Why civilians suffer more once a war is over | Margaret Bourdeaux

53,361 views ・ 2017-04-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Kesmat El Deeb المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
So have you ever wondered what it would be like
0
12798
3102
هل تخيلت يوماً كيف قد تكون الحياة
00:15
to live in a place with no rules?
1
15924
2574
في مكان خالٍ من أي قواعد؟
00:19
That sounds pretty cool.
2
19653
1151
شعور رائع بالتأكيد.
00:20
(Laughter)
3
20828
1038
(ضحك)
00:21
You wake up one morning, however,
4
21890
1637
لكنك ستستيقظ ذات صباح،
00:23
and you discover that the reason there are no rules
5
23551
2480
لتكتشف أن سبب عدم وجود قواعد
00:26
is because there's no government, and there are no laws.
6
26055
3361
هو لعدم وجود حكومة ولا قوانين.
00:29
In fact, all social institutions have disappeared.
7
29440
4067
في الواقع، جميع المؤسسات الاجتماعية اختفت.
00:34
So there's no schools,
8
34738
1333
فلا يوجد مدارس،
00:36
there's no hospitals,
9
36095
1166
ولا مستشفيات،
00:37
there's no police,
10
37285
1308
ولا شرطة،
00:38
there's no banks,
11
38617
1335
ولا بنوك،
00:39
there's no athletic clubs,
12
39976
2554
ولا نوادي رياضية،
00:42
there's no utilities.
13
42554
1503
ولا خدمات.
00:44
Well, I know a little bit about what this is like,
14
44704
3192
حسناً، أنا أعلم قليلاً طبيعة هذا الشعور،
00:47
because when I was a medical student in 1999,
15
47920
2849
لأني عندما كنت طالبة طب سنة 1999
00:50
I worked in a refugee camp in the Balkans during the Kosovo War.
16
50793
4485
كنت أعمل في معسكرلاجئين في شبه جزيرة البالكان خلال حرب الكوزوفو.
00:56
When the war was over,
17
56829
1150
عندما انتهت الحرب،
00:58
I got permission -- unbelievably -- from my medical school
18
58003
3058
حصلت -- علي غيرالمتوقع -- على تصريح من الجامعة
01:01
to take some time off
19
61085
1151
لأخذ فترة إجازة
01:02
and follow some of the families that I had befriended in the camp
20
62260
4171
لمرافقة بعض العائلات التى أقمت صداقات معهم في المعسكر
01:06
back to their village in Kosovo,
21
66455
2423
إلي قريتهم في كوزوفو،
01:08
and understand how they navigated life in this postwar setting.
22
68902
5367
لكي أفهم كيف يستطيعون التعايش في ظل أوضاع ما بعد الحرب.
01:16
Postwar Kosovo was a very interesting place
23
76331
3220
كوزوفو بعد الحرب كانت مكاناً مشوقاً جداً
01:19
because NATO troops were there,
24
79575
3169
لأن قوات حلف ال(ناتو) كانت هناك،
01:22
mostly to make sure the war didn't break out again.
25
82768
3636
غالباً للتأكد من عدم إندلاع الحرب مرة أخرى.
01:26
But other than that, it was actually a lawless place,
26
86428
3493
لكن عدا ذلك، كان المكان في الواقع بلا قوانين،
01:29
and almost every social institution, both public and private,
27
89945
3265
ومعظم الهيئات الاجتماعية الحكومية والخاصة،
01:33
had been destroyed.
28
93234
1275
دمرت.
01:35
So I can tell you
29
95439
3889
لذلك أستطيع أن أقول لكم
01:39
that when you go into one of these situations and settings,
30
99352
4515
عندما تكونون في مواقف وظروف مماثلة،
01:43
it is absolutely thrilling ...
31
103891
3807
يمثل ذلك شعوراً مثيراً للغاية
01:47
for about 30 minutes,
32
107722
1352
لمدة حوالي ثلاثين دقيقة،
01:49
because that's about how long it takes before you run into a situation
33
109098
4672
لأن هذه تقريباً هي المدة التي تمر قبل أن تواجه موقفاً
01:53
where you realize how incredibly vulnerable you are.
34
113794
4543
تكتشف من خلاله إلي أي مدى أنت معرض للخطر.
