2000
برامج الوقاية تلك،
03:06
simply, they're the tests and the drugs that we give to mothers
68
186260
3000
ببساطة، هي عبارة عن الفحوصات و الأدوية التي نعطيها إلى الأمهات
03:09
to prevent them from infecting their babies,
69
189260
3000
لمنع إنتقال العدوى منهن إلى أطفالهن،
03:12
and also the medicines we give to mothers
70
192260
2000
وهي أيضاً الأدوية التي نعطيها للأمهات
03:14
to keep them healthy and alive to raise their children.
71
194260
2000
للحفاظ على حياتهن و بقائهن أصحاء لتربية ابنائهن.
03:16
So it's the test a mother gets when she comes in.
72
196260
2000
إذن فهي الإختبارات التي نجريها على الأم عند حضورها.
03:18
It's the drugs she receives
73
198260
2000
هي الأدوية التي تتلقاها
03:20
to protect the baby that's inside the uterus and during delivery.
74
200260
3000
لحماية جنينها داخل الرحم و اثناء الولادة.
03:23
It's the guidance she gets around infant feeding
75
203260
2000
وهي التوجيه التي تتلقاه عن إطعام الرضّع
03:25
and safer sex.
76
205260
2000
و عن الجماع الآمن.
03:27
It's an entire package of services,
77
207260
3000
هي كل تلك الخدمات مجتمعة،
03:30
and it works.
78
210260
2000
وهي فعّالة.
03:32
So in the United States,
79
212260
2000
إذاً في الولايات المتحدة،
03:34
since the advent of treatment in the middle of the 1990s,
80
214260
3000
منذ إكتشاف العلاج في منتصف التسعينيات،
03:37
there's been an 80-percent decline
81
217260
2000
كان هناك إنخفاض بنسبة 80 بالمائة
03:39
in the number of HIV-infected children.
82
219260
2000
في عدد الأطفال المصابين بالHIV.
03:41
Less than 100 babies are born with HIV
83
221260
2000
أقل من 100 طفل يولدون حاملين الHIV
03:43
each year in the United States
84
223260
2000
سنوياً في الولايات المتحدة،
03:45
and yet, still,
85
225260
2000
و مع ذلك، لا زال
03:47
over 400,000 children
86
227260
3000
هناك أكثر من 400.000 طفل
03:50
are born every year in the world today with HIV.
87
230260
3000
يولدون حاملين الHIV سنويا في العالم.
03:54
What does that mean?
88
234260
2000
مالذي يعنيه ذلك؟
03:56
It means 1,100 children infected each day --
89
236260
3000
هذا يعني أنه يولد يوميا 1.100 طفل مصاب --
03:59
1,100 children each day, infected with HIV.
90
239260
3000
1.100 طفل كل يوم، مصابين بالHIV.
04:02
And where do they come from?
91
242260
2000
و من أين يأتي هؤلاء؟
04:04
Well, less than one comes from the United States.
92
244260
3000
حسناً، أقل من واحد في الولايات المتحدة.
04:08
One, on average, comes from Europe.
93
248260
3000
بمعدل واحد في أوروبا.
04:12
100 come from Asia and the Pacific.
94
252260
3000
100 من أسيا و دول المحيط الهادئ.
04:16
And each day,
95
256260
2000
و كل يوم،
04:18
a thousand babies -- a thousand babies
96
258260
3000
ألف طفل، ألف طفل!
04:21
are born each day with HIV in Africa.
97
261260
3000
يولدون يومياً حاملين الHIV في افريقيا.
04:26
So again, I look at the globe here
98
266260
2000
إذاً مرة أخرى ننظر إلى العالم هنا
04:28
and the disproportionate share of HIV in Africa.
99
268260
3000
و نصيب افريقيا الغير متكافئ من الHIV.
04:31
And let's look at another map.
100
271260
2000
و دعونا نلقي نظرة على خريطة أخرى.
04:33
And here, again, we see
101
273260
2000
و هنا، مجدداً، نلاحظ
04:35
Africa has a disproportionate share of the numbers of doctors.
102
275260
3000
أن نصيب إفريقيا غير متكافئ في عدد الأطباء.
04:38
That thin sliver you see here, that's Africa.
103
278260
3000
تلك الشريحة الرفيعة التي ترونها هنا، هي إفريقيا.
04:41
And it's the same with nurses.
104
281260
3000
و نفس الشئ مع عدد الممرضات.
04:44
The truth is sub-Saharan Africa
105
284260
2000
الحقيقة هي أن افريقيا جنوب الصحراء
04:46
has 24 percent
106
286260
2000
تحوي 24 بالمائة
04:48
of the global disease burden
107
288260
2000
من عبء المرض في العالم،
04:50
and yet only three percent of the world's health care workers.
108
290260
3000
و في الوقت ذاته، تحوى فقط 3 بالمائة من عاملي الرعاية الصحية في العالم.
04:53
That means doctors and nurses
109
293260
2000
مما يعني أن الأطباء و الممرضات
04:55
simply don't have the time to take care of patients.
110
295260
3000
الموجودين لن يتوافر لهم الوقت لرعاية المرضى.
04:58
A nurse in a busy clinic
111
298260
2000
الممرضة في عيادة ذات ضغط
05:00
will see 50 to 100 patients in a day,
112
300260
2000
نرى فيها من 50 إلى 100 مريض يومياً،
05:02
which leaves her just minutes per patient --
113
302260
2000
يترك لها فقط بضع دقائق لتقضيها مع كل مريض --
05:04
minutes per patient.
