请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: frank chow
校对人员: Jiawei Ni
00:12
So have you ever wondered
what it would be like
0
12798
3102
大家有没有想过生活在一个
00:15
to live in a place with no rules?
1
15924
2574
没有约束管制的世界
将会是怎么样一种情形?
00:19
That sounds pretty cool.
2
19653
1151
这听起来很酷。
00:20
(Laughter)
3
20828
1038
00:21
You wake up one morning, however,
4
21890
1637
(笑声)
当有一天你一觉醒来,
00:23
and you discover that the reason
there are no rules
5
23551
2480
发现没任何约束的原因,
是因为没有政府也没有法律。
00:26
is because there's no government,
and there are no laws.
6
26055
3361
00:29
In fact, all social institutions
have disappeared.
7
29440
4067
事实上,整个社会体系都消失了。
00:34
So there's no schools,
8
34738
1333
所以没有了学校,
00:36
there's no hospitals,
9
36095
1166
没有医院,
00:37
there's no police,
10
37285
1308
没有警察,
00:38
there's no banks,
11
38617
1335
没有银行,
00:39
there's no athletic clubs,
12
39976
2554
没有体育俱乐部,
00:42
there's no utilities.
13
42554
1503
没有公共设施。
00:44
Well, I know a little bit
about what this is like,
14
44704
3192
其实我对这种状况有一些了解,
00:47
because when I was
a medical student in 1999,
15
47920
2849
因为在1999年科索沃战争期间,
00:50
I worked in a refugee camp
in the Balkans during the Kosovo War.
16
50793
4485
我曾作为一个医科学生
在巴尔干半岛的一个难民营工作过。
00:56
When the war was over,
17
56829
1150
战争结束时,
00:58
I got permission -- unbelievably --
from my medical school
18
58003
3058
没想到学校竟然批准了
01:01
to take some time off
19
61085
1151
我请假的请求,
01:02
and follow some of the families
that I had befriended in the camp
20
62260
4171
允许我跟随难民营家庭的一些朋友
01:06
back to their village in Kosovo,
21
66455
2423
返回他们在科索沃的家乡,
01:08
and understand how they navigated
life in this postwar setting.
22
68902
5367
我因此目睹了他们
如何在战后环境中生活。
01:16
Postwar Kosovo
was a very interesting place
23
76331
3220
战后的科索沃是个很有意思的地方,
01:19
because NATO troops were there,
24
79575
3169
一方面北约军队在这里
01:22
mostly to make sure
the war didn't break out again.
25
82768
3636
最大程度地保证这里
不再重燃战火。
01:26
But other than that,
it was actually a lawless place,
26
86428
3493
但另一方面,
其实它是一个无法无天的地方,
01:29
and almost every social institution,
both public and private,
27
89945
3265
几乎所有的公共的和
私有的社会机构
01:33
had been destroyed.
28
93234
1275
都被摧毁了。
01:35
So I can tell you
29
95439
3889
所以可以这样说:
01:39
that when you go into one
of these situations and settings,
30
99352
4515
当刚步入这种处境的时候,
01:43
it is absolutely thrilling ...
31
103891
3807
毫无疑问是,
你会感到毛骨悚然,
01:47
for about 30 minutes,
32
107722
1352
这种感觉会持续大约半个小时,
01:49
because that's about how long it takes
before you run into a situation
33
109098
4672
因为这是适应一个新环境
所需要的时间,
01:53
where you realize
how incredibly vulnerable you are.
34
113794
4543
这个环境会使你意识到自己是
多么难以置信的脆弱。
01:59
For me, that moment came
when I had to cross the first checkpoint,
35
119540
3767
而当我通过第一个哨卡的时候
就体会到了这种感觉,
02:03
and I realized as I drove up
36
123331
1793
当我逐渐开近这个哨卡,
02:05
that I would be negotiating passage
through this checkpoint
37
125148
4098
我突然意识到一会儿要与
02:09
with a heavily armed individual
38
129270
2214
哨卡里有全副武装的哨兵交涉,
02:11
who, if he decided to shoot me
right then and there,
39
131508
3386
如果他此时此刻要射杀我的话,
02:14
actually wouldn't be doing
anything illegal.
