CRISPR's Next Advance Is Bigger Than You Think | Jennifer Doudna | TED

818,432 views ・ 2023-09-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Youssef Mubarak المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
The essence of being human is that we solve problems.
0
4292
4171
جوهرك كإنسان هو حلّ المشكلات.
00:08
And when we're faced with enormous problems
1
8505
2377
عندما نواجه مشكلات ضخمة
00:10
like disease and climate change,
2
10924
2502
مثل الأمراض والتغيرات المناخية
00:13
we need to solve them by collaboration.
3
13468
3003
فإننا نحتاج إلى حلّها بالتعاون.
00:16
I'm excited to tell you about a new kind of collaboration
4
16513
3253
أنا متحمّسة لإخباركم عن شكل جديد من التعاون
00:19
that will absolutely create solutions to these big problems.
5
19808
4254
سوف يخلق قطعاً حلولاً لهذه المشكلات الكبرى.
00:24
It's a collaboration that's unexpected
6
24062
2127
هذا التعاون غير متوقع
00:26
because it's between humans
7
26189
1543
لأنه ما بين الإنسان
00:27
and the tiniest organisms that populate our planet:
8
27732
3671
والكائنات الحية الدقيقة التي تسكن كوكبنا
00:31
the bacteria and other microbes that live in, on and around us.
9
31403
5046
البكتيريا والميكروبات التي تعيش بداخلنا وعلينا ومن حولنا.
00:36
Bacteria may be small and unseen,
10
36449
3629
مع أن البكتيريا صغيرة ولا تُرى
00:40
but they often have inspired transformative innovations,
11
40078
4046
لكنّها غالباً ما ألهمت ابتكارات تحويلية،
00:44
including the one that has become the cornerstone of my own research.
12
44165
4171
بما في ذلك تلك التي أصبحت حجر الأساس لبحثي الخاص.
00:49
Over the past decade, I've been at the forefront
13
49504
3212
في العقد الماضي، كنت في طليعة تطوير تكنولوجيا ثورية
00:52
of developing a revolutionary technology called CRISPR
14
52757
4380
تُدعى (كريسبر)
00:57
that has come from the study of how bacteria fight viral infection.
15
57178
6507
والتي نشأت من دراسة كيفية مقاومة البكتيريا للعدوى الفيروسية.
01:03
CRISPR is amazing because it allows us
16
63727
2836
(كريسبر) مذهل لأنه يسمح لنا
01:06
to precisely edit the DNA in living organisms,
17
66563
4296
بتعديل الحمض النووي بدقّة في الكائنات الحية،
01:10
including in people and plants.
18
70859
2377
بما في ذلك البشر والنباتات.
01:13
With CRISPR, we can change, remove or replace the genes
19
73778
3921
من خلال (كريسبر) يمكننا تغيير وإزالة أو استبدال الجينات
01:17
that govern the function of cells.
20
77699
2753
التي تحكم وظيفة الخلايا.
01:20
This means that we now have the ability to use CRISPR like a word processor
21
80452
4254
وهذا يعني أن لدينا الآن القدرة على استخدام (كريسبر) كمُحرّر نصوص
01:24
to find, cut and paste text.
22
84748
3169
لبحث وقص ولصق النصوص.
01:29
CRISPR, amazingly, has already cured people of devastating disorders
23
89711
5505
(كريسبر) عالج بالفعل، و بشكل مذهل، أشخاصاً من اضطرابات مدمّرة
01:35
like sickle cell disease,
24
95258
1335
مثل مرض الفالس،
01:36
and it's created rice plants
25
96635
2085
وخلق نباتات الأرُزّ
01:38
that are resistant to both diseases and drought.
26
98762
3503
التي تقاوم كلاً من الأمراض والجفاف.
01:42
Incredible, right?
27
102307
1418
لا يُصدَق، أليس كذلك؟
01:43
But the next world-changing advance with CRISPR
28
103767
3169
ولكن التقدّم القادم الذي سيغيّر العالم باستخدام (كريسبر)
01:46
will actually come from using it in a way
29
106978
3504
سيأتي فعلاً من استخدامه بطريقة
01:50
that will allow us to go to the next level
30
110482
3587
ستسمح لنا بالانتقال إلى مستوى جديد
01:54
by editing genes beyond just in individual organisms.
31
114069
4963
عن طريق تعديل الجينات بما لا يقتصر على كائن حي واحد.
01:59
We now have the ability to use CRISPR
32
119032
3170
لدينا الآن القدرة على استخدام (كريسبر)
02:02
to edit entire populations of tiny microbes,
33
122202
4379
لتعديل مجتمعات كاملة من الميكروبات الدقيقة،
02:06
called microbiomes,
34
126623
1585
تسمى ميكروبيوم،
02:08
that live in and on our bodies.
