CRISPR's Next Advance Is Bigger Than You Think | Jennifer Doudna | TED

825,274 views ・ 2023-09-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Tsepetzi Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:04
The essence of being human is that we solve problems.
0
4292
4171
Η ουσία της ύπαρξης του ανθρώπου είναι η επίλυση προβλημάτων.
00:08
And when we're faced with enormous problems
1
8505
2377
Όταν αντιμετωπίζουμε τεράστια προβλήματα,
00:10
like disease and climate change,
2
10924
2502
όπως ασθένειες και την κλιματική αλλαγή,
00:13
we need to solve them by collaboration.
3
13468
3003
χρειάζεται συνεργασία για να τα λύσουμε.
00:16
I'm excited to tell you about a new kind of collaboration
4
16513
3253
Είμαι ενθουσιασμένη που σας μιλάω για ένα νέο είδος συνεργασίας
00:19
that will absolutely create solutions to these big problems.
5
19808
4254
που σίγουρα θα βρει λύσεις σε αυτά τα μεγάλα προβλήματα.
00:24
It's a collaboration that's unexpected
6
24062
2127
Είναι μια απρόσμενη συνεργασία
00:26
because it's between humans
7
26189
1543
επειδή είναι μεταξύ των ανθρώπων
00:27
and the tiniest organisms that populate our planet:
8
27732
3671
και των πιο μικροσκοπιικών οργανισμών που εποικίζουν τον πλανήτη μας,
00:31
the bacteria and other microbes that live in, on and around us.
9
31403
5046
των βακτηρίων και άλλων μικροβίων που ζουν μέσα μας, πάνω μας και γύρω μας.
00:36
Bacteria may be small and unseen,
10
36449
3629
Τα βακτήρια μπορεί να είναι μικρά και αόρατα,
00:40
but they often have inspired transformative innovations,
11
40078
4046
αλλά συχνά έχουν αποτελέσει έμπνευση για μετασχηματιστικές καινοτομίες,
00:44
including the one that has become the cornerstone of my own research.
12
44165
4171
μαζί και αυτής που έχει γίνει ο ακρογωνιαίος λίθος της έρευνάς μου.
00:49
Over the past decade, I've been at the forefront
13
49504
3212
Την τελευταία δεκαετία είμαι πρωτοπόρος
00:52
of developing a revolutionary technology called CRISPR
14
52757
4380
στην ανάπτυξη μιας επαναστατικής τεχνολογίας που ονομάζεται CRISPR
00:57
that has come from the study of how bacteria fight viral infection.
15
57178
6507
που προήλθε μελετώντας πώς τα βακτήρια καταπολεμούν ιογενείς λοιμώξεις.
01:03
CRISPR is amazing because it allows us
16
63727
2836
Η τεχνολογία CRISPR είναι καταπληκτική, γιατί μας επιτρέπει
01:06
to precisely edit the DNA in living organisms,
17
66563
4296
να επεξεργαζόμαστε με ακρίβεια το DNA σε ζώντες οργανισμούς,
01:10
including in people and plants.
18
70859
2377
συμπεριλαμβανομένων των ανθρώπων και των φυτών.
01:13
With CRISPR, we can change, remove or replace the genes
19
73778
3921
Με αυτή μπορούμε να αντικαταστήσουμε, να αλλάξουμε ή να αφαιρέσουμε τα γονίδια
01:17
that govern the function of cells.
20
77699
2753
που καθορίζουν τη λειτουργία των κυττάρων.
01:20
This means that we now have the ability to use CRISPR like a word processor
21
80452
4254
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την CRISPR όπως έναν επεξεργαστή κειμένου
01:24
to find, cut and paste text.
22
84748
3169
για εύρεση, αποκοπή και επικόλληση.
