Why civilians suffer more once a war is over | Margaret Bourdeaux

53,361 views ・ 2017-04-13

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Karen Iguchi
00:12
So have you ever wondered what it would be like
0
12798
3102
คุณเคยสงสัยบ้างไหมคะ ว่ามันจะเป็นอย่างไร
00:15
to live in a place with no rules?
1
15924
2574
ที่จะอาศัยอยู่ในสถานที่ซึ่งไม่มีกฎเกณฑ์
00:19
That sounds pretty cool.
2
19653
1151
ฟังดูค่อนข้างเยี่ยมยอดนะคะ
00:20
(Laughter)
3
20828
1038
00:21
You wake up one morning, however,
4
21890
1637
(เสียงหัวเราะ)
อย่างไรก็ตาม เมื่อคุณตื่นมาเช้าวันหนึ่ง
00:23
and you discover that the reason there are no rules
5
23551
2480
และคุณก็พบว่า สาเหตุของการไม่มีกฎเกณฑ์นั้น
00:26
is because there's no government, and there are no laws.
6
26055
3361
เพราะว่ามันไม่มีรัฐบาล และก็ไม่มีกฎหมาย
00:29
In fact, all social institutions have disappeared.
7
29440
4067
ความจริงแล้ว สถาบันทางสังคมทั้งหมด ได้หายไปจนหมด
00:34
So there's no schools,
8
34738
1333
ดังนั้นจึงไม่มีโรงเรียน
00:36
there's no hospitals,
9
36095
1166
ไม่มีโรงพยาบาล
00:37
there's no police,
10
37285
1308
ไม่มีตำรวจ
00:38
there's no banks,
11
38617
1335
ไม่มีธนาคาร
00:39
there's no athletic clubs,
12
39976
2554
ไม่มีชมรมกีฬา
00:42
there's no utilities.
13
42554
1503
ไม่มีสิ่งอำนวยความสะดวก
00:44
Well, I know a little bit about what this is like,
14
44704
3192
ค่ะ ฉันรู้มาบ้างเล็กน้อยว่า มันจะเป็นอย่างไร
00:47
because when I was a medical student in 1999,
15
47920
2849
เพราะตอนฉันเป็นนักศึกษาแพทย์ ในปี ค.ศ 1999 นั้น
00:50
I worked in a refugee camp in the Balkans during the Kosovo War.
16
50793
4485
ฉันทำงานที่ค่ายอพยพผู้ลี้ภัย ในคาบสมุทรบอลข่าน ช่วงสงครามโคโซโว
00:56
When the war was over,
17
56829
1150
และเมื่อสงครามสิ้นสุดลง
00:58
I got permission -- unbelievably -- from my medical school
18
58003
3058
ฉันได้รับอนุญาต -- อย่างไม่น่าเชื่อ -- จากโรงเรียนแพทย์ของฉัน
01:01
to take some time off
19
61085
1151
ให้หยุดพัก
01:02
and follow some of the families that I had befriended in the camp
20
62260
4171
และติดตามบางครอบครัว ที่ฉันได้ผูกมิตรไว้ในค่ายลี้ภัย
01:06
back to their village in Kosovo,
21
66455
2423
กลับไปที่หมู่บ้านของพวกเขา ในโคโซโว
01:08
and understand how they navigated life in this postwar setting.
22
68902
5367
และก็ทำความเข้าใจว่า พวกเขานำทางชีวิต ในสภาพหลังสงครามนี้อย่างไร
01:16
Postwar Kosovo was a very interesting place
23
76331
3220
โคโซโวหลังสงคราม เป็นสถานที่น่าสนใจมาก
01:19
because NATO troops were there,
24
79575
3169
เพราะว่า กองทหารนาโต้อยู่ที่นั่น
01:22
mostly to make sure the war didn't break out again.
25
82768
3636
ส่วนใหญ่ก็เพื่อให้แน่ใจได้ว่า สงครามจะไม่ประทุขึ้นอีก
01:26
But other than that, it was actually a lawless place,
26
86428
3493
แต่นอกเหนือจากนั้นแล้ว มันเป็นสถานที่ซึ่งไม่มีกฎหมายจริงๆ
01:29
and almost every social institution, both public and private,
27
89945
3265
และเกือบทุกๆ สถาบันสังคมนั้น ทั้งทางด้านสาธารณะและส่วนบุคคล
01:33
had been destroyed.
28
93234
1275
ได้ถูกทำลายลงไปแล้ว
01:35
So I can tell you
29
95439
3889
ฉันจึงสามารถบอกคุณได้ว่า
01:39
that when you go into one of these situations and settings,
30
99352
4515
ว่าเมื่อคุณเข้าไปในหนึ่งในสถานการณ์ และสภาพแวดล้อมเหล่านี้
01:43
it is absolutely thrilling ...
31
103891
3807
มันน่าเขย่าขวัญจริงๆ ...
01:47
for about 30 minutes,
32
107722
1352
นานราว 30 นาที
01:49
because that's about how long it takes before you run into a situation
33
109098
4672
เพราะนั่นเป็นเวลาโดยประมาณ ก่อนที่คุณเข้าไปสู่สถานการณ์
01:53
where you realize how incredibly vulnerable you are.