114
304260
2000
دقائق لكل مريض.
05:06
And so when we look at these PMTCT programs, what does it mean?
115
306260
3000
و عندما ننظر إلى برامج PMTCT تلك، ما الذي تمثله؟
05:09
Well, back in 2001,
116
309260
2000
حسناً، في عام 2001،
05:11
when there was just a simple test
117
311260
2000
عندما كان يجرى إختبار واحد بسيط
05:13
and a single dose of a drug,
118
313260
2000
و جرعة وحيدة من الدواء،
05:15
a nurse, in the course of her few minutes with a patient,
119
315260
3000
كان على الممرضة، خلال الدقائق القليلة التي تقضيها مع المريض،
05:18
would have to counsel for the HIV test, perform the HIV test,
120
318260
3000
أن تنصح بإختبار الHIV، و تقوم بإجراءه،
05:21
explain the results, dispense a single dose of the drug, Nevirapine,
121
321260
3000
و تشرح النتائج، و تعطي جرعة الدواء وهو نيفيرابين،
05:24
explain how to take it, discuss infant feeding options, reinforce infant feeding,
122
324260
3000
و تشرح كيفية تناوله، تناقش خيارات إطعام الرضع، و تؤكد على ضرورته،
05:27
and test the baby -- in minutes.
123
327260
3000
و تقوم بإختبار الرضيع، في بضع دقائق.
05:30
Well, fortunately since 2001,
124
330260
2000
حسنا، من حسن الحظ منذ 2001،
05:32
we've got new treatments, new tests,
125
332260
2000
توفرت لدينا المزيد من طرق العلاج و الإختبارات،
05:34
and we're far more successful,
126
334260
2000
و إزدادت نسبة النجاح كثيراً،
05:36
but we don't have any more nurses.
127
336260
2000
و لكن نسبة الممرضات ما زالت كما هي.
05:38
And so these are the tests
128
338260
3000
و تلك هي الإختبارات التي
05:41
a nurse now has to do
129
341260
2000
يجب ان تجريها الممرضة الآن
05:43
in those same few minutes.
130
343260
2000
في تلك الدقائق القليلة نفسها.
05:45
It's not possible --
131
345260
2000
وهذا ليس بممكن.
05:47
it doesn't work.
132
347260
2000
لا يفلح مطلقاً.
05:49
And so we need to find
133
349260
2000
إذاً يجب علينا أن نجد
05:51
better ways of providing care.
134
351260
3000
طرقاً أفضل لتقديم الرعاية.
05:56
This is a picture of a maternal health clinic in Africa --
135
356260
3000
تلك صورة عيادة لرعاية الأمومة في إفريقيا --
05:59
mothers coming, pregnant and with their babies.
136
359260
3000
تأتي الأمهات حوامل و مع اطفالهن.
06:02
These women are here for care,
137
362260
2000
اولئك السيدات أتوا هنا للحصول على الرعاية،
06:04
but we know that just doing a test,
138
364260
2000
و نحن نعلم أن مجرد إجراء إختبار
06:06
just giving someone a drug,
139
366260
2000
و مجرد إعطاء إحداهن عقاراً،
06:08
it's not enough.
140
368260
3000
ليس كافياً بالمرة.
06:11
Meds don't equal medical care.
141
371260
3000
الأدوية لا تساوي الرعاية الطبية.
06:14
Doctors and nurses, frankly,
142
374260
2000
بصراحة، ليس لدى الأطباء والممرضات
06:16
don't have the time or skills
143
376260
2000
الوقت ولا المهارات اللازمين
06:18
to tell people what to do in ways they understand.
144
378260
2000
لإخبار المرضى المطلوب منهم فعله بأسلوب مفهوم لهم.
06:20
I'm a doctor -- I tell people things to do,
145
380260
3000
انا طبيب. و انا أخبر المرضى ما يجب فعله،
06:23
and I expect them to follow my guidance --
146
383260
2000
و أتوقع منهم أن يتبعوا نصائحي --
06:25
because I'm a doctor; I went to Harvard --
147
385260
2000
و ذلك لأنني طبيب و تخرجت من جامعة هارفارد --
06:27
but the reality is,
148
387260
2000
و لكن الواقع هو
06:29
if I tell a patient, "You should have safer sex.
149
389260
2000
إذا اخبرت المريض، "يجب عليك ممارسة الجنس الآمن.
06:31
You should always use a condom,"
150
391260
2000
عليك بإستخدام الواقي الذكري دائماً،"
06:33
and yet, in her relationship, she's not empowered --
151
393260
3000
في الوقت ذاته الذي ليس لها رأي أو صوت في علاقتها --
06:36
what's going to happen?
152
396260
2000
ما الذي سيحدث؟
06:38
If I tell her to take her medicines every day
153
398260
3000
إذا نصحتها بأخذ أدويتها يومياً بإنتظام،
06:41
and yet, no one in the household knows about her illness, so
154
401260
3000
في الوقت الذي لا يعلم أحد من أهل منزلها بأمر مرضها، لذا
06:44
it's just not going to work.
155
404260
3000
لن تفعل ذلك.
06:47
And so we need to do more,
156
407260
2000
إذاً فنحن في حاجة إلى فعل المزيد
06:49
we need to do it differently,
157
409260
2000
بطريقة مختلفة،
06:51
we need to do it in ways that are affordable
158
411260
3000
بإستخدام طرق تكلفتها معقولة،
06:54
and accessible and can be taken to scale,
159
414260
2000
و متاحة و يمكن تطبيقها على نطاق واسع،
06:56
which means it can be done everywhere.