01:29
CRISPR, amazingly, has already cured people of devastating disorders
23
89711
5505
Άνθρωποι έχουν ανέλπιστα θεραπευτεί με την CRISPR από θανατηφόρες διαταραχές,
01:35
like sickle cell disease,
24
95258
1335
όπως η δρεπανοκυττάρωση
01:36
and it's created rice plants
25
96635
2085
καθώς και φυτά ρυζιού έχουν δημιουργηθεί
01:38
that are resistant to both diseases and drought.
26
98762
3503
που είναι ανθεκτικά τόσο σε ασθένειες όσο και στην ανομβρία.
01:42
Incredible, right?
27
102307
1418
Δεν είναι εντυπωσιακό;
01:43
But the next world-changing advance with CRISPR
28
103767
3169
Αλλά η επόμενη εξέλιξη της CRISPR που θα αλλάξει τον κόσμο
01:46
will actually come from using it in a way
29
106978
3504
θα προέλθει από τον τρόπο με τον οποίο θα χρησιμοποιηθεί
01:50
that will allow us to go to the next level
30
110482
3587
και ο οποίος θα μας επιτρέψει να περάσουμε στο επόμενο στάδιο
01:54
by editing genes beyond just in individual organisms.
31
114069
4963
με το να επεξεργαστούμε τα γονίδια όχι μόνο των μεμονωμένων οργανισμών.
01:59
We now have the ability to use CRISPR
32
119032
3170
Πλέον μπορούμε να χρησιμοποιούμε την CRISPR
02:02
to edit entire populations of tiny microbes,
33
122202
4379
για την επεξεργασία ολάκερων πληθυσμών μικροσκοπικών μικροβίων,
02:06
called microbiomes,
34
126623
1585
τα οποία λέγονται μικροβιώματα
02:08
that live in and on our bodies.
35
128249
2920
και τα οποία ζουν μέσα και πάνω στο σώμα μας.
02:11
For decades, scientists studied bacteria one organism at a time,
36
131961
3587
Οι επιστήμονες μελετούσαν ένα ένα τα βακτήρια για δεκαετίες,
02:15
as if each type of bacteria behaved independently.
37
135590
3545
λες και κάθε είδος βακτηρίου συμπεριφέρεται αυτόνομα.
02:19
But we now know that bacterial behaviors,
38
139177
2169
Όμως γνωρίζουμε ότι οι συμπεριφορές βακτηρίων,
02:21
both good and bad,
39
141388
1501
τόσο οι καλές όσο και οι κακές,
02:22
result from their interactions within complex microbiomes.
40
142931
4087
είναι αποτέλεσμα των αλληλεπιδράσεων τους εντός περίπλοκων μικροβιωμάτων.
02:27
In humans, dysfunctional gut microbiomes
41
147060
3253
Στους ανθρώπους, τα δυσλειτουργικά εντερικά μικροβιώματα
02:30
are associated with diseases as diverse as Alzheimer's and asthma.
42
150313
4630
σχετίζονται με ασθένειες τόσο διαφορετικές όσο η νόσος του Αλτσχάιμερ και το άσθμα.
02:34
And in farm animals, microbiomes produce methane,
43
154943
3253
Στα ζώα εκτροφής τα μικροβιώματα παράγουν μεθάνιο,
02:38
a powerful contributor to climate change.
44
158196
3253
το οποίο συμβάλλει σημαντικά στην κλιματική αλλαγή.
02:41
But when they're healthy,
45
161449
1335
Ωστόσο όταν είναι υγιή,
02:42
both human and animal microbiomes can actually prevent disease
46
162784
3337
τα μικροβιώματα ανθρώπων και ζώων ενδέχεται να προλαμβάνουν ασθένειες
02:46
and reduce methane emissions.
47
166121
2085
και να μειώνουν τις εκπομπές μεθανίου.
02:48
So to harness these benefits,
48
168248
1418
Για να αξιοποιηθούν αυτά,
02:49
we need a way to precisely and reproducibly control
49
169708
5296
χρειαζόμαστε μια μέθοδο επαναλαμβανόμενου και ακριβή χειρισμού
02:55
these microbial communities.