40
134918
2330
我确定那根本
算不上什么违法的事情。
02:18
But the sense of vulnerability that I had
was absolutely nothing
41
138811
4863
然而我感受到的这种脆弱
丝毫比不上
02:23
in comparison to the vulnerability
of the families that I got to know
42
143698
3898
我在那年认识的那些家庭所承受的
02:27
over that year.
43
147620
1660
脆弱感。
02:29
You see, life in a society
where there are no social institutions
44
149304
5113
大家知道,一个没有社会机构的环境
会让你的生活
02:34
is riddled with danger and uncertainty,
45
154441
3444
充满危险和未知,
02:37
and simple questions like,
"What are we going to eat tonight?"
46
157909
3374
像一些很简单的问题,
譬如:今晚我们吃什么,
02:42
are very complicated to answer.
47
162245
2681
都会变得很难回答。
02:46
Questions about security,
when you don't have any security systems,
48
166559
4350
而如果没有了安保系统,
02:50
are terrifying.
49
170933
1418
安保问题同样是件很恐怖的事情。
02:52
Is that altercation I had
with the neighbor down the block
50
172375
2763
我和楼下邻居的几句口角
02:55
going to turn into a violent episode
that will end my life
51
175162
2814
会演变成使我或我的家人丧命
02:58
or my family's life?
52
178000
1237
的暴力事件吗?
02:59
Health concerns
when there is no health system
53
179843
2926
当没有了健康体系,
关于健康问题的担忧
03:02
are also terrifying.
54
182793
1540
也同样令人惊恐。
03:05
I listened as many families
had to sort through questions like,
55
185114
3618
我听到过很多家庭的各种问题,
不得不把它们进行分类,
03:08
"My infant has a fever.
What am I going to do?"
56
188756
2873
譬如:我的孩子发烧了,
我该怎么办?
03:12
"My sister, who is pregnant,
is bleeding. What should I do?
57
192243
3680
我怀孕的姐姐大出血了,
我该怎么办?
03:15
Who should I turn to?"
58
195947
1174
我该找谁帮忙?
03:17
"Where are the doctors,
where are the nurses?
59
197145
2130
哪儿有医生,哪儿有护士?
03:19
If I could find one, are they trustworthy?
60
199299
2761
如果我找到了医生,
他们值得信任吗?
03:22
How will I pay them?
In what currency will I pay them?"
61
202084
2733
我该付给他们多少钱,
付哪种货币?
03:24
"If I need medications,
where will I find them?
62
204841
2794
如果我需要用药,
我该去哪儿买?
03:28
If I take those medications,
are they actually counterfeits?"
63
208664
2895
如果我买到了药,
它们会不会是假的?
03:31
And on and on.
64
211583
1499
很多这样或那样的问题。
03:34
So for life in these settings,
65
214765
2372
在这样环境下的生活
03:37
the dominant theme,
the dominant feature of life,
66
217161
4480
生活的主题
03:41
is the incredible vulnerability
that people have to manage
67
221665
3943
就是人们每天都要去面对的
03:45
day in and day out,
68
225632
1549
难以置信的脆弱感,
03:47
because of the lack of social systems.
69
227205
2834
而这正是因为社会体系的缺失。
03:50
And it actually turns out
70
230063
1236
事实证明,
03:51
that this feature of life
is incredibly difficult to explain
71
231323
4027
这种生活方式非常难以描述,
03:55
and be understood by people
who are living outside of it.
72
235374
2975
局外人也无法理解。
03:59
I discovered this when I left Kosovo.
73
239041
4636
在我离开科索沃的时候
得出了以上这些结论。
04:03
I came back to Boston,
I became a physician,
74
243701
3205
后来我回到了波士顿,
成为了一名医生。
04:06
I became a global public
health policy researcher.
75
246930
4011
同时也成为了一名
全球公共卫生政策研究员。
04:10
I joined the Harvard Medical School
76
250965
1790
我加入了哈佛医学院
04:12
and Brigham and Women's Hospital
Division of Global Health.
77
252779
2842
和布莱根妇女医院的全球卫生部。
04:15
And I, as a researcher,
78
255645
1234
而我作为一个研究员,
04:16
really wanted to get started
on this problem right away.