01:59
For me, that moment came when I had to cross the first checkpoint,
35
119540
3767
بالنسبة لي، مررت بهذا الموقف عند إقترابي من أول لجنة تفتيش،
02:03
and I realized as I drove up
36
123331
1793
واستوعبت في طريقي
02:05
that I would be negotiating passage through this checkpoint
37
125148
4098
أنني لأمر من هذه اللجنة سوف أتفاوض
02:09
with a heavily armed individual
38
129270
2214
مع فرد مدجج بالأسلحة
02:11
who, if he decided to shoot me right then and there,
39
131508
3386
والذي إذا ما قرر أن يطلق علي النار في تلك اللحظة وذلك المكان،
02:14
actually wouldn't be doing anything illegal.
40
134918
2330
لن يكون قد ارتكب فعل غير قانوني.
02:18
But the sense of vulnerability that I had was absolutely nothing
41
138811
4863
لكن شعوري بعدم الأمان
02:23
in comparison to the vulnerability of the families that I got to know
42
143698
3898
لا يقارن بنفس الشعور لدى العائلات التي تعرفت عليهم
02:27
over that year.
43
147620
1660
خلال تلك السنة.
02:29
You see, life in a society where there are no social institutions
44
149304
5113
كما ترون، الحياة في مجتمع بدون مؤسسات اجتماعية
02:34
is riddled with danger and uncertainty,
45
154441
3444
مليئة بالمخاطر وعدم اليقين،
02:37
and simple questions like, "What are we going to eat tonight?"
46
157909
3374
و تصبح أسئلة بسيطة مثل: "ماذا سنأكل اليوم؟"
02:42
are very complicated to answer.
47
162245
2681
إجاباتها في غاية التعقيد.
02:46
Questions about security, when you don't have any security systems,
48
166559
4350
أسلئة حول الأمان، في ظل عدم وجود نظام أمني،
02:50
are terrifying.
49
170933
1418
تصبح مخيفة.
02:52
Is that altercation I had with the neighbor down the block
50
172375
2763
هل الجدال الذي حدث ما بيني و بين جاري
02:55
going to turn into a violent episode that will end my life
51
175162
2814
سوف ينقلب إلي واقعة عنف قد تنهي حياتي
02:58
or my family's life?
52
178000
1237
أو حياة عائلتي؟
02:59
Health concerns when there is no health system
53
179843
2926
مخاوف صحية في ظل عدم توفر نظام صحي
03:02
are also terrifying.
54
182793
1540
أيضاً مخيفة.
03:05
I listened as many families had to sort through questions like,
55
185114
3618
لقد استمعت للعديد من العائلات وهم يطرحون أسئلة مثل:
03:08
"My infant has a fever. What am I going to do?"
56
188756
2873
"طفلي حرارته مرتفعة ماذا سوف أفعل؟"
03:12
"My sister, who is pregnant, is bleeding. What should I do?
57
192243
3680
"أختي الحامل تنزف ماذا يجب علي أن افعل؟"
03:15
Who should I turn to?"
58
195947
1174
"لمن ألجأ؟"
03:17
"Where are the doctors, where are the nurses?
59
197145
2130
"أين الأطباء؟ أين الممرضون؟"
03:19
If I could find one, are they trustworthy?
60
199299
2761
"وحتي لو وجدت أيٍ منهم، هل هم أهل للثقة؟"
03:22
How will I pay them? In what currency will I pay them?"
61
202084
2733
"كيف سأدفع لهم؟ وأي عملة سوف استخدم؟"
03:24
"If I need medications, where will I find them?
62
204841
2794
"في حالة احتياجي لعلاج أين سأجده؟"
03:28
If I take those medications, are they actually counterfeits?"
63
208664
2895
"و في حالة أخذي لهم، هل من الممكن أن يكونوا مزيفين؟"
03:31
And on and on.
64
211583
1499
وإلخ.
03:34
So for life in these settings,
65
214765
2372
بالنسبة للحياة في هذه الظروف،
03:37
the dominant theme, the dominant feature of life,
66
217161
4480
يصبح الطابع الغالب عليها،
03:41
is the incredible vulnerability that people have to manage
67
221665
3943
هو شعور الضعف الذي لا يوصف والذي يجب علي الناس مواجهته
03:45
day in and day out,
68
225632
1549
كل يوم،
03:47
because of the lack of social systems.
69
227205
2834
بسبب عدم توفر أنظمة اجتماعية.
03:50
And it actually turns out
70
230063
1236
ولقد اتضح في الواقع
03:51
that this feature of life is incredibly difficult to explain
71
231323
4027
أن هذا الوضع المعيشي من الصعب جداً أن يفسر
03:55
and be understood by people who are living outside of it.