160
416260
3000
مما يعني أنه يمكن تطبيقها في أي مكان.
06:59
So, I want to tell you a story --
161
419260
3000
دعوني أخبركم قصة.
07:02
I want to take you on a little trip.
162
422260
2000
أريد أن آخذكم معي في رحلة.
07:04
Imagine yourself, if you can,
163
424260
2000
تخيل نفسك، لو ممكن،
07:06
you're a young woman in Africa, you're going to the hospital or clinic.
164
426260
3000
أنك إمرأة افريقية صغيرة السن، في طريقك إلى المستشفى أو العيادة.
07:09
You go in for a test
165
429260
2000
تجرين إختباراً،
07:11
and you find out that you're pregnant, and you're delighted.
166
431260
2000
و تكتشفين أنك حاملاً، فتغمركِ الفرحة.
07:13
And then they give you another test
167
433260
2000
ثم تجرين إختباراً آخر،
07:15
and they tell you you're HIV-positive, and you're devastated.
168
435260
3000
و يخبرونك أنك مصابة بالHIV ، فيغمرك الأسى.
07:18
And the nurse takes you into a room,
169
438260
2000
و تأخذك الممرضة إلى غرفة ما،
07:20
and she tells you about the tests
170
440260
2000
و تخبرك عن الإختبارات المطلوبة،
07:22
and HIV and the medicines you can take
171
442260
2000
و عن الإيدز و الأدوية اللازم تناولها
07:24
and how to take care of yourself and your baby,
172
444260
2000
و كيفية رعاية نفسك و طفلك،
07:26
and you hear none of it.
173
446260
2000
و لا يصلك أيٌ من هذا.
07:28
All you're hearing is, "I'm going to die,
174
448260
2000
كل ما تسمعينه هو، "أنني سأموت،
07:30
and my baby is going to die."
175
450260
2000
و أن طفلي سيموت."
07:32
And then you're out on the street, and you don't know where to go.
176
452260
2000
ثم تخرجين إلى الشارع، و لا تدرين إلى أين تلجئين.
07:34
And you don't know who you can talk to,
177
454260
2000
و لا تدرين إلى من تتحدثين،
07:36
because the truth is, HIV is so stigmatizing
178
456260
3000
لأن الواقع هو أن الإيدز هو وصمة عار لدرجة
07:39
that if you partner, your family, anyone in your home,
179
459260
3000
أنه لو علم بأمره زوجك، عائلتك أو أحد أفراد عائلتك،
07:42
you're likely to be thrown out
180
462260
2000
في الأغلب سيطردونك من المنزل
07:44
without any means of support.
181
464260
2000
بدون أي سبل إعاشة.
07:46
And this -- this is the face and story
182
466260
2000
وهذا هو الحال الحقيقي
07:48
of HIV in Africa today.
183
468260
3000
للHIV في أفريقيا اليوم.
07:51
But we're here to talk about possible solutions
184
471260
3000
و لكننا هنا لنتحدث عن حلول محتملة
07:54
and some good news.
185
474260
2000
و بعض الأخبار الجيدة.
07:56
And I want to change the story a little bit.
186
476260
3000
و أنا أرغب في تغيير القصة قليلاً.
07:59
Take the same mother, and the nurse, after she gives her her test,
187
479260
3000
تخيل نفس الأم، و بعد أن تجرى الممرضة الإختبار،
08:02
takes her to a room.
188
482260
2000
تأخذها إلى غرفة.
08:04
The door opens and there's a room full of mothers, mothers with babies,
189
484260
3000
يُفتح الباب لترى غرفة مليئة بالأمهات و أطفالهن،
08:07
and they're sitting, and they're talking, they're listening.
190
487260
2000
و هن جالسات يتحدثن و ينصتن فيما بينهن.
08:09
They're drinking tea, they're having sandwiches.
191
489260
3000
يشربن الشاي و يأكلن الشطائر.
08:12
And she goes inside, and woman comes up to her and says,
192
492260
2000
فتدخل ، وتأتي إحدى السيدات إليها قائلةً،
08:14
"Welcome to mothers2mothers.
193
494260
2000
"أهلاً بك في "من أم إلى أم."
08:16
Have a seat. You're safe here.
194
496260
3000
إجلسي، أنت في أمان هنا.
08:19
We're all HIV-positive.
195
499260
2000
نحن جميعنا مصابات بالHIV.
08:21
You're going to be okay. You're going to live.
196
501260
3000
و سوف تصبحين بخير. ستعيشين.
08:24
Your baby is going to be HIV-negative."
197
504260
3000
و طفلك لن يولد حاملا للHIV."
08:29
We view mothers
198
509260
2000
الأمهات من وجهة نظرنا
08:31
as a community's single greatest resource.
199
511260
2000
هن أعظم موارد المجتمع.
08:33
Mothers take care of the children, take care of the home.
200
513260
3000
فالأمهات يعتنين بالأطفال، و يهتممن بالبيت.
08:36
So often the men are gone.
201
516260
2000
الرجال في أغلب الوقت يكونون بالخارج.
08:38
They're working, or they're not part of the household.
202
518260
3000
إما يعملون، او قد لا يكونون جزئا من العائلة في الأساس.
08:41
Our organization, mothers2mothers,
203
521260
2000
منظمتنا، "من أم إلى أم"
08:43
enlists women with HIV
204
523260
2000
تقوم بتوظيف السيدات المصابات بالHIV
08:45
as care providers.