79
256903
2654
非常想马上开始解决这个问题。
04:19
I was like, "How do we reduce
the crushing vulnerability
80
259581
3568
我在想:“我们要如何改善
生活在如此匮乏环境下
人们的脆弱感?
04:23
of people living in these types
of fragile settings?
81
263173
3771
04:26
Is there any way
we can start to think about
82
266968
2469
有没有什么方法能让我们开始考虑
04:29
how to protect and quickly recover
83
269461
2705
去保护和快速重建
04:32
the institutions
that are critical to survival,
84
272190
2809
那些对于生存至关重要的体系,
04:35
like the health system?"
85
275023
1513
譬如说卫生系统?”
04:36
And I have to say,
I had amazing colleagues.
86
276560
3321
我不得不说,
我有一群特别棒的同事。
04:40
But one interesting thing about it was,
87
280402
1886
但有意思的是,
04:42
this was sort of an unusual
question for them.
88
282312
2484
在他们看来
这竟然是个非常规问题。
04:44
They were kind of like,
"Oh, if you work in war,
89
284820
2309
他们是这样认为的:
如果你在战争中工作,
04:47
doesn't that mean
you work on refugee camps,
90
287153
2249
那不意味着你应该为难民营工作,
04:49
and you work on documenting
mass atrocities?" --
91
289426
2432
去记录那些战争暴行吗?
04:51
which is, by the way, very,
very, very important.
92
291882
2600
这些是非常非常重要的事情。
04:55
So it took me a while to explain
why I was so passionate about this issue,
93
295297
5154
所以我总是需要花费一些时间去解释
为什么我对这件事情如此关心,
05:00
until about six years ago.
94
300475
1691
直到六年前。
05:02
That's when this landmark study
95
302190
2065
当时,
这一具里程碑意义的研究被发表,
05:04
that looked at and described
the public health consequences of war
96
304279
4109
内容探讨了战争对于
05:08
was published.
97
308412
1342
公共卫生的影响。
05:09
They came to an incredible,
provocative conclusion.
98
309778
4937
他们的得出了一个不可思议的,
爆炸性的结论。
05:15
These researchers concluded
99
315671
2649
这些研究者推断
05:18
that the vast majority of death
and disability from war
100
318344
3474
大部分的死亡和残疾
05:21
happens after the cessation of conflict.
101
321842
2633
产生于冲突结束之后。
05:24
So the most dangerous time to be a person
living in a conflict-affected state
102
324499
5038
所以对于一个处在战乱国家的人来说,
最危险的时段
05:29
is after the cessation of hostilities;
103
329561
2043
是在停战之后;
05:31
it's after the peace deal has been signed.
104
331628
2001
在和平协议签订之后。
05:33
It's when that political solution
has been achieved.
105
333653
2561
在政治解决方案已被各方所接受之后。
05:36
That seems so puzzling,
but of course it's not,
106
336238
3534
这看起来很莫名其妙,但其实不然,
05:39
because war kills people
by robbing them of their clinics,
107
339796
5805
因为战争会使人们失去他们的诊所、
05:45
of their hospitals,
108
345625
1177
医院和
05:46
of their supply chains.
109
346826
1864
相关的供应链体系,
从而造成人的死亡。
05:48
Their doctors are targeted, are killed;
they're on the run.
110
348714
3591
医生们成为了被屠杀的靶子;
他们在不停的逃亡。
05:52
And more invisible
and yet more deadly is the destruction
111
352329
3919
难以察觉然而却更致命的是
05:56
of the health governance institutions
and their finances.
112
356272
3536
对卫生管理机构及其
财政体系的破坏。
06:00
So this is really not
surprising at all to me.
113
360938
3239
所以这个结论对于我来说
并没什么吃惊的。
06:05
But what is surprising
and somewhat dismaying,
114
365610
2550
但令人惊讶甚至沮丧的是
06:08
is how little impact this insight has had,
115
368184
3974
这种深刻的见解
06:12
in terms of how we think
about human suffering and war.
116
372182
3584
对我们对人类苦难和战争的认知,
并没什么影响。
06:16
Let me give you a couple examples.
117
376499
1707
我来举几个例子,
06:18
Last year, you may remember,
118
378926
1911
大家可能还记得去年
06:20
Ebola hit the West African
country of Liberia.