72
235374
2975
ويفهم من قبل الناس الذين يعيشون خارجه.
03:59
I discovered this when I left Kosovo.
73
239041
4636
هذا ما اكتشفته بعدما غادرت كوزوفو.
04:03
I came back to Boston, I became a physician,
74
243701
3205
لقد عدت إلي بوستون، وأصبحت طبيبة،
04:06
I became a global public health policy researcher.
75
246930
4011
أصبحت باحثة عالمية للسياسات الصحية.
04:10
I joined the Harvard Medical School
76
250965
1790
التحقت بكلية الطب بجامعة هارفرد
04:12
and Brigham and Women's Hospital Division of Global Health.
77
252779
2842
ومستشفى بريغهام ومستشفى المرأة شعبة الصحة العالمية.
04:15
And I, as a researcher,
78
255645
1234
و كباحثة،
04:16
really wanted to get started on this problem right away.
79
256903
2654
أردت بشدة أن أبدأ بهذه المشكلة فوراً.
04:19
I was like, "How do we reduce the crushing vulnerability
80
259581
3568
كنت أتسائل، "كيف يمكننا أن نحد من الشعور الساحق بالضعف
04:23
of people living in these types of fragile settings?
81
263173
3771
الذي يشعر به من يعيشون في هذه الأوضاع الحساسة؟
04:26
Is there any way we can start to think about
82
266968
2469
هل من الممكن أن نبدأ بالتفكير
04:29
how to protect and quickly recover
83
269461
2705
في سبل لحماية وسرعة تعافي
04:32
the institutions that are critical to survival,
84
272190
2809
المؤسسات الضرورية للبقاء على قيد الحياة
04:35
like the health system?"
85
275023
1513
كالنظام الصحي؟"
04:36
And I have to say, I had amazing colleagues.
86
276560
3321
و يجب أن أخبركم أني كان لدي زملاء ممتازون.
04:40
But one interesting thing about it was,
87
280402
1886
ولكن الشيء المثير للإنتباه هو
04:42
this was sort of an unusual question for them.
88
282312
2484
أن السؤال كان بالنسبة لهم غير معتاد.
04:44
They were kind of like, "Oh, if you work in war,
89
284820
2309
كانت ردود أفعالهم مثل "أليس العمل في فترة الحرب
04:47
doesn't that mean you work on refugee camps,
90
287153
2249
يتمثل في العمل في معسكرات اللاجئين،
04:49
and you work on documenting mass atrocities?" --
91
289426
2432
وتسجيل الفظائع الجماعية وما إلى ذلك؟" --
04:51
which is, by the way, very, very, very important.
92
291882
2600
والتي هي بالطبع مهام في غاية الضرورة.
04:55
So it took me a while to explain why I was so passionate about this issue,
93
295297
5154
لذلك استغرق مني الأمر بعض الوقت لشرح لماذا كنت متحمسة جدا لهذه المسألة،
05:00
until about six years ago.
94
300475
1691
إلى من حوالي ست سنوات.
05:02
That's when this landmark study
95
302190
2065
وذلك عندما نشرت هذه الدراسة
05:04
that looked at and described the public health consequences of war
96
304279
4109
التي تبحث في وتوصف عواقب الحروب
05:08
was published.
97
308412
1342
علي الصحة العامة.
05:09
They came to an incredible, provocative conclusion.
98
309778
4937
و توصلوا الى استنتاج مثير لا يوصف.
05:15
These researchers concluded
99
315671
2649
فقد خلص هؤلاء الباحثون
05:18
that the vast majority of death and disability from war
100
318344
3474
إلى أن الغالبية العظمى من حالات الموت والعجز بسبب الحرب
05:21
happens after the cessation of conflict.
101
321842
2633
تحدث بعد انتهاء الصراع.
05:24
So the most dangerous time to be a person living in a conflict-affected state
102
324499
5038
لذا فإن الوقت الأكثر خطورة على حياة شخص يعيش في دولة بها قتال
05:29
is after the cessation of hostilities;
103
329561
2043
هي فترة ما بعد توقف القتال؛
05:31
it's after the peace deal has been signed.
104
331628
2001
فترة ما بعد توقيع اتفاقية سلام.
05:33
It's when that political solution has been achieved.