34
113794
4543
ซึ่งคุณจะตระหนักได้ว่าตัวคุณนั้น อยู่ในสภาวะเสี่ยงอย่างไม่น่าเชื่อขนาดไหน
01:59
For me, that moment came when I had to cross the first checkpoint,
35
119540
3767
สำหรับฉันแล้ว ช่วงเวลานั้นมาถึง เมื่อฉันต้องผ่านจุดตรวจแรก
02:03
and I realized as I drove up
36
123331
1793
และฉันก็รู้ได้เมื่อขับรถเข้าไปว่า
02:05
that I would be negotiating passage through this checkpoint
37
125148
4098
ฉันจะต้องเจรจาต่อรองในการผ่านจุดตรวจนี้
02:09
with a heavily armed individual
38
129270
2214
กับคนที่มีอาวุธติดตัวมากมาย
02:11
who, if he decided to shoot me right then and there,
39
131508
3386
ผู้ซึ่ง ถ้าเขาตัดสินใจจะยิงฉัน ทันทีและตรงนั้นเลย
02:14
actually wouldn't be doing anything illegal.
40
134918
2330
จริงๆ ไม่ได้ทำอะไรที่ผิดกฎหมายเลย
02:18
But the sense of vulnerability that I had was absolutely nothing
41
138811
4863
แต่ความรู้สึกเสี่ยงอันตราย ที่ฉันมีนั้นแทบไม่มีอะไรเลย
02:23
in comparison to the vulnerability of the families that I got to know
42
143698
3898
เมื่อเปรียบเทียบกับสภาวะเสี่ยง ของครอบครัวทั้งหลาย ที่ฉันรู้จักมา
02:27
over that year.
43
147620
1660
ตลอดทั้งปีนั้น
02:29
You see, life in a society where there are no social institutions
44
149304
5113
คุณเห็นหรือไม่คะ ชีวิตในสังคม ที่ไม่มีสถาบันสังคมใดๆเลยนั้น
02:34
is riddled with danger and uncertainty,
45
154441
3444
เต็มไปด้วยอันตรายและความไม่แน่นอน
02:37
and simple questions like, "What are we going to eat tonight?"
46
157909
3374
และคำถามง่ายๆ อย่างเช่น "คืนนี้เราจะทานอะไรดี"
02:42
are very complicated to answer.
47
162245
2681
ก็ยากมากๆ ที่จะตอบ
02:46
Questions about security, when you don't have any security systems,
48
166559
4350
คำถามเกี่ยวกับความมั่นคงปลอดภัย เมื่อคุณไม่มีระบบความปลอดภัยใดๆเลยนั้น
02:50
are terrifying.
49
170933
1418
น่าสะพรึงกลัว
02:52
Is that altercation I had with the neighbor down the block
50
172375
2763
การทะเลาะกับเพื่อนบ้านตรงโน้น
02:55
going to turn into a violent episode that will end my life
51
175162
2814
จะกลายเป็นเหตุการณ์รุนแรง ที่จะจบชีวิตของฉัน
02:58
or my family's life?
52
178000
1237
หรือครอบครัวของฉันหรือไม่?
02:59
Health concerns when there is no health system
53
179843
2926
ความวิตกกังวลเรื่องสุขภาพ เมื่อไม่มีระบบสุขอนามัย
03:02
are also terrifying.
54
182793
1540
ก็น่าสะพรึงกลัวเช่นกัน
03:05
I listened as many families had to sort through questions like,
55
185114
3618
ฉันได้ยินเมื่อหลายต่อหลายครอบครัว ต้องเรียงลำดับคำถามอย่างเช่น
03:08
"My infant has a fever. What am I going to do?"
56
188756
2873
"ลูกอ่อนของฉันเป็นไข้ ฉันจะทำยังไงดี?"
03:12
"My sister, who is pregnant, is bleeding. What should I do?
57
192243
3680
"น้องสาวฉันซึ่งกำลังท้อง ตกเลือด ฉันควรจะทำยังไงดี?
03:15
Who should I turn to?"
58
195947
1174
ฉันควรจะไปหาใครดี?"
03:17
"Where are the doctors, where are the nurses?
59
197145
2130
"แพทย์อยู่ที่ไหน พยาบาลอยู่ที่ไหน?
03:19
If I could find one, are they trustworthy?
60
199299
2761
ถ้าหากว่าหาได้ พวกเค้าน่าเชื่อถือหรือเปล่า?
03:22
How will I pay them? In what currency will I pay them?"
61
202084
2733
จะจ่ายค่ารักษาอย่างไร? จะจ่ายเงินตราสกุลใดเป็นค่ารักษา?"
03:24
"If I need medications, where will I find them?
62
204841
2794
"ถ้าต้องใช้ยา ฉันจะหามันได้ที่ไหน?
03:28
If I take those medications, are they actually counterfeits?"
63
208664
2895
ถ้าฉันกินยาเหล่านั้นเข้าไป จริงๆ มันจะเป็นยาปลอมหรือไม่?"
03:31
And on and on.
64
211583
1499
และก็คำถามอื่นๆอีกมากมาย
03:34
So for life in these settings,
65
214765
2372
ดังนั้นสำหรับชีวิตในสภาพแวดล้อมเหล่านี้
03:37
the dominant theme, the dominant feature of life,
66
217161
4480
สาระสำคัญที่เด่นชัด ลักษณะของชีวิตที่เด่นชัด
03:41
is the incredible vulnerability that people have to manage
67
221665
3943
คือ ความเสี่ยงอย่างไม่น่าเชื่อ ที่ผู้คนต้องรับมือกับมัน
03:45
day in and day out,
68
225632
1549
ไม่เว้นแต่ละวัน
03:47
because of the lack of social systems.
69
227205
2834
เพราะว่าการขาดระบบสังคม
03:50
And it actually turns out
70
230063
1236
และจริงๆ แล้วกลายเป็นว่า
03:51
that this feature of life is incredibly difficult to explain
71
231323
4027
ลักษณะของชีวิตแบบนี้ ยากอย่างไม่น่าเชื่อในการที่จะอธิบาย
03:55
and be understood by people who are living outside of it.