50
175046
2086
αυτών των μικροβιακών κοινοτήτων.
02:58
So why have microbiomes been difficult to control in the past?
51
178007
3671
Επομένως, γιατί ήταν δύσκολο να ελεγχθούν τα μικροβιώματα στο παρελθόν;
03:01
It turns out that microbiomes are very complex,
52
181720
2961
Τα μικροβιώματα είναι εξαιρετικά περίπλοκα
03:04
and they're difficult to manipulate.
53
184723
1918
και ο χειρισμός τους πολύ δύσκολος.
03:06
Antibiotics affect the entire microbiome
54
186683
3295
Τα αντιβιοτικά επηρεάζουν όλο το μικροβίωμα
03:10
and their overuse can lead to drug resistance.
55
190019
4171
και η κατάχρησή τους ενδέχεται να οδηγήσει σε φαρμακευτική αντίσταση.
03:14
Diet and probiotics are nonspecific
56
194190
2503
Η διατροφή και τα προβιοτικά είναι αόριστα
03:16
and they're often ineffective.
57
196693
3879
και συχνά αναποτελεσματικά.
03:21
Fecal transplants face various challenges to both effectiveness and acceptance.
58
201573
5797
Οι μεταμοσχεύσεις κοπράνων έχουν πρόβλημα με την αποτελεσματικότητα και την αποδοχή.
03:27
(Laughter)
59
207370
1251
(Γέλια)
03:29
But with CRISPR, we have a tool that works like a scalpel.
60
209664
3796
Με την CRISPR, όμως, έχουμε ένα εργαλείο που λειτουργεί όπως το νυστέρι.
03:33
It allows us to target a particular gene in a particular kind of cell.
61
213501
4922
Επιτρέπει να στοχεύσουμε ένα συγκεκριμένο γονίδιο σε ένα συγκεκριμένο τύπο κυττάρου.
03:38
With CRISPR, we can change one kind of bacterium
62
218465
5046
Με την CRISPR μπορούμε ν′ αλλάξουμε ένα είδος βακτηρίου
03:43
without affecting all the others.
63
223553
1585
χωρίς να επηρεάσουμε όλα τ′ άλλα.
03:46
Another challenge is that less than one percent of the world’s microbial species
64
226347
4130
Άλλο ένα πρόβλημα είναι ότι λιγότερο απ′ το 1% των μικροβιακών ειδών του κόσμου
03:50
have been grown and studied in the lab.
65
230518
2878
έχει αναπτυχθεί και μελετηθεί μέσα σ′ ένα εργαστήριο.
03:53
Fortunately, we can now access the other 99 percent
66
233396
3921
Ευτυχώς, πλέον έχουμε πρόσβαση στο υπόλοιπο 99%
03:57
due to the pioneering research of my colleague, Jill Banfield,
67
237317
3420
χάρη στην πρωτοποριακή έρευνα της συναδέλφου μου, Τζιλ Μπάνφιλντ,
04:00
and her breakthrough technology,
68
240737
1585
και την καινοτόμο τεχνολογία της, τη μεταγονιδιωματική,
04:02
metagenomics,
69
242322
1418
04:03
which is a tool that allows us to figure out
70
243740
2627
ένα εργαλείο που μας επιτρέπει να ανακαλύψουμε ποια είδη είναι παρόντα
04:06
what species are present
71
246367
1335
04:07
and what they're doing in a microbial community.
72
247702
3587
και τι ακριβώς κάνουν σε μια μικροβιακή κοινότητα.
04:11
Metagenomics creates a detailed blueprint of a complex microbiome,
73
251331
4588
Η μεταγονιδιωματική περιγράφει λεπτομερώς ένα περίπλοκο μικροβιώμα.