105
333653
2561
ذلك عندما تتوصل الدولة إلى ذلك الحل السياسي.
05:36
That seems so puzzling, but of course it's not,
106
336238
3534
يبدو ذلك كشيءٍ محير ولكنه بالطبع ليس كذلك،
05:39
because war kills people by robbing them of their clinics,
107
339796
5805
لأن الحروب تقتل الناس بسلبها لهم عياداتهم الطبية،
05:45
of their hospitals,
108
345625
1177
و مستشفياتهم،
05:46
of their supply chains.
109
346826
1864
وسلاسل التوريد الخاصة بهم.
05:48
Their doctors are targeted, are killed; they're on the run.
110
348714
3591
أطبائهم يستهدفون، يقتلون؛ إنهم دائماً في حالة هروب.
05:52
And more invisible and yet more deadly is the destruction
111
352329
3919
والأقل وضوحاً لكن الأكثر بشاعةً.
05:56
of the health governance institutions and their finances.
112
356272
3536
هو تدمير مؤسسات الحوكمة الصحية ومواردها المالية.
06:00
So this is really not surprising at all to me.
113
360938
3239
لذلك فهذا الشأن غير مفاجئ إطلاقاً بالنسبة لي.
06:05
But what is surprising and somewhat dismaying,
114
365610
2550
لكن المدهش حقاً و المزعج الى حدٍ ما.
06:08
is how little impact this insight has had,
115
368184
3974
هو التأثير الضعيف لهذه النظرية،
06:12
in terms of how we think about human suffering and war.
116
372182
3584
من حيث رؤيتنا للمعاناة الإنسانية والحروب.
06:16
Let me give you a couple examples.
117
376499
1707
اسمحوا لي أن أطرح عليكم بعض الأمثلة.
06:18
Last year, you may remember,
118
378926
1911
في العام الماضي، قد تتذكرون،
06:20
Ebola hit the West African country of Liberia.
119
380861
4125
هاجم مرض الإيبولا دولة ليبيريا في غرب إفريقيا.
06:25
There was a lot of reporting about this group, Doctors Without Borders,
120
385981
3868
كان هناك كثير من التقارير عن مجموعة أطباء بلا حدود،
06:29
sounding the alarm and calling for aid and assistance.
121
389873
2898
يدقون ناقوس الخطر وينادون لطلب المساعدة والعون.
06:33
But not a lot of that reporting answered the question:
122
393322
3862
ولكن هذه التقارير لم تجب على السؤال على النحو الكافي:
06:37
Why is Doctors Without Borders even in Liberia?
123
397208
2552
لماذا كانت مجموعة أطباء بلا حدود موجودة في ليبيريا؟
06:39
Doctors Without Borders is an amazing organization,
124
399784
2676
مجموعة أطباء بلا حدود هي منظمة رائعة،
06:42
dedicated and designed to provide emergency care in war zones.
125
402484
4415
مخصصة ومصممة لتوفير عناية لحالات الطوارئ في مناطق الحرب.
06:47
Liberia's civil war had ended in 2003 --
126
407461
2817
الحرب الأهلية في ليبيريا كانت قد انتهت في سنة 2003 --
06:50
that was 11 years before Ebola even struck.
127
410302
2837
كان ذلك قبل هجوم مرض الإيبولا بأحد عشر عاماً.
06:54
When Ebola struck Liberia,
128
414452
1720
عندما هاجم الإيبولا ليبيريا،
06:56
there were less than 50 doctors in the entire country
129
416196
3627
كان عدد الأطباء المتواجدين أقل من خمسين طبيباً
06:59
of 4.5 million people.
130
419847
1862
في دولة عدد سكانها 4.5 مليون.
07:02
Doctors Without Borders is in Liberia
131
422529
2184
مجموعة أطباء بلا حدود موجودة في ليبيريا
07:04
because Liberia still doesn't really have a functioning health system,
132
424737
3381
لأن ليبيريا فعلياً لا تزال بلا نظام صحي حقيقي،
07:08
11 years later.
133
428142
1667
حتي بعد أحد عشر عاماً.
07:09
When the earthquake hit Haiti in 2010,
134
429833
3312
في سنة 2010، عندما ضرب الزلزال دولة هايتي،
07:13
the outpouring of international aid was phenomenal.
135
433169
3533
كان تدفق المساعدات العالمية استثنائياً.