72
235374
2975
และให้เข้าใจได้ โดยผู้คนที่อยู่ภายนอก สภาพแวดล้อมนั้น
03:59
I discovered this when I left Kosovo.
73
239041
4636
ฉันค้นพบความจริงนี้ เมื่อตอนออกมาจากโคโซโวแล้ว
04:03
I came back to Boston, I became a physician,
74
243701
3205
ฉันกลับมาที่บอสตัน และมาเป็นแพทย์
04:06
I became a global public health policy researcher.
75
246930
4011
ฉันกลายมาเป็นนักวิจัย ด้านนโยายสุขภาพสาธารณชนระดับโลก
04:10
I joined the Harvard Medical School
76
250965
1790
ฉันเข้าร่วมกับคณะแพทยศาสตร์ของฮาวาร์ด
04:12
and Brigham and Women's Hospital Division of Global Health.
77
252779
2842
และแผนกสุขอนามัยโลกโรงพยาบาลมหาวิทยาลัย บริคแฮมและโรงพยาบาลหญิง
04:15
And I, as a researcher,
78
255645
1234
และฉันในฐานะนักวิจัย
04:16
really wanted to get started on this problem right away.
79
256903
2654
ต้องการมากๆ ที่จะเริ่มจัดการ ในเรื่องปัญหานี้ทันที
04:19
I was like, "How do we reduce the crushing vulnerability
80
259581
3568
ฉันถามตัวเองว่า "เราจะลดภาวะเสี่ยง ที่กำลังบดขยี้ผู้คน
04:23
of people living in these types of fragile settings?
81
263173
3771
ซึ่งอาศัยอยู่ในสภาพแวดล้อม ที่เปราะบางเหล่านี้ได้อย่างไร?
04:26
Is there any way we can start to think about
82
266968
2469
มีวิธีไหนหรือไม่ ที่เราจะสามารถเริ่มคิดเกี่ยวกับ
04:29
how to protect and quickly recover
83
269461
2705
วิธีการที่จะปกป้อง และทำให้ฟื้นตัวขึ้นมาได้อย่างรวดเร็ว
04:32
the institutions that are critical to survival,
84
272190
2809
ของสถาบันที่จำเป็นอย่างยิ่งต่อความอยู่รอด
04:35
like the health system?"
85
275023
1513
อย่างเช่น ระบบสุขภาพอนามัย?"
04:36
And I have to say, I had amazing colleagues.
86
276560
3321
และฉันต้องบอกว่า ฉันมีเพื่อนร่วมงานที่น่าทึ่ง
04:40
But one interesting thing about it was,
87
280402
1886
แต่สิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับมันก็คือ
04:42
this was sort of an unusual question for them.
88
282312
2484
นี่เป็นคำถามที่ค่อนข้าง ไม่ปกติสำหรับพวกเขา
04:44
They were kind of like, "Oh, if you work in war,
89
284820
2309
พวกเขาประมาณว่า "โอ้ ถ้าคุณทำงานอยู่ในสงคราม
04:47
doesn't that mean you work on refugee camps,
90
287153
2249
ไม่ได้แปลว่าคุณทำงาน ในค่ายผู้ลี้ภัย
04:49
and you work on documenting mass atrocities?" --
91
289426
2432
และคุณมีหน้าที่บันทึกความโหดร้าย มากมายที่เกิดขึ้นหรอกเหรอ?" --
04:51
which is, by the way, very, very, very important.
92
291882
2600
ซึ่งก็คือ ถือได้ว่า สำคัญมากๆ
04:55
So it took me a while to explain why I was so passionate about this issue,
93
295297
5154
จึงใช้เวลาสักพักสำหรับฉัน เพื่ออธิบายว่า ทำไมฉันจึงสนใจเกี่ยวกับปัญหานี้มาก
05:00
until about six years ago.
94
300475
1691
จนกระทั่งเมื่อประมาณหกปีที่แล้ว
05:02
That's when this landmark study
95
302190
2065
เป็นตอนที่งานวิจัยที่สำคัญยิ่งนี้
05:04
that looked at and described the public health consequences of war
96
304279
4109
ซึ่งอธิบายและมองไปยังผลกระทบของสงคราม ที่มีต่อสุขอนามัยสาธารณะ
05:08
was published.
97
308412
1342
ได้ถูกตีพิมพ์ขึ้น
05:09
They came to an incredible, provocative conclusion.
98
309778
4937
มันได้ข้อสรุปที่น่าขุ่นเคือง อย่างไม่น่าเชื่อ
05:15
These researchers concluded
99
315671
2649
นักวิจัยเหล่านี้สรุปว่า
05:18
that the vast majority of death and disability from war
100
318344
3474
ผู้ที่ตายและทุพพลภาพส่วนใหญ่ จากสงครามนั้น
05:21
happens after the cessation of conflict.
101
321842
2633
เกิดขึ้นหลังจากความขัดแย้งได้สิ้นสุดไปแล้ว
05:24
So the most dangerous time to be a person living in a conflict-affected state
102
324499
5038
ดังนั้นเวลาอันตรายที่สุดสำหรับบุคคล ที่มีชีวิตที่ได้รับผลกระทบจากความขัดแย้ง
05:29
is after the cessation of hostilities;
103
329561
2043
คือหลังจากการเป็นศัตรูกันนั้นสิ้นสุดลง
05:31
it's after the peace deal has been signed.