205
525260
2000
كمقدمات رعاية.
08:47
We bring mothers who have HIV,
206
527260
2000
نحن نُحضر الأمهات المصابات بالHIV،
08:49
who've been through these PMTCT programs
207
529260
2000
و اللاتي مررن ببرامج الوقاية PMTCT
08:51
in the very facilities,
208
531260
2000
في نفس المكان
08:53
to come back and work side by side with doctors and nurses
209
533260
3000
ليعدن، و ليعملن جنباً إلى جنب مع الأطباء و الممرضات
08:56
as part of the health care team.
210
536260
2000
كجزء من فريق الرعاية الصحية.
08:58
These mothers, we call them mentor mothers,
211
538260
3000
تلك الأمهات، نحن ندعوهم بالأمهات المرشدات،
09:01
are able to engage women
212
541260
2000
فلهن القدرة على مخاطبة النساء،
09:03
who, just like themselves, pregnant with babies,
213
543260
2000
اللاتي هن مثلهن يحملن أطفالاً،
09:05
have found out about being HIV-positive,
214
545260
2000
و أكتشفن أمر إصابتهن بالHIV،
09:07
who need support and education.
215
547260
3000
وهن في حاجة إلى المساندة و الإرشاد.
09:10
And they support them around the diagnosis
216
550260
2000
فيقمن بمساندتهن أثناء عملية التشخيص
09:12
and educate them about how to take their medicines,
217
552260
2000
و يرشدهن عن كيفية أخذ أدويتهن،
09:14
how to take care of themselves,
218
554260
2000
و كيف يهتممن بأنفسهن،
09:16
how to take care of their babies.
219
556260
3000
و كيفية رعاية أطفالهن.
09:19
Consider: if you needed surgery,
220
559260
3000
تأمل معي: لو أنت في حاجة إلى عملية جراحية
09:22
you would want the best possible technical surgeon, right?
221
562260
3000
ستود أن يؤديها أفضل جراح تقني موجود، صحيح؟
09:26
But if you wanted to understand
222
566260
2000
و لكن إذا أردت أن تعلم
09:28
what that surgery would do to your life,
223
568260
2000
تأثير تلك الجراحة على حياتك،
09:30
you'd like to engage someone,
224
570260
2000
فستريد أن تخاطب أحداً،
09:32
someone who's had the procedure.
225
572260
2000
قد خاض بنفس التجربة.
09:34
Patients are experts on their own experience,
226
574260
3000
المرضى هم الخبراء بشأن تجاربهم الخاصة،
09:37
and they can share that experience with others.
227
577260
3000
و يمكنهم مشاركة تجاربهم مع الآخرين.
09:41
This is the medical care that goes beyond just medicines.
228
581260
3000
تلك هي الرعاية الطبية التي تتخطى مجرد الأدوية.
09:45
So the mothers who work for us,
229
585260
2000
إذاً فالأمهات اللاتي يعملن لدينا،
09:47
they come from the communities in which they work.
230
587260
2000
قد نشأن من نفس المجتمعات التي يعملون فيها.
09:49
They're hired -- they're paid as professional members of the health care teams,
231
589260
3000
هم موظفات ، ويتلقون راتباً كأي عضو متخصص من فريق الرعاية الصحية،
09:52
just like doctors and nurses.
232
592260
2000
تماما كالأطباء و الممرضات.
09:54
And we open bank accounts for them
233
594260
2000
و نحن نقوم بفتح حسابات بنكية لهن،
09:56
and they're paid directly into the accounts,
234
596260
2000
و تدخل رواتبهم مباشرة في حساباتهم البنكية،
09:58
because their money's protected;
235
598260
2000
و بالتالي فما يكسبونه يصبح محمياً،
10:00
the men can't take it away from them.
236
600260
3000
و لا يستطيع الرجال أخذه منهن.
10:03
They go through two to three weeks
237
603260
2000
هن يمرون بأسبوعين إلى ثلاثة أسابيع
10:05
of rigorous curriculum-based education, training.
238
605260
3000
من التدريب و التعليم المنهجي الصارم.
10:08
Now, doctors and nurses -- they too get trained.
239
608260
3000
الآن، الأطباء و الممرضات أيضاً يتم تدريبهم
10:11
But so often, they only get trained once,
240
611260
2000
و لكن عادة يتلقون ذلك التدريب مرة واحدة فقط،
10:13
so they're not aware of new medicines,
241
613260
2000
فلا يكونون على دراية بالأدوية الحديثة،
10:15
new guidelines as they come out.
242
615260
2000
أو بالإرشادات التوجيهية الحديثة عند صدورها.
10:17
Our mentor mothers get trained every single year
243
617260
2000
أمهاتنا المرشدات يتم تدريبهم سنوياً
10:19
and retrained.
244
619260
2000
و يتكرر التدريب.
10:21
And so doctors and nurses --
245
621260
2000
فبالتالي الأطباء و الممرضات
10:23
they look up to them as experts.
246
623260
3000
ينظرون إليهم كخبيرات.
10:26
Imagine that: a woman, a former patient,
247
626260
3000
تخيل هذا: إمرأة، مريضة سابقة،
10:29
being able to educate her doctor for the first time
248
629260
2000
لها القدرة على تلقين طبيبها لأول مرة
10:31
and educate the other patients
249
631260
2000
و على إرشاد المرضى الآخرين
10:33
that she's taking care of.