07:16
But did you know that only two percent of that funding
136
436726
3671
ولكن هل تعلمون أن فقط 2 في المائة من هذا التمويل
07:20
went to rebuild Haitian public institutions,
137
440421
2842
استخدم لإعادة بناء المؤسسات العامة الهايتية،
07:23
including its health sector?
138
443287
1760
بما في ذلك قطاعها الصحي؟
07:25
From that perspective,
139
445697
1417
من هذا المنطلق،
07:27
Haitians continue to die from the earthquake even today.
140
447138
3376
لا يزال أفراد شعب هايتي يموتون بسبب الزلزال حتى اللآن.
07:31
I recently met this gentleman.
141
451663
2077
التقيت مؤخراً هذا الرجل.
07:33
This is Dr. Nezar Ismet.
142
453764
2078
د. نزارعصمت.
07:35
He's the Minister of Health in the northern autonomous region of Iraq,
143
455866
3836
وزير الصحة فى منطقة الحكم الذاتي الشمالية فى العراق،
07:39
in Kurdistan.
144
459726
1431
في كردستان.
07:41
Here he is announcing that in the last nine months,
145
461181
3882
وهو هنا يعلن أنه في التسعة أشهر الأخيرة،
07:45
his country, his region, has increased from four million people
146
465087
4042
إزداد عدد السكان في بلده ومنطقته من أربعة ملايين
07:49
to five million people.
147
469153
1532
إلى خمسة ملايين مواطن.
07:50
That's a 25 percent increase.
148
470709
1868
بمعدل خمسة وعشرين في المئة.
07:52
Thousands of these new arrivals have experienced incredible trauma.
149
472601
3866
الآلاف من هؤلاء الوافدين الجدد واجهوا أذىً لا يصدق.
07:56
His doctors are working 16-hour days without pay.
150
476979
4195
أطباؤه يعملون 16 ساعة يومياً بدون أجر.
08:02
His budget has not increased by 25 percent;
151
482867
2823
ميزانيته لم تزد بخمسة وعشرين في المئة؛
08:05
it has decreased by 20 percent,
152
485714
2395
بل انخفضت بعشرين في المئة،
08:08
as funding has flowed to security concerns and to short-term relief efforts.
153
488133
4641
مع تدفق التمويل إلى الشئون الأمنية و جهود الإغاثة قصيرة المدي.
08:13
When his health sector fails --
154
493569
1604
عندما يفشل قطاعه الصحي --
08:15
and if history is any guide, it will --
155
495197
2413
والذي سوف يحدث إن اعتبرنا التاريخ دليلاً --
08:17
how do you think that's going to influence
156
497634
2046
ماذا سيكون تأثير ذلك على
08:19
the decision making of the five million people in his region
157
499704
3232
اتخاذ القرار للخمسة مليون شخص الموجودين في المنطقة
08:22
as they think about whether they should flee
158
502960
2819
وهم يتسائلون إذا ما كان يجب أن يفروا هاربين
08:25
that type of vulnerable living situation?
159
505803
2491
من هذه الحياة المعرضة للخطر؟
08:29
So as you can see, this is a frustrating topic for me,
160
509550
2934
لذلك كما ترون، هذا موضوع محبط بالنسبة لي،
08:32
and I really try to understand:
161
512508
1502
وأنا أحاول جاهدةً أن أفهم
08:34
Why the reluctance to protect and support
162
514034
3524
ما هو سبب التردد في حماية ودعم
08:37
indigenous health systems and security systems?
163
517582
3636
النظام الصحي والأمني لسكان المنطقة؟
08:41
I usually tier two concerns, two arguments.
164
521242
2619
عادةً ما أجد نوعين من المخاوف أو وجهات النظر.
08:44
The first concern is about corruption,
165
524747
2187
التخوف الأول يتعلق بالفساد،
08:46
and the concern that people in these settings are corrupt
166
526958
2719
قد تغلب على سلوك الناس في هذه الظروف
08:49
and they are untrustworthy.
167
529701
1745
وغير موثوق فيهم.
08:52
And I will admit that I have met unsavory characters
168
532076
3061
وأنا أعترف أنني قد قابلت أشخاصاً بغضاء
08:55
working in health sectors in these situations.
169
535161
2356
يعملون في القطاعات الصحية في هذه الأحوال.