104
331628
2001
มันคือหลังจากสัญญาสงบศึกได้รับการลงนาม
05:33
It's when that political solution has been achieved.
105
333653
2561
มันคือเมื่อการแก้ไขปัญหาทางการเมืองนั้น บรรลุผลสำเร็จ
05:36
That seems so puzzling, but of course it's not,
106
336238
3534
นั่นเป็นสิ่งที่ค่อนข้างน่าสับสน แต่แน่นอนว่ามันไม่ใช่
05:39
because war kills people by robbing them of their clinics,
107
339796
5805
เพราะว่าสงครามฆ่าประชาชน โดยการปล้น สถานพยาบาลของพวกเขาไป
05:45
of their hospitals,
108
345625
1177
ปล้นโรงพยาบาลของพวกเขาไป
05:46
of their supply chains.
109
346826
1864
ปล้นการจัดส่งของบริโภคของพวกเขาไป
05:48
Their doctors are targeted, are killed; they're on the run.
110
348714
3591
แพทย์ของพวกเขาตกเป็นเป้า ถูกฆ่า พวกเขาต้องหลบหนีไป
05:52
And more invisible and yet more deadly is the destruction
111
352329
3919
และที่มองไม่เห็น และอันตรายมากกว่า คือ ภาวะที่ถูกทำลาย
05:56
of the health governance institutions and their finances.
112
356272
3536
ของสถาบันดูแลด้านสุขภาพ และสภาพทางการเงินของสถาบันเหล่านั้น
06:00
So this is really not surprising at all to me.
113
360938
3239
เรื่องนี้จริงๆ จึงไม่น่าประหลาดใจเลย สำหรับฉัน
06:05
But what is surprising and somewhat dismaying,
114
365610
2550
แต่ที่สิ่งน่าประหลาดใจ และบางทีน่าเศร้าอยู่บ้าง
06:08
is how little impact this insight has had,
115
368184
3974
คือผลกระทบที่ความเข้าใจนี้มี นั้นเล็กน้อยมาก
06:12
in terms of how we think about human suffering and war.
116
372182
3584
ในแง่ของวิธีที่เราคิดเกี่ยวกับ ความทุกข์ทรมานของมนุษย์และสงคราม
06:16
Let me give you a couple examples.
117
376499
1707
ขอยกตัวอย่างให้ดูสักสองตัวอย่าง
06:18
Last year, you may remember,
118
378926
1911
ปีที่แล้ว คุณอาจจะจำได้
06:20
Ebola hit the West African country of Liberia.
119
380861
4125
โรคอีโบลาจู่โจมประเทศไลบีเรีย ที่อยู่ในแอฟริกาตะวันตก
06:25
There was a lot of reporting about this group, Doctors Without Borders,
120
385981
3868
มีรายงานมากมาย เกี่ยวกับกลุ่มแพทย์ไร้พรมแดนกลุ่มนี้
06:29
sounding the alarm and calling for aid and assistance.
121
389873
2898
ซึ่งส่งเสียงเตือนภัยและเรียกร้อง การสนับสนุนและความช่วยเหลือ
06:33
But not a lot of that reporting answered the question:
122
393322
3862
แต่มีรายงานไม่มากนักที่ ได้ตอบคำถามว่า
06:37
Why is Doctors Without Borders even in Liberia?
123
397208
2552
ทำไมหน่วยแพทย์ไร้พรมแดน ถึงได้อยู่ที่ไลบีเรีย?
06:39
Doctors Without Borders is an amazing organization,
124
399784
2676
แพทย์ไร้พรมแดนเป็นองค์กรที่น่าทึ่ง
06:42
dedicated and designed to provide emergency care in war zones.
125
402484
4415
ถูกอุทิศและออกแบบขึ้นมา เพื่อจัดการดูแลฉุกเฉินให้ในเขตสงคราม
06:47
Liberia's civil war had ended in 2003 --
126
407461
2817
สงครามกลางเมืองในไลบีเรีย จบไปแล้ว ในปี ค.ศ 2003 --
06:50
that was 11 years before Ebola even struck.
127
410302
2837
นั่นเป็น 11 ปี ก่อนที่อีโบล่า จะเข้ามาระบาด
06:54
When Ebola struck Liberia,
128
414452
1720
เมื่ออีโบล่าเข้ามาระบาดในไลบีเรีย
06:56
there were less than 50 doctors in the entire country
129
416196
3627
มีแพทย์น้อยกว่า 50 คน ทั่วทั้งประเทศ
06:59
of 4.5 million people.
130
419847
1862
ที่มีประชาชน 4.5 ล้านคน
07:02
Doctors Without Borders is in Liberia
131
422529
2184
หน่วยแพทย์ไร้พรมแดนนั้นอยู่ในไลบีเรีย
07:04
because Liberia still doesn't really have a functioning health system,
132
424737
3381
เพราะว่าไลบีเรียนั้นจริงๆแล้ว ยังไม่มีระบบสุขอนามัยที่ดำเนินการได้
07:08
11 years later.
133
428142
1667
11 ปีต่อมา
07:09
When the earthquake hit Haiti in 2010,
134
429833
3312
เมื่อแผ่นดินไหวทำลายเฮติ ในปี ค.ศ 2010
07:13
the outpouring of international aid was phenomenal.
135
433169
3533
การพลั่งพลูเข้ามาของความช่วยเหลือ ระหว่างประเทศเป็นปรากฏการณ์
07:16
But did you know that only two percent of that funding
136
436726
3671
แต่คุณรู้หรือไม่ว่าเพียงสองเปอร์เซ็นต์ ของเงินดังกล่าวเท่านั้น
07:20
went to rebuild Haitian public institutions,
137
440421
2842
ถูกนำไปใช้เพื่อสร้างสถาบันสาธารณะของคนเฮติ
07:23
including its health sector?