119
380861
4125
埃博拉病毒席卷了
西非国家利比里亚。
06:25
There was a lot of reporting
about this group, Doctors Without Borders,
120
385981
3868
有很多新闻报道
关于无国界医生
06:29
sounding the alarm
and calling for aid and assistance.
121
389873
2898
得到消息后响应号召去参加援助。
06:33
But not a lot of that reporting
answered the question:
122
393322
3862
但是很少有报道解释这个问题:
06:37
Why is Doctors Without Borders
even in Liberia?
123
397208
2552
为什么是无国界医生
在利比里亚做这些事?
06:39
Doctors Without Borders
is an amazing organization,
124
399784
2676
无国界医生是个不可思议的组织,
06:42
dedicated and designed to provide
emergency care in war zones.
125
402484
4415
它致力于提供战区急救。
06:47
Liberia's civil war had ended in 2003 --
126
407461
2817
利比里亚内战
早在2003年就结束了,
06:50
that was 11 years
before Ebola even struck.
127
410302
2837
那是埃博拉病毒来袭的11年前。
06:54
When Ebola struck Liberia,
128
414452
1720
然而当埃博拉病毒席卷
整个利比里亚的时候,
06:56
there were less than 50 doctors
in the entire country
129
416196
3627
这个有着450万人口的国家却
06:59
of 4.5 million people.
130
419847
1862
仅仅只有不到50名医生。
07:02
Doctors Without Borders is in Liberia
131
422529
2184
无国界医生在来到利比里亚
07:04
because Liberia still doesn't really have
a functioning health system,
132
424737
3381
是因为这个国家在战争结束11年后
仍然没有一个
07:08
11 years later.
133
428142
1667
能够正常运转的卫生体系。
07:09
When the earthquake hit Haiti in 2010,
134
429833
3312
当2010年海地发生地震的时候,
07:13
the outpouring of international
aid was phenomenal.
135
433169
3533
国际援助发挥的作用是惊人的。
07:16
But did you know that only
two percent of that funding
136
436726
3671
但是大家知道吗,仅有2%的救援资金
07:20
went to rebuild
Haitian public institutions,
137
440421
2842
被用作重建包含卫生部门在内的
07:23
including its health sector?
138
443287
1760
所有公共机构。
07:25
From that perspective,
139
445697
1417
正因如此,
07:27
Haitians continue to die
from the earthquake even today.
140
447138
3376
至今仍不断地有海地人
因为那次地震而死亡。
07:31
I recently met this gentleman.
141
451663
2077
最近我有幸结识了
07:33
This is Dr. Nezar Ismet.
142
453764
2078
Nezar Ismet博士。
07:35
He's the Minister of Health
in the northern autonomous region of Iraq,
143
455866
3836
他是伊拉克北部
克库尔德斯坦自治区域
07:39
in Kurdistan.
144
459726
1431
的卫生部长。
07:41
Here he is announcing
that in the last nine months,
145
461181
3882
他表示在过去的九个月内,
07:45
his country, his region, has increased
from four million people
146
465087
4042
他所在的区域人口从400万
07:49
to five million people.
147
469153
1532
飙升到了500万。
07:50
That's a 25 percent increase.
148
470709
1868
增长率高达25%。
07:52
Thousands of these new arrivals
have experienced incredible trauma.
149
472601
3866
数以千计的新移民
经历了令人无法想象的创伤。
07:56
His doctors are working
16-hour days without pay.
150
476979
4195
那里的医生每天工作16个小时,
而且还没有任何酬劳。
08:02
His budget has not increased
by 25 percent;
151
482867
2823
而他们的财政预算
不仅没有按照25%的比例进行增长
08:05
it has decreased by 20 percent,
152
485714
2395
反而削减了20%,
08:08
as funding has flowed to security concerns
and to short-term relief efforts.
153
488133
4641
因为资金都被用来维持安保
以及提供短期救助了。
08:13
When his health sector fails --
154
493569
1604
一旦他们的卫生系统崩塌——
08:15
and if history is any guide, it will --
155
495197
2413
历史证明必将如此——
08:17
how do you think that's going to influence
156
497634
2046
大家认为这将对
08:19
the decision making
of the five million people in his region
157
499704
3232
这里的500万人
08:22
as they think about
whether they should flee
158
502960
2819
考虑是否逃离
08:25
that type of vulnerable living situation?