08:57
But I will tell you that the opposite is absolutely true
170
537541
3700
لكني أريد أن أؤكد لكم أن العكس صحيح تماماً
09:01
in every case I have worked on,
171
541265
2030
في كل الحالات التي عملت عليها،
09:03
from Afghanistan to Libya, to Kosovo, to Haiti, to Liberia --
172
543319
3813
من أفغانستان إلى ليبيا وكوزوفو وهاييتي وليبريا --
09:07
I have met inspiring people,
173
547156
2099
لقد قابلت أشخاصً ملهمين،
09:09
who, when the chips were down for their country,
174
549279
2495
والذين حتى في أسوأ الظروف،
09:11
they risked everything to save their health institutions.
175
551798
3309
كانوا يضحون بكل شيء لكي ينقذوا مؤسسات دولتهم الصحية.
09:15
The trick for the outsider who wants to help
176
555131
3348
لكي يسطيع شخص من خارج هذه المناطق أن يقدم المساعدة
09:18
is identifying who those individuals are,
177
558503
2904
يجب أولاً أن يحدد ويميّز هؤلاء الأفراد،
09:21
and building a pathway for them to lead.
178
561431
2308
وأن يبني لهم مسارً ليسلكوه.
09:23
That is exactly what happened in Afghanistan.
179
563763
3184
ذلك ما حدث بالفعل في أفغانستان.
09:27
One of the unsung and untold success stories
180
567534
3329
إحدى قصص النجاح الغير معروفة
09:30
of our nation-building effort in Afghanistan
181
570887
2918
عن جهودنا في بناء دولة أفغانستان
09:33
involved the World Bank in 2002 investing heavily
182
573829
3496
هي عن الاستثمار المكثف للبنك الدولي سنة 2002
09:37
in identifying, training and promoting Afghani health sector leaders.
183
577349
5135
في تحديد وتدريب وتعزيز قادة القطاع الصحي الأفغاني.
09:43
These health sector leaders have pulled off an incredible feat
184
583869
3853
لقد حقق هؤلاء القادة المعينين إنجازً مذهلاً
09:47
in Afghanistan.
185
587746
1372
في أفغانستان.
09:49
They have aggressively increased access to health care
186
589142
3947
فقد نجحوا في زيادة فرص الحصول على رعاية صحية
09:53
for the majority of the population.
187
593113
2016
لأغلبية الشعب.
09:55
They are rapidly improving the health status
188
595153
2204
إنهم يحسّنون من الحالة الصحية للشعب الأفغاني
09:57
of the Afghan population,
189
597381
1271
بسرعة فائقة،
09:58
which used to be the worst in the world.
190
598676
1986
بعدما كانت الأسوأ في العالم.
10:01
In fact, the Afghan Ministry of Health does things
191
601765
2822
في الواقع، وزارة الصحة الأفغانية تقوم بأشياء
10:04
that I wish we would do in America.
192
604611
1696
أتمنى أن نقوم بها نحن في أمريكا.
10:06
They use things like data to make policy.
193
606331
2372
يستخدمون أشياءً كالبيانات مثلاً لوضع السياسات.
10:08
It's incredible.
194
608727
1185
هذا مذهل.
10:09
(Laughter)
195
609936
2392
(ضحك)
10:12
The other concern I hear a lot about is:
196
612352
1929
أما التخوف الآخر الذي أسمعه كثيراً هو:
10:14
"We just can't afford it, we just don't have the money.
197
614305
2602
"لا نستطيع تحمل ذلك، نحن لا نملك المال الكافي.
10:16
It's just unsustainable."
198
616931
1355
هذا الشيء غير مستدام."
10:19
I would submit to you that the current situation
199
619239
2733
سوف أعترف لكم أن الوضع الحالي
10:21
and the current system we have
200
621996
1735
والنظام القائم لدينا حالياً
10:23
is the most expensive, inefficient system we could possibly conceive of.
201
623755
4038
هو أغلى نظام من الممكن الحصول عليه ومع ذلك الآقل فاعلية.
10:27
The current situation is that when governments like the US --
202
627817
3378
الوضع الحالي هو عندما تكون حكومة مثل الولايات المتحدة --
10:31
or, let's say, the collection of governments
203
631219
2064
ولنقول، مجموعة الحكومات
10:33
that make up the European Commission --
204
633307
1874
التي تكوّن الإتحاد الأوروبي --
10:35
every year, they spend 15 billion dollars
205
635205
2649
تصرف 15 مليار دولار سنوياً
10:37
on just humanitarian and emergency and disaster relief worldwide.
206
637878
4006
علي الإغاثة في الحالات الإنسانية و الطارئة عالمياً.