138
443287
1760
รวมถึงภาคส่วนด้านสุขภาพของเฮติ?
07:25
From that perspective,
139
445697
1417
จากมุมมองในด้านนั้น
07:27
Haitians continue to die from the earthquake even today.
140
447138
3376
ชาวเฮติก็ยังคงจะตายไปเรื่อยๆจากแผ่นดินไหว แม้กระทั่งจนทุกวันนี้
07:31
I recently met this gentleman.
141
451663
2077
เมื่อไม่นานมานี้ ฉันได้พบสุภาพบุรุษคนหนึ่ง
07:33
This is Dr. Nezar Ismet.
142
453764
2078
นี่คือ นายแพทย์ เนซ่า อิสเม็ท
07:35
He's the Minister of Health in the northern autonomous region of Iraq,
143
455866
3836
เขาเป็นรัฐมนตรีกระทรวงสุขภาพ ในเขตปกครองตนเองทางตอนเหนือของประเทศอิรัก
07:39
in Kurdistan.
144
459726
1431
ในเคอร์ดิสถาน
07:41
Here he is announcing that in the last nine months,
145
461181
3882
ตรงนี้เขากำลังประกาศว่า ในเก้าเดือนที่ผ่านมานั้น
07:45
his country, his region, has increased from four million people
146
465087
4042
ประเทศของเขาหรือเขตของเขานั้น ประชากรได้เพิ่มขึ้นจากสี่ล้านคน
07:49
to five million people.
147
469153
1532
เป็นห้าล้านคน
07:50
That's a 25 percent increase.
148
470709
1868
เป็นการเพิ่มขึ้น 25 เปอร์เซ็นต์
07:52
Thousands of these new arrivals have experienced incredible trauma.
149
472601
3866
ผู้มาใหม่หลายพันคนเหล่านี้ ได้ประสบความเจ็บชํ้าที่ไม่น่าเชื่อมาแล้ว
07:56
His doctors are working 16-hour days without pay.
150
476979
4195
บรรดาแพทย์ของเขานั้นกำลังทำงานอยู่ 16 ชั่วโมงต่อวันโดยไม่มีรายได้
08:02
His budget has not increased by 25 percent;
151
482867
2823
งบประมาณของเขาไม่ได้เพิ่มขึ้น 25 เปอร์เซ็นต์
08:05
it has decreased by 20 percent,
152
485714
2395
แต่ได้ลดลงไป 20 เปอร์เซ็นต์
08:08
as funding has flowed to security concerns and to short-term relief efforts.
153
488133
4641
เพราะเงินได้ไหลไปที่ความกังวลเรื่อง ความปลอดภัยและการพยายามบรรเทาทุกข์ระยะสั้น
08:13
When his health sector fails --
154
493569
1604
เมื่อภาคส่วนเรื่องสุขภาพล้มเหลวไป
08:15
and if history is any guide, it will --
155
495197
2413
และถ้าหากว่าประวัติศาสตร์เป็นสิ่งชี้นำ มันก็จะ --
08:17
how do you think that's going to influence
156
497634
2046
คุณว่ามันจะมีอิทธิพลอย่างไรต่อ
08:19
the decision making of the five million people in his region
157
499704
3232
การตัดสินใจของประชาชนห้าล้านคน ในเขตปกครองของเขา
08:22
as they think about whether they should flee
158
502960
2819
เมื่อประชาชนเหล่านั้นคิดว่า พวกเขาควรจะหลบหนีไปจาก
08:25
that type of vulnerable living situation?
159
505803
2491
สภาพของการเป็นอยู่ที่ เปราะบางเสี่ยงแบบนั้นหรือไม่?
08:29
So as you can see, this is a frustrating topic for me,
160
509550
2934
ดังนั้นคุณจะสามารถเห็นได้ว่า นี่เป็นเรื่องที่น่าหงุดหงิดสำหรับฉัน
08:32
and I really try to understand:
161
512508
1502
ฉันพยายามอย่างยิ่งที่จะเข้าใจ
08:34
Why the reluctance to protect and support
162
514034
3524
ทำไมจึงต้องลังเลที่จะปกป้องและสนับสนุน
08:37
indigenous health systems and security systems?
163
517582
3636
ระบบสุขภาพและระบบความปลอดภัยท้องถิ่น
08:41
I usually tier two concerns, two arguments.
164
521242
2619
ปกติแล้ว ฉันจัดความวิตกกังวลเป็นสองชั้น สองข้อโต้แย้ง
08:44
The first concern is about corruption,
165
524747
2187
ความกังวลแรก เกี่ยวกับการคอร์รัปชั่น
08:46
and the concern that people in these settings are corrupt
166
526958
2719
และความกังวลที่ว่าคนในสภาพแวดล้อม เหล่านี้ฉ้อราษฎร์บังหลวง
08:49
and they are untrustworthy.
167
529701
1745
และพวกเขาไม่น่าเชื่อถือ
08:52
And I will admit that I have met unsavory characters
168
532076
3061
และฉันยอมรับว่า ฉันได้เคย เห็นอุปนิสัยที่น่ารังเกียจ
08:55
working in health sectors in these situations.