159
505803
2491
这个脆弱的环境时产生什么样的影响。
08:29
So as you can see,
this is a frustrating topic for me,
160
509550
2934
如你所见,
对我来说这是个令人沮丧的话题,
08:32
and I really try to understand:
161
512508
1502
我尽全力去寻求原因:
08:34
Why the reluctance to protect and support
162
514034
3524
为什么人们不愿意去保护和支持
08:37
indigenous health systems
and security systems?
163
517582
3636
本地的卫生和安全体系?
08:41
I usually tier two concerns,
two arguments.
164
521242
2619
我通常有两个论点,
08:44
The first concern is about corruption,
165
524747
2187
第一个是腐败,
08:46
and the concern that people
in these settings are corrupt
166
526958
2719
人们担心在这系统中工作的人
都是腐败且
08:49
and they are untrustworthy.
167
529701
1745
不值得信任。
08:52
And I will admit that I have met
unsavory characters
168
532076
3061
我承认在那种环境中的卫生部门中
遇到过
08:55
working in health sectors
in these situations.
169
535161
2356
一些令人讨厌的人。
08:57
But I will tell you that the opposite
is absolutely true
170
537541
3700
但我可以肯定的告诉大家,
相反的例子绝对存在,
09:01
in every case I have worked on,
171
541265
2030
而且在我参与过的案件中都发生过。
09:03
from Afghanistan to Libya, to Kosovo,
to Haiti, to Liberia --
172
543319
3813
无论是阿富汗、利比亚、科索沃、
还是海地、利比里亚。
09:07
I have met inspiring people,
173
547156
2099
我遇到很多鼓舞人心的人,
09:09
who, when the chips were down
for their country,
174
549279
2495
他们在国家危难之际,
09:11
they risked everything
to save their health institutions.
175
551798
3309
他们不顾一切地去拯救卫生机构。
09:15
The trick for the outsider
who wants to help
176
555131
3348
对于外界力量来讲,
如果想支持这种行为,
09:18
is identifying who those individuals are,
177
558503
2904
一个方法就是要辨别出这样的人,
09:21
and building a pathway for them to lead.
178
561431
2308
并且帮他们铺就一条
通向领导岗位的道路。
09:23
That is exactly what happened
in Afghanistan.
179
563763
3184
这种情况确实在阿富汗发生过。
09:27
One of the unsung and untold
success stories
180
567534
3329
我们在为阿富汗的国家建设所作的努力中
09:30
of our nation-building effort
in Afghanistan
181
570887
2918
就有这样一个不为人知的成功案例,
09:33
involved the World Bank in 2002
investing heavily
182
573829
3496
涉及世界银行在2002年投巨资
识别、培训并推举
09:37
in identifying, training and promoting
Afghani health sector leaders.
183
577349
5135
人们成为阿富汗卫生部门领导。
09:43
These health sector leaders
have pulled off an incredible feat
184
583869
3853
这些卫生部门的领导人在阿富汗取得了
09:47
in Afghanistan.
185
587746
1372
令人叹为观止的成就。
09:49
They have aggressively increased
access to health care
186
589142
3947
他们积极为大多数人增加
09:53
for the majority of the population.
187
593113
2016
获得医疗保健的权益。
09:55
They are rapidly improving
the health status
188
595153
2204
他们使阿富汗人民的健康状况
09:57
of the Afghan population,
189
597381
1271
得到了快速的改善,
09:58
which used to be the worst in the world.
190
598676
1986
那里的健康状况曾经是
全世界最差的。
10:01
In fact, the Afghan Ministry
of Health does things
191
601765
2822
事实上,阿富汗卫生部长做了
10:04
that I wish we would do in America.
192
604611
1696
我希望在美国也可以实施的事情。
10:06
They use things like data to make policy.
193
606331
2372
他们根据数据去制定相关政策。
10:08
It's incredible.