250
633260
2000
الذين تقوم هي بالإعتناء بهم.
10:36
Our organization has three goals.
251
636260
2000
لمنظمتنا ثلاثة أهداف.
10:38
The first, to prevent mother-to-child transmission.
252
638260
3000
الأول، الوقاية من إنتقال المرض من الأم إلى الطفل.
10:42
The second: keep mothers healthy, keep mothers alive,
253
642260
3000
الثاني: أن نحافظ على صحة الأمهات و نبقيهن أحياء.
10:45
keep the children alive --
254
645260
2000
و نبقى أطفالهن أحياء.
10:47
no more orphans.
255
647260
2000
لا مزيد من الأيتام.
10:49
And the third, and maybe the most grand,
256
649260
3000
و الثالث، و ربما الأهم
10:52
is to find ways to empower women,
257
652260
3000
هو إيجاد طرقاً لتشجيع و تمكين النساء،
10:56
enable them to fight the stigma
258
656260
2000
أن نمكنهن من محاربة الخزي
10:58
and to live positive and productive lives with HIV.
259
658260
3000
و أن يعشن بإيجابية و إنتاجية برغم إصابتهن بالHIV.
11:02
So how do we do it?
260
662260
2000
إذاً كيف نفعل ذلك؟
11:04
Well, maybe the most important engagement
261
664260
2000
حسناً، ربكما أفضل طرق التخاطب
11:06
is the one-to-one,
262
666260
2000
هي فرد إلى فرد،
11:08
seeing patients one-to-one, educating them, supporting them,
263
668260
3000
أن نرى المرضى كلٍ على حدة، و نقوم بتعليمهم و مساندتهم
11:11
explaining how they can take care of themselves.
264
671260
3000
شارحين لهم كيفية الإعتناء بأنفسهم.
11:14
We go beyond that;
265
674260
2000
و نحن نتخطى ذلك.
11:16
we try to bring in the husbands, the partners.
266
676260
3000
نحاول أن نُشرك أزواجهن، أو شركاء علاقتهن.
11:19
In Africa, it's very, very hard to engage men.
267
679260
3000
في أفريقيا، من الصعب جداً جداً جذب إنتباه الرجال.
11:22
Men are not frequently part of pregnancy care.
268
682260
3000
فالرجال ليسوا عادة جزء من رعاية الحمل.
11:26
But in Rwanda, in one country,
269
686260
2000
و لكن في رواندا، في بلد واحد
11:28
they've got a policy
270
688260
2000
لديهم سياسة عمل
11:30
that a woman can't come for care
271
690260
2000
بأن لا تأتي سيدة لتلقي الرعاية
11:32
unless she brings the father of the baby with her --
272
692260
2000
بدون والد الجنين أو الطفل معها.
11:34
that's the rule.
273
694260
2000
هذه هي القاعدة.
11:36
And so the father and the mother, together,
274
696260
2000
فيأتي الأب و الأم معاً،
11:38
go through the counseling and the testing.
275
698260
3000
و يمرون بمراحل الإرشاد و الإختبار.
11:41
The father and the mother, together, they get the results.
276
701260
2000
الأب و الأم معاً يتلقون نتائج الفحوصات.
11:43
And this is so important in breaking through the stigma.
277
703260
3000
و هذا مهم جداً لتخطي حاجز الخوف من الخزي.
11:47
Disclosure is so central to prevention.
278
707260
3000
الإشهار و الكشف هو أساسي للوقاية.
11:50
How do you have safer sex, how do you use a condom regularly
279
710260
3000
فكيف يمكنك ممارسة جنس آمن، و كيف يمكنك الإستمرار في إستخدام الواقي الذكري
11:53
if there hasn't been disclosure?
280
713260
2000
إذا لم يكن هناك صراحة و علم مسبق؟
11:55
Disclosure is so important to treatment,
281
715260
3000
الإشهار مهم جداً للعلاج،
11:58
because again, people need the support of family members and friends
282
718260
3000
لأنه، مجدداً، المرضى في حاجة إلى مساندة أفراد العائلة و الأصدقاء
12:01
to take their medicines regularly.
283
721260
2000
حتى يتناولوا أدويتهم بإنتظام.
12:04
We also work in groups.
284
724260
2000
نحن أيضاً نعمل في مجموعات.
12:06
Now the groups, it's not like me lecturing,
285
726260
2000
الآن تلك المجموعات، ليست كمحاضرات
12:08
but what happens is women, they come together --
286
728260
3000
و لكن ما يحدث أن النساء يجتمعن --
12:11
under the support and guidance of our mentor mothers --
287
731260
2000
تحت رعاية و توجيه أمهاتنا المرشدات --
12:13
they come together, and they share their personal experiences.
288
733260
3000
يجتمعن، و يتشاركن تجاربهن الخاصة.
12:16
And it's through the sharing
289
736260
2000
و من خلال المشاركة
12:18
that people get tactics of how to take care of themselves,
290
738260
2000
يستطعن الخروج بخطط لكيفية الرعاية بإنفسهن،
12:20
how to disclose how to take medicines.
291
740260
3000
و كيفية الإفصاح عن الأمر، و كيفية تناول الأدوية.
12:24
And then there's the community outreach,
292
744260
2000
ثم هناك التوعية في المجتمعات،
12:26
engaging women in their communities.
293
746260
3000
مخاطبة النساء داخل مجتمعاتهن.