169
535161
2356
ในคนที่ทำงานอยู่ในแผนกสุขภาพ
08:57
But I will tell you that the opposite is absolutely true
170
537541
3700
แต่ฉันก็จะบอกคุณว่า สิ่งที่ตรงกันข้ามนั้น เป็นความจริงอย่างแน่นอน
09:01
in every case I have worked on,
171
541265
2030
ในทุกกรณี ที่ฉันได้ไปทำงานอยู่
09:03
from Afghanistan to Libya, to Kosovo, to Haiti, to Liberia --
172
543319
3813
จากอัฟกานิสถาน ถึงลิเบีย, ถึงโคโซโว ถึงเฮติ, ถึงไลบีเรีย --
09:07
I have met inspiring people,
173
547156
2099
ฉันได้พบผู้คนที่สร้างแรงบันดาลใจ
09:09
who, when the chips were down for their country,
174
549279
2495
คนที่เมื่อประเทศตกอยู่ใน สถานการณ์ที่ยากลำบากหรืออันตราย
09:11
they risked everything to save their health institutions.
175
551798
3309
พวกเขาเสี่ยงทุกสิ่งทุกอย่าง เพื่อรักษาสถาบันสุขภาพของเขาไว้
09:15
The trick for the outsider who wants to help
176
555131
3348
เคล็ดลับสำหรับคนภายนอกที่ต้องการจะช่วย
09:18
is identifying who those individuals are,
177
558503
2904
คือระบุให้ได้ว่าบุคคลเหล่านี้คือใคร
09:21
and building a pathway for them to lead.
178
561431
2308
และสร้างช่องทางให้พวกเขานำทางไปได้
09:23
That is exactly what happened in Afghanistan.
179
563763
3184
นั่นตรงกับสิ่งที่เกิดขึ้นในอัฟกานิสถาน
09:27
One of the unsung and untold success stories
180
567534
3329
เป็นหนึ่งในเรื่องราวความสำเร็จ ที่ไม่ได้รับการบอกเล่าสรรเสริญ
09:30
of our nation-building effort in Afghanistan
181
570887
2918
ของความพยายามในการ สร้างชาติของเราในอัฟกานิสถาน
09:33
involved the World Bank in 2002 investing heavily
182
573829
3496
ร่วมกับธนาคารโลกในปี ค.ศ 2002 ซึ่งลงทุนอย่างมากมาย
09:37
in identifying, training and promoting Afghani health sector leaders.
183
577349
5135
ในการระบุตัว ฝึก และสนับสนุนผู้นำ ภาคส่วนด้านสุขภาพที่เป็นคนอัฟกานิสถาน
09:43
These health sector leaders have pulled off an incredible feat
184
583869
3853
ผู้นำภาคส่วนด้านสุขภาพเหล่านี้ ได้ทำสำเร็จอย่างไม่น่าเชื่อ
09:47
in Afghanistan.
185
587746
1372
ในอัฟกานิสถาน
09:49
They have aggressively increased access to health care
186
589142
3947
พวกเขาเพิ่มช่องทางในการ เข้าถึงการรักษาพยาบาลให้มากขึ้น
09:53
for the majority of the population.
187
593113
2016
สำหรับประชากรส่วนใหญ่
09:55
They are rapidly improving the health status
188
595153
2204
พวกเขาพัฒนาสภาวะสุขภาพ ให้ดีขึ้นได้อย่างรวดเร็ว
09:57
of the Afghan population,
189
597381
1271
ของประชากรชาวอัฟกานิสถาน
09:58
which used to be the worst in the world.
190
598676
1986
ซึ่งเคยอยู่ในสภาพที่เลวร้ายที่สุดในโลก
10:01
In fact, the Afghan Ministry of Health does things
191
601765
2822
ความจริงแล้ว กระทรวงสุขภาพ ของอัฟกานิสถานทำสิ่ง
10:04
that I wish we would do in America.
192
604611
1696
ที่ฉันปรารถนาให้ทำขึ้นในอเมริกา
10:06
They use things like data to make policy.
193
606331
2372
พวกเขาใช้สิ่งต่างๆ เช่น ข้อมูลเพื่อนำมาสร้างนโยบาย
10:08
It's incredible.
194
608727
1185
10:09
(Laughter)
195
609936
2392
มันไม่น่าเชื่อนะคะ
(เสียงหัวเราะ)
10:12
The other concern I hear a lot about is:
196
612352
1929
ความวิตกอีกอย่างที่ฉันได้ยินมามาก
10:14
"We just can't afford it, we just don't have the money.
197
614305
2602
คือ "เราแค่ซื้อหามันมาไม่ได้ เราแค่ไม่มีเงิน
10:16
It's just unsustainable."
198
616931
1355
มันแค่ไม่มั่นคง"
10:19
I would submit to you that the current situation
199
619239
2733
ฉันอยากบอกให้ทราบว่าสถานการณ์ในปัจจุบัน
10:21
and the current system we have
200
621996
1735
และระบบในปัจจุบันที่เรามีอยู่นั้น
10:23
is the most expensive, inefficient system we could possibly conceive of.
201
623755
4038
เป็นระบบที่แพงที่สุด ไม่มีประสิทธิภาพที่สุด ที่เราอาจจะสามารถคิดได้
10:27
The current situation is that when governments like the US --
202
627817
3378
สถานการณ์ปัจจุบันคือเมื่อรัฐบาลต่างๆ อย่างเช่น สหรัฐ --
10:31
or, let's say, the collection of governments
203
631219
2064
หรือเอาเป็นว่ารัฐบาลทั้งหลายที่รวบรวมกัน
10:33
that make up the European Commission --
204
633307
1874
มาเป็นคณะกรรมาธิการยุโรป --
10:35
every year, they spend 15 billion dollars
205
635205
2649
ทุกๆ ปี พวกเขาใช้จ่ายเงินไป แค่15 พันล้านดอลลาร์
10:37
on just humanitarian and emergency and disaster relief worldwide.