194
608727
1185
太不可思议了。
10:09
(Laughter)
195
609936
2392
(笑声)
10:12
The other concern I hear a lot about is:
196
612352
1929
关于另外一个担忧,
我听到过很多的就是:
10:14
"We just can't afford it,
we just don't have the money.
197
614305
2602
我们负担不起,
我们没有足够的钱。
10:16
It's just unsustainable."
198
616931
1355
这根本持续不下去。
10:19
I would submit to you
that the current situation
199
619239
2733
在这里我不得不指出,
10:21
and the current system we have
200
621996
1735
我们现有的状况和体系
10:23
is the most expensive, inefficient system
we could possibly conceive of.
201
623755
4038
是我们所能想到的最昂贵,
也是最低效的。
10:27
The current situation
is that when governments like the US --
202
627817
3378
现在的情况是,像美国
10:31
or, let's say, the collection
of governments
203
631219
2064
或者是欧盟
10:33
that make up the European Commission --
204
633307
1874
这样的政府团体
10:35
every year, they spend 15 billion dollars
205
635205
2649
他们每年仅在
10:37
on just humanitarian and emergency
and disaster relief worldwide.
206
637878
4006
人道援助、应急救援和全球赈灾上
就花费了150亿美元。
10:41
That's nothing about foreign aid,
that's just disaster relief.
207
641908
3321
这还不是所有的援外资金,
仅仅是赈灾资金。
10:45
Ninety-five percent of it
goes to international relief agencies,
208
645895
5045
95%的赈灾资金
流向了国际救援组织,
10:50
that then have to import resources
into these areas,
209
650964
4337
然后他们必须得这些区域运送物资,
10:55
and knit together some type
of temporary health system, let's say,
210
655325
4389
并且组建起一些临时的卫生系统,
10:59
which they then dismantle and send away
when they run out of money.
211
659738
3569
当钱用完以后,
这些卫生系统人员会被解散遣返。
11:04
So our job, it turns out, is very clear.
212
664001
3930
所以,讲到这里,
我们要做的工作就很清晰了。
11:09
We, as the global health
community policy experts,
213
669001
4775
我们作为全球公共健康政策专家,
11:13
our first job is to become experts
in how to monitor
214
673800
5545
首要的目标是专注监控
11:19
the strengths and vulnerabilities
of health systems
215
679369
2447
受到严重威胁下的卫生系统的
11:21
in threatened situations.
216
681840
2567
各项强度和漏洞。
11:24
And that's when we see doctors fleeing,
217
684431
2010
当我们看到医护人员纷纷逃离,
11:26
when we see health resources drying up,
218
686465
1937
卫生保障资源枯竭,
11:28
when we see institutions crumbling --
219
688426
2435
卫生机构摇摇欲坠 ,
11:30
that's the emergency.
220
690885
1613
这就是危机到来的时刻。
11:32
That's when we need to sound the alarm
and wave our arms.
221
692522
3110
那就是我们就应该拉响警钟,
开始行动的时刻了。
11:35
OK?
222
695656
1394
对吧?
11:37
Not now.
223
697074
1151
并不是这个时候。
11:38
Everyone can see that's an emergency,
they don't need us to tell them that.
224
698249
3912
谁都能看出来这是个危机,
不需要我们来告知他们。
11:42
Number two:
225
702942
1939
第二点:
11:44
places like where I work at Harvard
need to take their cue
226
704905
3337
类似我工作过的哈佛这样的机构,
11:48
from the World Bank experience
in Afghanistan,
227
708266
2198
应该从世界银行在阿富汗的经验中
得到一些提示。
11:50
and we need to -- and we will --
228
710488
1657
我们现在需要,将来也一定会
11:52
build robust platforms to support
health sector leaders like these.
229
712169
5263
需要建立强大的平台
去扶植那些卫生部门的领导人。
11:58
These people risk their lives.
230
718291
1702
这些人冒着生命危险去做这些事情。
12:00
I think we can match their courage
with some support.
231
720017
3712
我认为我们要用我们的支持来
回应他们的勇气。
12:04
Number three:
232
724245
1154
第三点:
12:05
we need to reach out
and make new partnerships.