12:29
If we can change the way
294
749260
2000
لو إستطعنا تغيير طريقة
12:31
households believe and think,
295
751260
2000
تفكير و معتقدات الأسر،
12:33
we can change the way communities believe and think.
296
753260
3000
يمكننا أن نغير معتقدات و طرق تفكير المجتمعات.
12:36
And if we can change enough communities,
297
756260
2000
و لو إستطعنا تغيير ما يكفي من المجتمعات،
12:38
we can change national attitudes.
298
758260
2000
يمكننا تغيير مواقف قومية كاملة.
12:40
We can change national attitudes to women
299
760260
2000
نستطيع تغيير السلوك الوطني تجاه المرأة،
12:42
and national attitudes to HIV.
300
762260
3000
و السلوك الوطني تجاه الHIV.
12:45
The hardest barrier really is around stigma reduction.
301
765260
2000
أصعب الحواجز حقيقةً هو حاجز التغلب على جدار العار و الخزي.
12:47
We have the medicines, we have the tests,
302
767260
2000
لدينا العقاقير، و لدينا الإختبارات.
12:49
but how do you reduce the stigma?
303
769260
3000
و لكن كيف نتغلب على حاجز العار؟
12:52
And it's important about disclosure.
304
772260
2000
و من المهم الإفصاح عن الإصابة.
12:54
So, a couple years ago, one of the mentor mothers came back,
305
774260
2000
إذاً، منذ بضعة أعوام، عادت إحدى الأمهات المرشدات ،
12:56
and she told me a story.
306
776260
2000
و أطلعتني على قصة.
12:58
She had been asked by one of the clients
307
778260
2000
إحدى المريضات كانت قد طلبت منها
13:00
to go to the home of the client,
308
780260
2000
أن تتوجه معها إلى منزلها،
13:02
because the client wanted to tell the mother and her brothers and sisters
309
782260
3000
لأن المريضة أرادت أن تُخبر امها و إخوانها و أخواتها
13:05
about her HIV status,
310
785260
2000
عن إصابتها بالHIV.
13:07
and she was afraid to go by herself.
311
787260
2000
و كانت تخاف من الذهاب وحدها.
13:09
And so the mentor mother went along with.
312
789260
2000
فذهبت الأم المرشدة معها.
13:11
And the patient walked into the house
313
791260
2000
و دخلت المريضة إلى المنزل
13:13
and said to her mother and siblings,
314
793260
3000
و قالت لأمها و إخوانها،
13:16
"I have something to tell you. I'm HIV-positive."
315
796260
3000
"لدي ما أخبركم به. أنا مصابة بالHIV."
13:19
And everybody was quiet.
316
799260
2000
و إلتزم الجميع الصمت.
13:21
And then her oldest brother stood up and said,
317
801260
2000
ثم وقف شقيقها الكبير وقال،
13:23
"I too have something to tell you.
318
803260
2000
"أنا أيضاً لدي ما أقوله.
13:25
I'm HIV-positive.
319
805260
2000
أنا أيضاً مصاب بالHIV.
13:27
I've been afraid to tell everybody."
320
807260
2000
و كنت خائفا من إخبار الجميع."
13:30
And then this older sister stood up and said,
321
810260
2000
ثم وقفت شقيقتها الكبرى و قالت،
13:32
"I too am living with the virus,
322
812260
3000
"أنا أيضاً أحمل الفيروس،
13:35
and I've been ashamed."
323
815260
2000
و كنت أشعر بالخزي."
13:37
And then her younger brother stood up and said,
324
817260
3000
ثم وقف أخوها الصغير و قال،
13:40
"I'm also positive.
325
820260
2000
"أنا أيضاً مصاب.
13:42
I thought you were going to throw me out of the family."
326
822260
2000
إعتقدت أنكم ستطردوني من العائلة ."
13:44
And you see where this is going.
327
824260
2000
و تستطيعون رؤية إتجاه الحديث.
13:46
The last sister stood up and said, "I'm also positive.
328
826260
2000
وقفت آخر الشقيقات قائلة،" أنا أيضاً مصابة.
13:48
I thought you were going to hate me."
329
828260
2000
و إعتقدت أنكم ستكرهونني."
13:50
And there they were, all of them together for the first time
330
830260
2000
و ها هم جميعاً لأول مرة
13:52
being able to share this experience for the first time
331
832260
3000
قادرون على مشاركة خبراتهم للمرة الأولى،
13:55
and to support each other for the first time.
332
835260
3000
و على مساندة بعضهم البعض لأول مرة.
13:58
(Video) Female Narrator: Women come to us,
333
838260
2000
(فيديو) راوية : تَقصِدنا السيدات
14:00
and they are crying and scared.
334
840260
3000
وهن خائفات يبكين.
14:03
I tell them my story,
335
843260
2000
فأخبرهم قصتي،
14:05
that I am HIV-positive,
336
845260
3000
و أنني مصابة بالHIV،
14:08
but my child is HIV-negative.
337
848260
3000
و لكن طفلي ليس مصاب.
14:11
I tell them, "You are going to make it,
338
851260
3000
أخبرهم،" ستتمكنون من الصمود،
14:14
and you will raise a healthy baby."
339
854260
3000
و ستقوم بتنشأة طفل سليم."
14:18
I am proof that there is hope.
340
858260
3000
أنا دليل على أن هناك أملاً."
14:24
Mitchell Besser: Remember the images I showed you
341
864260
2000
ميتشيل بيسر: أتذكرون الصورة التي أريتكم
14:26
of how few doctors and nurses there are in Africa.