10:41
That's nothing about foreign aid, that's just disaster relief.
207
641908
3321
وذلك لا يشمل المعونات الأجنبية، فقط إغاثة الكوارث.
10:45
Ninety-five percent of it goes to international relief agencies,
208
645895
5045
خمسة وتسعين في المئة منه يذهب إلى وكالات الإغاثة الدولية،
10:50
that then have to import resources into these areas,
209
650964
4337
والذين بدورهم يستوردون الموارد المطلوبة إلى هذه المناطق،
10:55
and knit together some type of temporary health system, let's say,
210
655325
4389
ثم يكوِّنون منها نوعاً من النظام الصحي المؤقت،
10:59
which they then dismantle and send away when they run out of money.
211
659738
3569
والذي بعدئذ يفكك ويرسل بعيداً عندما ينفذ المال.
11:04
So our job, it turns out, is very clear.
212
664001
3930
لذا فإن عملنا، كما يتضح، مفهوم جداً.
11:09
We, as the global health community policy experts,
213
669001
4775
نحن كخبراء سياسات مجتمع الصحة العالمي،
11:13
our first job is to become experts in how to monitor
214
673800
5545
مهمتنا الأولى هى أن نصبح خبراء في كيفية مراقبة
11:19
the strengths and vulnerabilities of health systems
215
679369
2447
نقاط القوة والضعف في النظم الصحية
11:21
in threatened situations.
216
681840
2567
عند التعرض للخطر.
11:24
And that's when we see doctors fleeing,
217
684431
2010
وذلك حينما نرى الأطباء يفرّون،
11:26
when we see health resources drying up,
218
686465
1937
والموارد الطبية تضمحل،
11:28
when we see institutions crumbling --
219
688426
2435
ونرى المؤسسات تنهار --
11:30
that's the emergency.
220
690885
1613
هذه هي حالة الطوارئ.
11:32
That's when we need to sound the alarm and wave our arms.
221
692522
3110
عندئذ نحتاج إلى دق ناقوس الخطر والتلويح بأذرعنا.
11:35
OK?
222
695656
1394
حسناً؟
11:37
Not now.
223
697074
1151
ليس الآن.
11:38
Everyone can see that's an emergency, they don't need us to tell them that.
224
698249
3912
يمكن للجميع رؤية أن هذه حالة طوارئ، فهم ليسوا بحاجة لنا أن نخبرهم بذلك.
11:42
Number two:
225
702942
1939
رقم إثنين:
11:44
places like where I work at Harvard need to take their cue
226
704905
3337
يجب على الأماكن مثل التي أعمل بها في جامعة هارفرد
11:48
from the World Bank experience in Afghanistan,
227
708266
2198
أن تستفيد من خبرة البنك الدولي في أفغانستان،
11:50
and we need to -- and we will --
228
710488
1657
ونحن بحاجة إلى -- وسوف ننفذ --
11:52
build robust platforms to support health sector leaders like these.
229
712169
5263
بناء برامج نشيطة وقوية لدعم قادة القطاعات الصحية المماثلة.
11:58
These people risk their lives.
230
718291
1702
هؤلاء الناس يخاطرون بحياتهم.
12:00
I think we can match their courage with some support.
231
720017
3712
أعتقد أننا من الممكن أن نكافئ شجاعتهم ببعض الدعم.
12:04
Number three:
232
724245
1154
رقم ثلاثة:
12:05
we need to reach out and make new partnerships.
233
725423
2578
يجب أن نتواصل ونبني شراكات جديدة.
12:08
At our global health center,
234
728025
1874
لقد أطلقنا مبادرة جديدة في
12:09
we have launched a new initiative with NATO and other security policy makers
235
729923
4012
المركز الصحي العالمي بمشاركة حلف الناتو وصناع سياسات أمنية آخرون
12:13
to explore with them what they can do to protect health system institutions
236
733959
5366
بهدف البحث في طرق للمحافظة على مؤسسات النظام الصحي
12:19
during deployments.
237
739349
1715
أثناء عمليات الإنتشار.
12:21
We want them to see
238
741088
1540
نحن نريدهم أن يرون
12:22
that protecting health systems and other critical social institutions
239
742652
4700
أن حماية الأنظمة الصحية والمؤسسات الاجتماعية الأساسية الأخرى
12:27
is an integral part of their mission.
240
747376
2443
جزء لا يتجزأ من مهمتهم.