35
128249
2920
والتي تعيش داخل أجسادنا وعليها.
02:11
For decades, scientists studied bacteria one organism at a time,
36
131961
3587
لعقود، درس العلماء البكتيريا ككائن واحد في كل مرة،
02:15
as if each type of bacteria behaved independently.
37
135590
3545
كما لو كان كل نوع من البكتيريا يتصرف بشكل مستقل.
02:19
But we now know that bacterial behaviors,
38
139177
2169
لكنّنا نعلم الآن أن سلوكيّات البكتيريا،
02:21
both good and bad,
39
141388
1501
سواءً كانت إيجابية أم سلبية،
02:22
result from their interactions within complex microbiomes.
40
142931
4087
تنبع من تفاعلاتها داخل بيئات حيوية معقدة.
02:27
In humans, dysfunctional gut microbiomes
41
147060
3253
في البشر، ميكروبيومات الأمعاء المختلّة وظيفياً
02:30
are associated with diseases as diverse as Alzheimer's and asthma.
42
150313
4630
ترتبط بأمراض متنوعة منها الزهايمر والربو.
02:34
And in farm animals, microbiomes produce methane,
43
154943
3253
وفي حيوانات المزرعة، تُنتج الميكروبيومات غاز الميثان،
02:38
a powerful contributor to climate change.
44
158196
3253
المساهم القوي في تغير المناخ.
02:41
But when they're healthy,
45
161449
1335
ولكن في حالتها الصحية،
02:42
both human and animal microbiomes can actually prevent disease
46
162784
3337
فإن المكيروبيومات في الإنسان والحيوان يُمكنها في الواقع أن تمنع المرض
02:46
and reduce methane emissions.
47
166121
2085
وتقلّل من انبعاثات غاز الميثان.
02:48
So to harness these benefits,
48
168248
1418
لذا، للانتفاع من هذه الفوائد،
02:49
we need a way to precisely and reproducibly control
49
169708
5296
نحتاج إلى طريقة لنتحكم بدقّة وبشكل قابل للاستنساخ
02:55
these microbial communities.
50
175046
2086
هذه المجتمعات الميكروبية.
02:58
So why have microbiomes been difficult to control in the past?
51
178007
3671
فلماذا كان من الصعب التحكم يالميكروبيومات في الماضي؟
03:01
It turns out that microbiomes are very complex,
52
181720
2961
اتضح أن الميكروبيومات معقّدة للغاية
03:04
and they're difficult to manipulate.
53
184723
1918
ومن الصعب التلاعب بها.
03:06
Antibiotics affect the entire microbiome
54
186683
3295
تؤثر المضادّات الحيويّة على الميكروبيوم بأكمله
03:10
and their overuse can lead to drug resistance.
55
190019
4171
واستخدامها بإفراط قد يؤدي إلى مقاومة الأدوية.
03:14
Diet and probiotics are nonspecific
56
194190
2503
يُعد النّظام الغذائي والبروبيوتيك غير محدّدين
03:16
and they're often ineffective.
57
196693
3879
وغالباً ما يكونا غير فعّالين.
03:21
Fecal transplants face various challenges to both effectiveness and acceptance.
58
201573
5797
تواجه زراعة البراز تحديات متعددة فيما يتعلق بكل من فعاليّتها وقبولها.
03:27
(Laughter)
59
207370
1251
(ضحك)
03:29
But with CRISPR, we have a tool that works like a scalpel.
60
209664
3796
لكن مع (كريسبر)، فلدينا أداة تعمل كمِشرط.
03:33
It allows us to target a particular gene in a particular kind of cell.
61
213501
4922
إنها تمكننا أن نستهدف جيناً معيناً في نوع محدد من الخلايا.
03:38
With CRISPR, we can change one kind of bacterium
62
218465
5046
مع (كريسبر)، يمكننا أن نغير نوعاً واحداً من البكتيريا
03:43
without affecting all the others.
63
223553
1585
دون التأثير على أي من البقية.
03:46
Another challenge is that less than one percent of the world’s microbial species
64
226347
4130
هناك تحدٍ آخر وهو أن أقل من 1٪ من أنواع البكتيريا في العالم
03:50
have been grown and studied in the lab.
65
230518
2878
تم تنميتها ودراستها في المعمل.