206
637878
4006
ในการช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม เหุตการณ์ฉุกเฉินและภัยพิบัติทั่วโลก
10:41
That's nothing about foreign aid, that's just disaster relief.
207
641908
3321
นั่นไม่ได้เกี่ยวกับการช่วยเหลือต่างชาติเลย เป็นเพียงการบรรเทาภัยพิบัติ
10:45
Ninety-five percent of it goes to international relief agencies,
208
645895
5045
เก้าสิบห้าเปอร์เซ็นต์ของเงินนั้น ไปที่หน่วยงานบรรเทาทุกข์ระหว่างประเทศ
10:50
that then have to import resources into these areas,
209
650964
4337
ซึ่งจะต้องนำเข้าทรัพยากร เข้าไปในพื้นที่เหล่านี้
10:55
and knit together some type of temporary health system, let's say,
210
655325
4389
และไปผูกเข้ากับระบบสุขภาพชั่วคราวบางประเภท
10:59
which they then dismantle and send away when they run out of money.
211
659738
3569
ซึ่งต่อมาพวกเขาก็รื้อมันออกไป ไล่มันออกไป เมื่อหมดเงินแล้ว
11:04
So our job, it turns out, is very clear.
212
664001
3930
ดังนั้นงานของเราจึง กลับกลายเป็นว่า มันชัดเจนมากๆ
11:09
We, as the global health community policy experts,
213
669001
4775
เราในฐานะเป็นผู้เชี่ยวชาญ ด้านนโยบายสุขภาพอนามัยชุมชนของโลก
11:13
our first job is to become experts in how to monitor
214
673800
5545
งานแรกของเราคือการกลายมาเป็นผู้เชี่ยวชาญ ในเรื่องทำอย่างไรจึงจะติดตามดูแล
11:19
the strengths and vulnerabilities of health systems
215
679369
2447
เรื่องความแข็งแกร่งและความเสี่ยง ของระบบสุขภาพอนามัย
11:21
in threatened situations.
216
681840
2567
ในสถานการณ์ที่ถูกคุกคาม
11:24
And that's when we see doctors fleeing,
217
684431
2010
และนั่นคือตอนที่เราเห็นแพทย์หลบหนีไป
11:26
when we see health resources drying up,
218
686465
1937
ตอนที่เราเห็นทรัพยากรด้านสุขภาพขาดแคลน
11:28
when we see institutions crumbling --
219
688426
2435
ตอนที่เราเห็นสถาบันทั้งหลายแตกสลายพังลง --
11:30
that's the emergency.
220
690885
1613
นั่นแหละเป็นภาวะฉุกเฉิน
11:32
That's when we need to sound the alarm and wave our arms.
221
692522
3110
นั่นเป็นตอนที่เราจำเป็นจะต้อง ส่งเสียงเตือนภัยและโบกมือส่งสัญญาณ
11:35
OK?
222
695656
1394
ใช่ไหมคะ?
11:37
Not now.
223
697074
1151
ไม่ใช่ตอนนี้คะ
11:38
Everyone can see that's an emergency, they don't need us to tell them that.
224
698249
3912
ทุกคนสามารถเห็นได้ว่า นั่นเป็นภาวะฉุกเฉิน พวกเขาไม่ต้องการให้เราบอกในเรื่องนั้น
11:42
Number two:
225
702942
1939
ข้อสอง
11:44
places like where I work at Harvard need to take their cue
226
704905
3337
สถานที่ๆเช่น ฉันทำงานอยู่ที่ฮาร์วาร์ด จำเป็นต้องดูแบบอย่าง
11:48
from the World Bank experience in Afghanistan,
227
708266
2198
จากประสบการณ์ของธนาคารโลก ในอัฟกานิสถาน
11:50
and we need to -- and we will --
228
710488
1657
และเราต้องทำ -- และเราจะ --
11:52
build robust platforms to support health sector leaders like these.
229
712169
5263
สร้างโอกาสที่แข็งแกร่ง เพื่อสนับสนุนผู้นำ ภาคส่วนด้านสุขภาพอนามัยเหมือนกับแบบนี้
11:58
These people risk their lives.
230
718291
1702
ผู้คนเหล่านี้เสี่ยงชีวิตของตนเอง
12:00
I think we can match their courage with some support.
231
720017
3712
ฉันคิดว่า เราสามารถทำให้เท่ากันกับ ความกล้าหาญของเขา ด้วยการสนับสนุนบางส่วน
12:04
Number three:
232
724245
1154
ข้อสาม
12:05
we need to reach out and make new partnerships.
233
725423
2578
เราจำเป็นต้องหาหนทางและสร้าง หุ้นส่วนใหม่ขึ้นมา
12:08
At our global health center,
234
728025
1874
ที่ศูนย์อนามัยโลกของเรา
12:09
we have launched a new initiative with NATO and other security policy makers
235
729923
4012
เราได้เริ่มงานความคิดริเริ่มใหม่กับนาโต้ และผู้สร้างนโยบายด้านความปลอดภัยอื่นๆ
12:13
to explore with them what they can do to protect health system institutions
236
733959
5366
เพื่อสำรวจร่วมกับพวกเขาว่า เราจะทำอะไรได้ เพื่อปกป้องสถาบันระบบสุขภาพอนามัย
12:19
during deployments.