12:29
It's not just about avoiding collateral damage;
241
749843
3137
لا يتعلق الأمر بمجرد تجنب الدمار المباشر؛
12:33
it's about winning the peace.
242
753004
1805
الهدف الأساسي هو تحقيق السلام.
12:36
But the most important partner we need to engage is you,
243
756545
3583
لكن الشريك الأهم بالنسبة لنا هو أنتم،
12:40
the American public, and indeed, the world public.
244
760152
3432
الجمهور الأمريكي، بل الجمهور العالمي في الحقيقة.
12:43
Because unless you understand the value of social institutions,
245
763608
5696
لأنه ما لم تفهموا قيمة المؤسسات الاجتماعية،
12:49
like health systems in these fragile settings,
246
769328
2511
كالأنظمة الصحية في تلك المواقف الحساسة،
12:52
you won't support efforts to save them.
247
772886
2248
لن تدعموا الجهود التي تسعى لإنقاذها.
12:55
You won't click on that article
248
775158
2398
لن تنقر على الرابط الذي يفتح مقالة تتحدث
12:57
that talks about "Hey, all those doctors are on the run in country X.
249
777580
4966
عن"كل هؤلاء الأطباء الذين يعملون بصفة متواصلة في دولة ما.
13:02
I wonder what that means.
250
782570
2417
وأتساءل ماذا يعني ذلك.
13:05
I wonder what that means
251
785011
1852
أتساءل ماذا يعني ذلك
13:06
for that health system's ability to, let's say, detect influenza."
252
786887
3952
بالنسبة لمقدرة هذا النظام الصحي على دعنا نقول كشف الإنفلونزا."
13:11
"Hmm, it's probably not good." That's what I'd tell you.
253
791673
3377
"إنها ربما ليست جيدة" هذا ما سوف أقوله لكم.
13:15
Up on the screen,
254
795590
1164
لقد وضعت على الشاشة،
13:16
I've put up my three favorite American institution defenders and builders.
255
796778
6280
الأمريكيون الثلاثة المفضلون بالنسبة إلي من المدافعين عن والبنائين للمؤسسات.
13:23
Over here is George C. Marshall,
256
803666
2885
هنا هو جورج س. مارشال،
13:26
he was the guy that proposed the Marshall Plan
257
806575
2829
وهو الرجل الذي اقترح خطة المارشال
13:29
to save all of Europe's economic institutions after World War II.
258
809428
4191
لإنقاذ جميع المؤسسات الإقتصادية بأوروبا بعد الحرب العالمية الثانية.
13:34
And this Eleanor Roosevelt.
259
814119
2353
وهذه أليانور روزفلت.
13:36
Her work on human rights really serves as the foundation
260
816496
3146
عملها في مجال حقوق الإنسان حقاً بمثابة الأساس
13:39
for all of our international human rights organizations.
261
819666
3028
لجميع مؤسسات حقوق الإنسان العالمية.
13:43
Then my big favorite is Ben Franklin,
262
823150
2040
ثم الأكثر تفضيلاً بالنسبة إلي بن فرانكلين،
13:45
who did many things in terms of creating institutions,
263
825214
3208
والذي قام بإنشاء الكثير من المؤسسات،
13:48
but was the midwife of our constitution.
264
828446
2767
ولكنه كان منشئ الدستور الأمريكي.
13:52
And I would say to you
265
832402
1724
وأود أن أقول لكم
13:54
that these are folks who, when our country was threatened,
266
834150
3753
أنه عندما كان وطننا مهدداً بالخطر،
13:57
or our world was threatened,
267
837927
2007
أو كان عالمنا مهدداً بالخطر،
13:59
they didn't retreat.
268
839958
1303
لم يتراجع هؤلاء الأشخاص.
14:01
They didn't talk about building walls.
269
841285
2341
لم يتحدثوا عن بناء الحوائط.
14:03
They talked about building institutions to protect human security,
270
843650
5381
بل تحدثوا عن بناء مؤسسات لحماية الأمن البشري،
14:09
for their generation and also for ours.
271
849828
2614
لجيلهم وأيضاً لجيلنا.
14:13
And I think our generation should do the same.
272
853014
2798
وأنا أعتقد أن جيلنا يجب أن يفعل نفس الشيء.
14:16
Thank you.
273
856503
1160
شكراً.
(تصفيق)
14:17
(Applause)
274
857687
2229
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7