03:53
Fortunately, we can now access the other 99 percent
66
233396
3921
لحسن الحظ يمكننا الوصول إلى الـ99٪ الباقية
03:57
due to the pioneering research of my colleague, Jill Banfield,
67
237317
3420
بفضل البحث الرائد الذي قامت به زميلتي، جيل بانفيلد،
04:00
and her breakthrough technology,
68
240737
1585
وتقنيتها الرائدة، الميتاغينوميكس،
04:02
metagenomics,
69
242322
1418
04:03
which is a tool that allows us to figure out
70
243740
2627
وهي أداة تمكننا من معرفة الأنواع المتواجدة
04:06
what species are present
71
246367
1335
04:07
and what they're doing in a microbial community.
72
247702
3587
وما الذي تفعله في المجتمعات الميكروبية.
04:11
Metagenomics creates a detailed blueprint of a complex microbiome,
73
251331
4588
تخلق الميتاغينوميكس مخططًا تفصيليًا لبيئة حيوية معقدة،
04:15
and that means that we can use it
74
255960
2086
وهذا يعني أنه يمكننا استعمالها
04:18
to figure out how to use gene editing tools
75
258087
3045
لمعرفة استخدام وسائل التعديل الجيني
04:21
in the right gene, in the right organism.
76
261174
2544
في الجين المناسب وفي الكائن المناسب.
04:24
You might be wondering how we can take this new knowledge
77
264969
2711
قد تتسائلون كيف يمكننا أن نأخذ هذه المعرفة الجديدة
04:27
and harness it to solve real world problems.
78
267680
3254
ونسخّرها لحل مشاكل العالم الحقيقيّة.
04:30
Well, we're bringing together these two breakthrough technologies,
79
270975
4380
حسنًا، نحن نجمع بين هاتين التقنيتين الرائدتين،
04:35
metagenomics and CRISPR,
80
275355
1293
الميتاغينوميكس و (كريسبر)،
04:36
to create a brand new field of science called precision microbiome editing.
81
276648
5130
لنخلق مجالاً علمياً جديداً يُدعى التعديل الميكروبيومي الدقيق.
04:41
This will allow us to discover links between dysfunctional microbiomes
82
281778
4087
هذا سيمكننا من اكتشاف روابط بين الميكروبيومات المختلّة وظيفياً
04:45
and disease or greenhouse gas emissions.
83
285865
2962
والأمراض أو انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
04:48
We can develop modified and improved microbiome editors
84
288827
3336
يمكننا أن نطور مُحرّرات مُعدَّلة ومُحسّنة للميكروبيومات
04:52
and show that they're safe and effective.
85
292205
2544
ونُظهر أنها آمنة وفعّالة.
04:54
And we can then begin to deploy these optimized solutions
86
294791
3837
ويمكننا حينها البدء في نشر هذه الحلول المُحسّنة
04:58
to create the kinds of solutions that will be transformative in the future.
87
298670
6006
لإنشاء أنواع الحلول التي ستُحدث تحولاً في المستقبل.
05:06
So how does this affect our health and the health of our planet?
88
306678
4504
إذاً، كيف سيؤثر هذا على صحتنا وصحة كوكبنا؟
05:11
We know the poorest countries and people are the most affected by climate change,
89
311224
3920
نحن نعرف أن البلدان والشعوب الأكثر فقراً هما الأكثر تأثراً بتغير المناخ،
05:15
and it's a problem created by the wealthiest people.
90
315186
3921
وهي مشكلة صنعها الناس الأكثر ثراءً.
05:19
And methane is a big part of the problem.
91
319107
2002
ويُعد غاز الميثان جزءاً كبيراً من المشكلة.
05:21
It's been a major contributor to rising global temperatures
92
321109
4045
فقد كان مُساهماً رئيسياً في ارتفاع درجات الحرارة عالمياً
05:25
since preindustrial times.
93
325154
2169
منذ حقبات ما قبل الصناعة.
05:27
Specific microbiome compositions in livestock
94
327323
2628
هناك تركيبات معينة للميكروبيوم في المواشي
05:29
can actually reduce methane emissions by up to 80 percent.
95
329951
3295
يُمكنها أن تقلّل من انبعاثات غاز الميثان بنسبة تصل إلى 80٪.
05:33
But doing that today currently requires daily interventions at enormous expense,
96
333246
5672
لكن القيام بذلك اليوم يتطلب تدخلات يومية بتكلفة هائلة،
05:38
and it just doesn't scale.
97
338960
2085
لا يمكنها أن تتوسع.
05:41
But with precision microbiome editing,
98
341087
2127
لكن مع التعديل الميكروبيومي الدقيق،
05:43
we have an opportunity to modify a calf's microbiome at birth,
99
343256
5797
لدينا فرصة لتعديل الميكروبيوم في العجول عند الولادة.