237
739349
1715
ในช่วงการดำนินการ
12:21
We want them to see
238
741088
1540
เราต้องการให้พวกเขาเห็นว่า
12:22
that protecting health systems and other critical social institutions
239
742652
4700
การปกป้องระบบสุขภาพอนามัย และสถาบันสังคมที่สำคัญอื่นๆนั้น
12:27
is an integral part of their mission.
240
747376
2443
เป็นส่วนสำคัญของการปฏิบัติการของพวกเขา
12:29
It's not just about avoiding collateral damage;
241
749843
3137
ไม่ใช่เป็นแค่เรื่องของ การหลีกเลี่ยงความเสียหายข้างเคียง
12:33
it's about winning the peace.
242
753004
1805
มันเกี่ยวกับการให้ได้มาซึ่งสันติภาพ
12:36
But the most important partner we need to engage is you,
243
756545
3583
แต่หุ้นส่วนที่สำคัญที่สุดที่เราต้อง ให้มาร่วมกันทำคือ คุณ
12:40
the American public, and indeed, the world public.
244
760152
3432
ประชาชนในอเมริกา และแท้จริงแล้ว ประชาคมโลก
12:43
Because unless you understand the value of social institutions,
245
763608
5696
เพราะถ้าคุณไม่เข้าใจคุณค่า ของสถาบันสังคม
12:49
like health systems in these fragile settings,
246
769328
2511
เช่น ระบบสุขภาพอนามัย ในสภาวะที่เปราะบางเหล่านี้แล้ว
12:52
you won't support efforts to save them.
247
772886
2248
คุณก็จะไม่สนับสนุนความพยายาม ที่จะรักษามันไว้
12:55
You won't click on that article
248
775158
2398
คุณก็จะไม่คลิกเข้าไปอ่านบทความ
12:57
that talks about "Hey, all those doctors are on the run in country X.
249
777580
4966
ที่พูดถึงเกี่ยวกับ "เฮ้ พวกแพทย์ทั้งหมด กำลังหลบหนีกันอยู่ ในประเทศ X
13:02
I wonder what that means.
250
782570
2417
ฉันสงสัยว่านั่นมันหมายถึงอะไร
13:05
I wonder what that means
251
785011
1852
ฉันสงสัยว่านั่นมันหมายถึงอะไรกัน
13:06
for that health system's ability to, let's say, detect influenza."
252
786887
3952
สำหรับความสามารถของระบบสุขภาพนั้น อย่างเช่น ในการตรวจจับโรคไข้หวัดใหญ่"
13:11
"Hmm, it's probably not good." That's what I'd tell you.
253
791673
3377
"อื่ม มันอาจจะไม่ดีนักนะ" นั่นแหละคือที่ฉันจะบอกคุณ
13:15
Up on the screen,
254
795590
1164
ขึ้นไปด้านบนจอ
13:16
I've put up my three favorite American institution defenders and builders.
255
796778
6280
ฉันได้ใส่ภาพผู้ปกป้องและผู้สร้าง สถาบันอเมริกันที่ฉันชื่นชอบไว้สามคน
13:23
Over here is George C. Marshall,
256
803666
2885
ตรงนี้ คือ จอร์จ ซี มาร์แชลล์
13:26
he was the guy that proposed the Marshall Plan
257
806575
2829
เขาเป็นคนที่เสนอโครงการ มาร์แชลล์ แพลน
13:29
to save all of Europe's economic institutions after World War II.
258
809428
4191
เพื่อรักษาสถาบันทางเศรษฐกิจของยุโรป หลังสงครามโลกครั้งที่สองเอาไว้
13:34
And this Eleanor Roosevelt.
259
814119
2353
และนี่คือ เอเลนอร์ โรสเวลต์
13:36
Her work on human rights really serves as the foundation
260
816496
3146
ผลงานของเธอด้านสิทธิมนุษยชน ได้ใช้เป็นรากฐานจริงๆ
13:39
for all of our international human rights organizations.
261
819666
3028
สำหรับองค์กรด้านสิทธิมนุษยชน ระหว่างประเทศของเราทั้งหมด
13:43
Then my big favorite is Ben Franklin,
262
823150
2040
แล้วก็ที่ฉันชื่นชอบมาก คือ เบ็น แฟรงกลิน
13:45
who did many things in terms of creating institutions,
263
825214
3208
ที่ได้ทำหลายสิ่งหลายอย่าง ในเการสร้างสถาบันขึ้นมา
13:48
but was the midwife of our constitution.
264
828446
2767
เป็นหมอตำแยของสถาบันของเรา
13:52
And I would say to you
265
832402
1724
และฉันบอกกับคุณได้ว่า
13:54
that these are folks who, when our country was threatened,
266
834150
3753
ในอดีตคนเหล่านี้ เมื่อประเทศของเราถูกคุกคาม
13:57
or our world was threatened,
267
837927
2007
หรือโลกของเราถูกคุกคาม
13:59
they didn't retreat.
268
839958
1303
พวกเขาจะไม่ถอย
14:01
They didn't talk about building walls.
269
841285
2341
พวกเขาไม่เคยพูดถึงการสร้างกำแพง
14:03
They talked about building institutions to protect human security,
270
843650
5381
พวกเขาพูดถึงการสร้างสถาบัน ที่จะปกป้องความมั่นคงปลอดภัยของมนุษยชาติ
14:09
for their generation and also for ours.
271
849828
2614
สำหรับคนรุ่นพวกเขา และยังสำหรับรุ่นของเราด้วย
14:13
And I think our generation should do the same.
272
853014
2798
และฉันคิดว่าคนรุ่นเราควรจะทำแบบเดียวกัน
14:16
Thank you.
273
856503
1160
ขอบคุณค่ะ
14:17
(Applause)
274
857687
2229
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7