342
866260
2000
التي تظهر مدى قلة عدد الأطباء و الممرضات في إفريقيا.
14:28
And it is a crisis in health care systems.
343
868260
3000
و كيف أنها أزمة في أنظمة الرعاية الصحية.
14:31
Even as we have more tests and more drugs,
344
871260
2000
حتى و قد توفرت لدينا المزيد من الأدوية و الإختبارات،
14:33
we can't reach people; we don't have enough providers.
345
873260
2000
لا نستطيع الوصول إلى الناس، ليس لدينا ما يكفي من موفري الرعاية.
14:35
So we talk in terms of what we call task-shifting.
346
875260
2000
إذاً فنحن نحاول أن نتَّبع ما ندعوه بإنتقال المهام.
14:37
Task-shifting is traditionally
347
877260
2000
إنتقال المهام هو عامةً
14:39
when you take health care services from one provider
348
879260
2000
أن تنتقل خدمات الرعاية الصحية من راعٍ
14:41
and have another provider do it.
349
881260
2000
إلى آخر لتوفيرها.
14:43
Typically, it's a doctor giving a job to a nurse.
350
883260
2000
مثلاً كطبيب يكلف ممرضة بمهمة ما.
14:45
And the issue in Africa
351
885260
2000
و المشكلة في إفريقيا
14:47
is that there are fewer nurses, really than doctors,
352
887260
2000
أن عدد الممرضات أقل فعلاً من عدد الأطباء،
14:49
and so we need to find new paradigm for health care.
353
889260
3000
و لذا يجب علينا أن نجد نموذجاً جديداً للرعاية الصحية.
14:52
How do you build a better health care system?
354
892260
3000
كيف يمكنك بناء نظام رعاية صحية أفضل؟
14:55
We've chosen to redefine the health care system
355
895260
2000
إخترنا أن نعيد تعريف نظام الرعاية الصحية
14:57
as a doctor, a nurse and a mentor mother.
356
897260
2000
إلى طبيب، ممرضة، و أم مرشدة.
14:59
And so what nurses do
357
899260
2000
إذاً فما تقوم به الممرضة
15:01
is that they ask the mentor mothers to explain
358
901260
2000
هو أن تطلب من الأم المرشدة شرح
15:03
how to take the drugs, the side effects.
359
903260
2000
كيفية تناول الأدوية، و أعراضها الجانبية.
15:05
They delegate education about infant feeding,
360
905260
3000
يفوضوهن لتعليم النساء عن تغذية الرضّع،
15:08
family planning, safer sex,
361
908260
2000
تخطيط الأسرة، الجماع الآمن،
15:10
actions that nurses simple just don't have time for.
362
910260
3000
كل ما لا تجد الممرضة الوقت الكافي لشرحه.
15:15
So we go back to the prevention of mother to child transmission.
363
915260
3000
إذاً لنعد إلى الوقاية من إنتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
15:18
The world is increasingly seeing these programs
364
918260
2000
العالم الآن نظر بشكل متزايد إلى تلك البرامج
15:20
as the bridge to comprehensive maternal and child health.
365
920260
3000
كجسر إلى الرعاية الصحية الشاملة للأم و الطفل.
15:23
And our organization
366
923260
2000
و منظمتنا
15:25
helps women across that bridge.
367
925260
2000
تساعد النساء على عبور هذا الجسر.
15:27
The care doesn't stop when the baby's born --
368
927260
2000
و الرعاية لا تتوقف بعد ولادة الطفل.
15:29
we deal with the ongoing health of the mother and baby,
369
929260
3000
نحن نستمر في رعاية صحة الأم و الطفل
15:32
ensuring that they live healthy,
370
932260
3000
لنتأكد من أنهم يعيشون حياة صحيّة،
15:35
successful lives.
371
935260
2000
و ناجحة.
15:37
Our organization works on three levels.
372
937260
3000
تعمل منظمتنا على ثلاث مستويات.
15:40
The first, at the patient level --
373
940260
2000
الأول، مستوى المريض --
15:42
mothers and babies keeping babies from getting HIV,
374
942260
2000
الأمهات و الأطفال للوقاية من إصابة الطفل بالHIV،
15:44
keeping mothers healthy to raise them.
375
944260
3000
و الإبقاء على صحة الأم لترعاه.
15:47
The second, communities --
376
947260
2000
الثاني - المجتمعات --
15:49
empowering women.
377
949260
2000
و تقوية المرأة.
15:51
They become leaders within their communities.
378
951260
3000
إنهن يصبحن قائدات في مجتمعاتهن.
15:54
They change the way communities think --
379
954260
2000
ليغيروا طريقة تفكير المجتمعات.
15:56
we need to change attitudes to HIV.
380
956260
3000
نحن بحاجة لتغيير السلوك تجاه الHIV.
15:59
We need to change attitudes to women in Africa.
381
959260
2000
نحن في حاجة إلى تغيير السلوك تجاه النساء في افريقيا.
16:01
We have to do that.
382
961260
2000
يجب أن نفعل ذلك.
16:03
And then rework the level of the health care systems,
383
963260
3000
ثم نعيد صياغة المستوى الثالث، أنظمة الرعاية الصحية،
16:06
building stronger health care systems.
384
966260
2000
لنبني أنظمة رعاية قوية.
16:08
Our health care systems are broken.
385
968260
2000
أنظمة الرعاية الصحية لدينا ضعيفة.
16:10
They're not going to work the way they're currently designed.