233
725423
2578
我们应该着手去建立新型的伙伴关系。
12:08
At our global health center,
234
728025
1874
在我们的全球卫生中心,
12:09
we have launched a new initiative
with NATO and other security policy makers
235
729923
4012
我们同北约和其他安保政策制定机构
发起了一项新的倡议,
12:13
to explore with them what they can do
to protect health system institutions
236
733959
5366
去与他们探究在进行安保部署时,
能为保护卫生系统的机构
12:19
during deployments.
237
739349
1715
做些什么。
12:21
We want them to see
238
741088
1540
我们希望他们能够明白
12:22
that protecting health systems
and other critical social institutions
239
742652
4700
保护卫生系统及其他关键的社会机构
12:27
is an integral part of their mission.
240
747376
2443
也是他们使命中不可分割的一部分。
12:29
It's not just about avoiding
collateral damage;
241
749843
3137
这不仅仅是为了避免受到牵连的损害,
12:33
it's about winning the peace.
242
753004
1805
而是为了赢得最终的和平。
12:36
But the most important partner
we need to engage is you,
243
756545
3583
但我们最需要团结的伙伴是你们,
12:40
the American public,
and indeed, the world public.
244
760152
3432
是全体美国人民,
事实上也是全世界人民。
12:43
Because unless you understand
the value of social institutions,
245
763608
5696
因为只有你明白了社会机构,
12:49
like health systems
in these fragile settings,
246
769328
2511
比如说卫生系统,
它们在脆弱环境中的价值,
12:52
you won't support efforts to save them.
247
772886
2248
你才会去付出努力去支持拯救它们。
12:55
You won't click on that article
248
775158
2398
只有这样,你才能不去理会
12:57
that talks about "Hey, all those
doctors are on the run in country X.
249
777580
4966
《X国所有医生都在逃命》这样的文章。
13:02
I wonder what that means.
250
782570
2417
文章说,“我想知道这意味着什么?
13:05
I wonder what that means
251
785011
1852
我想知道
13:06
for that health system's ability
to, let's say, detect influenza."
252
786887
3952
X国的卫生系统是否可以检测
比如说流感这样的疾病?”
13:11
"Hmm, it's probably not good."
That's what I'd tell you.
253
791673
3377
要我说,“嗯,情况不那么乐观。“
13:15
Up on the screen,
254
795590
1164
在屏幕上,
13:16
I've put up my three favorite American
institution defenders and builders.
255
796778
6280
我已经放上了我最喜欢的三个
美国的机构创建者及捍卫者。
13:23
Over here is George C. Marshall,
256
803666
2885
这个是乔治·卡特莱特·马歇尔,
13:26
he was the guy that proposed
the Marshall Plan
257
806575
2829
他是马歇尔计划的提出者,
13:29
to save all of Europe's economic
institutions after World War II.
258
809428
4191
在二战后拯救了
所有欧洲的经济体系。
13:34
And this Eleanor Roosevelt.
259
814119
2353
这个是埃莉诺·罗斯福。
13:36
Her work on human rights
really serves as the foundation
260
816496
3146
她在人权方面所做的工作是
13:39
for all of our international
human rights organizations.
261
819666
3028
我们所有国际人权组织的基石。
13:43
Then my big favorite is Ben Franklin,
262
823150
2040
接下来这个是我最喜欢的
本杰明·富兰克林
13:45
who did many things
in terms of creating institutions,
263
825214
3208
他在机构创建上面做了很多工作,
13:48
but was the midwife of our constitution.
264
828446
2767
同时也是我们宪法的起草者。
13:52
And I would say to you
265
832402
1724
我想告诉大家的是
13:54
that these are folks who, when our
country was threatened,
266
834150
3753
这些就是当我们的国家,
13:57
or our world was threatened,
267
837927
2007
我们的世界受到威胁时
13:59
they didn't retreat.
268
839958
1303
永不退缩的人。
14:01
They didn't talk about building walls.
269
841285
2341
他们不讨论筑城墙。
14:03
They talked about building institutions
to protect human security,
270
843650
5381
而是通过建立机构去保护人们的安全,
14:09
for their generation and also for ours.
271
849828
2614
功在当代,利在千秋。
14:13
And I think our generation
should do the same.
272
853014
2798
我们应当以他们为楷模。
14:16
Thank you.
273
856503
1160
谢谢。
14:17
(Applause)
274
857687
2229
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。