05:49
limiting that animal's impact on the climate for its entire lifetime.
100
349095
4713
مما يحد من تأثير هذا الحيوان على المناخ طوال حياته.
05:53
And this is beneficial for farmers
101
353850
3128
وهذا مفيد للمزراعين
05:57
because reduced methane production
102
357020
1877
لأن انخفاض إنتاج الميثان
05:58
means more efficient conversion of feed into food.
103
358897
3920
يعني تحول أكثر كفاءة من العلف إلى الغذاء.
06:02
Importantly, these tools can be used in the future
104
362817
3712
الأهم من ذلك، أنه يمكن استخدام هذه الوسائل في المستقبل
06:06
to reduce methane emissions from other sources,
105
366529
2544
للتقليل من انبعاثات غاز الميثان من المصادر الأخري.
06:09
like landfills, wastewater and rice paddies.
106
369073
3838
مثل مدافن النفايات ومياه الصرف الصحي وحقول الأرز.
06:12
Ultimately, microbiomes generate
107
372911
2627
في نهاية المطاف، تولّد الميكروبيومات
06:15
up to two-thirds of all of the methane emissions globally.
108
375538
3796
ما يصل إلى ثلثي انبعاثات الميثان على مستوى العالم.
06:19
So our technology could really move the needle
109
379375
2628
لذا، فإن تقنيتنا قادرة حقاً على تحقيق تأثير كبير
06:22
in our fight against climate change.
110
382045
2168
في مكافحتنا لتغير المناخ.
06:25
In human health,
111
385048
1251
في صحة الإنسان،
06:26
asthma affects up to 300 million people around the world,
112
386341
3128
يصيب الربو ما يصل إلى 300 مليون إنسان حول العالم.
06:29
a number that grows by 50 percent each decade,
113
389510
2837
وهو رقم يزداد بنسبة 50٪ كل عقد،
06:32
and it disproportionately affects lower-income children.
114
392388
2962
ويؤثر بشكل غير متكافئ على الأطفال ذوي الدخل المنخفض.
06:36
Our team has identified a promising link
115
396392
2086
حددّ فريقنا رابطًا واعدًا
06:38
between a molecule produced in the gut microbiome
116
398519
2711
بين جزيء يُنتَج في ميكروبيوم الأمعاء
06:41
and asthma development.
117
401230
1377
وتطور الربو.
06:43
With precision microbiome editing,
118
403274
1794
بالتعديل الميكروبيومي الدقيق،
06:45
we could offer a child at risk for asthma a noninvasive therapy
119
405068
4588
يمكننا أن نوفر لطفل معرض لخطر الربو علاجاً غير جراحي
06:49
that would eliminate asthma-inducing molecules,
120
409656
4129
من شأنه القضاء على الجزيئات المحفزة للربو،
06:53
changing her life trajectory.
121
413785
1710
مما يغير من مسار حياتها.
06:56
And what's really exciting
122
416537
1419
وما هو مثير حقًا
06:57
is that these same approaches in the future could help us treat
123
417997
4546
أنه يمكن لهذه الأساليب نفسها أن تساعدنا في المستقبل على علاج
07:02
or even prevent human diseases
124
422585
2002
أو حتى منع الأمراض البشرية
07:04
that are linked to the gut microbiome,
125
424629
2294
التي ترتبط بميكروبيوم الأمعاء،
07:06
including obesity, diabetes and Alzheimer's.
126
426965
2669
بما في ذلك السمنة ومرض السكّري والزهايمر.
07:10
I think it’s fascinating that we can now use CRISPR
127
430760
3128
أعتقد أنه من الرائع أنه يمكننا الآن استخدام (كريسبر)
07:13
to edit the same tiny organisms that gave us CRISPR.
128
433930
4004
لتعديل نفس الكائنات الحية الصغيرة التي منحتنا (كريسبر).
07:17
In doing so, we’re collaborating with the ultimate partner: nature.
129
437976
5005
بالقيام بذلك، فإننا نتعاون مع الشريك الأكبر: الطبيعة.
07:22
Together, we can use CRISPR-powered precision microbiome editing
130
442981
5380
معاً، يمكننا استخدام التعديل الميكروبيومي الدقيق المدعوم بـ(كريسبر)
07:28
to build a more resilient future for all of us.
131
448361
3253
لبناء مستقبل أكثر صموداً لنا جميعاً.
07:32
Thank you very much.
132
452448
1293
شكراً جزيلاً. (تصفيق)
07:33
(Applause)
133
453741
2294
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7