386
970260
3000
و لن تُفلح في مهمتها بالشكل الذي هي عليه الآن.
16:13
And so doctors and nurses
387
973260
2000
و بالتالي الأطباء و الممرضات
16:15
who need to try to change people's behaviors
388
975260
2000
المطلوب منهم تغيير سلوكيات الناس
16:17
don't have the skills, don't have the time --
389
977260
2000
ليست لديهم المهارات و لا الوقت الكافيين.
16:19
our mentor mothers do.
390
979260
2000
أما أمهاتنا المرشدات فلديهن كلاهما.
16:21
And so in redefining the health care teams by bringing the mentor mothers in,
391
981260
3000
إذاً بإعادة تعريف فرق الرعاية الصحية بدمج الأمهات المرشدات فيها،
16:24
we can do that.
392
984260
2000
يمكننا أن ننجح.
16:27
I started the program in Capetown, South Africa
393
987260
3000
لقد بدأت هذا البرنامج في كيب تاون بجنوب إفريقيا
16:30
back in 2001.
394
990260
2000
في 2001.
16:32
It was at that point, just the spark of an idea.
395
992260
3000
كان حينها مجرد شرارة لفكرة.
16:35
Referencing Steven Johnson's very lovely speech yesterday
396
995260
3000
وبالإشارة إلى حديث ستيفن جونسون الرائع بالأمس
16:38
on where ideas come from,
397
998260
3000
عن من أين تأتي الأفكار،
16:41
I was in the shower at the time --
398
1001260
3000
فقد كنت أستحم حين جائتني الفكرة.
16:44
I was alone.
399
1004260
2000
كنت بمفردي.
16:46
(Laughter)
400
1006260
4000
(ضحك)
16:50
The program is now working in nine countries,
401
1010260
3000
و الآن البرنامج مفعَّل في تسع دول.
16:53
we have 670 program sites,
402
1013260
3000
لدينا 670 موقع عمل للبرنامج.
16:56
we're seeing about 230,000
403
1016260
3000
و نتابع حوالي 230.000
16:59
women every month,
404
1019260
2000
إمرأة شهرياً.
17:01
we're employing 1,600 mentor mothers,
405
1021260
3000
تعمل لدينا 1.600 أم مرشدة.
17:04
and last year, they enrolled
406
1024260
2000
و في العام الماضي،قد أشركوا
17:06
300,000 HIV-positive pregnant women and mothers.
407
1026260
3000
300.000 إمرأة حامل و أم مصابة بالHIV.
17:09
That is 20 percent
408
1029260
3000
و هذا 20 بالمائة
17:12
of the global HIV-positive pregnant women --
409
1032260
3000
من مجموع الحوامل المصابات بالمرض عالمياً.
17:15
20 percent of the world.
410
1035260
2000
20 بالمائة من نسبة العالم.
17:17
What's extraordinary is how simple the premise is.
411
1037260
2000
و الغريب هو مدى بساطة الفكرة الأساسية.
17:19
Mothers with HIV caring for mothers with HIV.
412
1039260
3000
الأمهات المصابات بالHIV يعتنين بمثيلتهن.
17:22
Past patients taking care of present patients.
413
1042260
2000
المرضى السابقين يعتنين بالمرضى الحاليين.
17:24
And empowerment through employment --
414
1044260
2000
و التحفيز من خلال التوظيف.
17:26
reducing stigma.
415
1046260
2000
محو وصمة العار.
17:28
(Video) Female Narrator: There is hope,
416
1048260
2000
(فيديو) الراوية: هذا هو الأمل،
17:30
hope that one day
417
1050260
2000
الأمل أنه يوماً ما
17:32
we shall win this fight
418
1052260
2000
سنربح المعركة
17:34
against HIV and AIDS.
419
1054260
3000
ضد الإيدز و الHIV.
17:37
Each person must know
420
1057260
2000
يجب أن يكون الجميع على دراية
17:39
their HIV status.
421
1059260
3000
بحالتهم نسبةً للHIV.
17:42
Those who are HIV-negative
422
1062260
2000
فمن هم غير مصابين بالمرض
17:44
must know how to stay negative.
423
1064260
3000
يجب أن يعرفوا كيف يظلوا كذلك.
17:48
Those who are HIV-infected
424
1068260
3000
و من هم مصابين بالمرض
17:51
must know how
425
1071260
2000
يجب أن يعرفوا كيف
17:53
to take care of themselves.
426
1073260
3000
يعتنوا بأنفسهم.
17:56
HIV-positive pregnant women
427
1076260
2000
يجب أن تحصل السيدات الحوامل
17:58
must get PMTCT services
428
1078260
3000
المصابات بالHIV على خدمات PMTCT
18:01
in order to have
429
1081260
2000
من أجل أن ينجبن
18:03
HIV-negative babies.
430
1083260
2000
أطفالاً أصحاء.
18:05
All of this is possible,
431
1085260
3000
و كل هذا ممكن،
18:08
if we each contribute to this fight.
432
1088260
3000
إذا إشتركنا جميعاً في تلك المعركة.
18:13
MB: Simple solutions to complex problems.
433
1093260
3000
م.ب.: حلول بسيطة لمشكلات معقدة.
18:16
Mothers caring for mothers.
434
1096260
2000
أمهات يعتنين بأمهات.
18:18
It's transformational.
435
1098260
2000
إنها نقطة تحول.
18:20
Thank you.
436
1100260
2000
شكراً لكم.
18:22
(Applause)
437
1102260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7