04:15
and that means that we can use it
74
255960
2086
Αυτό μπορούμε να το αξιοποιήσουμε
04:18
to figure out how to use gene editing tools
75
258087
3045
για να βρούμε πώς να χρησιμοποιούμε εργαλεία τροποποίησης γονιδίων
04:21
in the right gene, in the right organism.
76
261174
2544
στο κατάλληλο γονίδιο, στον κατάλληλο οργανισμό.
04:24
You might be wondering how we can take this new knowledge
77
264969
2711
Θα αναρωτιέστε πώς μπορούμε αυτή τη νέα τεχνολογία
04:27
and harness it to solve real world problems.
78
267680
3254
να την αξιοποιήσουμε για να λύσουμε πραγματικά παγκόσμια προβλήματα.
04:30
Well, we're bringing together these two breakthrough technologies,
79
270975
4380
Ενώνουμε αυτές τις καινοτόμες τεχνολογίες, τη μεταγονιδιωματική και την CRISPR,
04:35
metagenomics and CRISPR,
80
275355
1293
04:36
to create a brand new field of science called precision microbiome editing.
81
276648
5130
για να φτιάξουμε έναν νέο επιστημονικό τομέα,
την τροποποίηση μικροβιώματος υψηλής ακρίβειας.
04:41
This will allow us to discover links between dysfunctional microbiomes
82
281778
4087
Θ′ ανακαλύψουμε μ′ αυτή δεσμούς μεταξύ δυσλειτουργικών μικροβιωμάτων
04:45
and disease or greenhouse gas emissions.
83
285865
2962
και ασθενειών ή των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου.
04:48
We can develop modified and improved microbiome editors
84
288827
3336
Μπορούν να αναπτυχθούν τροποποιημένοι και βελτιωμένοι επεξεργαστές μικροβιώματος
04:52
and show that they're safe and effective.
85
292205
2544
και να αποδειχθούν ασφαλείς και αποτελεσματικοί.
04:54
And we can then begin to deploy these optimized solutions
86
294791
3837
Έπειτα μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε αυτές τις βελτιστοποιημένες λύσεις
04:58
to create the kinds of solutions that will be transformative in the future.
87
298670
6006
για να δημιουργήσουμε άλλες λύσεις που θα είναι μετασχηματιστικές στο μέλλον.
05:06
So how does this affect our health and the health of our planet?
88
306678
4504
Επομένως, πώς αυτό επηρεάζει την υγεία μας και την υγεία του πλανήτη μας;
05:11
We know the poorest countries and people are the most affected by climate change,
89
311224
3920
Η κλιματική αλλαγή επηρεάζει περισσότερο τις φτωχότερες χώρες και ανθρώπους
05:15
and it's a problem created by the wealthiest people.
90
315186
3921
και είναι ένα πρόβλημα που δημιουργείται απ′ τους ευπορότερους ανθρώπους.
Το μεθάνιο είναι μεγάλο μέρος του προβλήματος.
05:19
And methane is a big part of the problem.
91
319107
2002
05:21
It's been a major contributor to rising global temperatures
92
321109
4045
Έχει συμβάλει σημαντικά στην αύξηση των παγκόσμιων θερμοκρασιών
05:25
since preindustrial times.
93
325154
2169
από την προβιομηχανική εποχή.
05:27
Specific microbiome compositions in livestock
94
327323
2628
Ορισμένες συνθέσεις του μικροβιώματος σε ζώα εκτροφής
05:29
can actually reduce methane emissions by up to 80 percent.
95
329951
3295
μπορούν πράγματι να μειώσουν τις εκπομπές μεθανίου μέχρι και 80%.
05:33
But doing that today currently requires daily interventions at enormous expense,
96
333246
5672
Πράττοντάς το αυτό τελευταία απαιτεί καθημερινές κοστοβόρες παρεμβάσεις
05:38
and it just doesn't scale.
97
338960
2085
και δεν είναι λειτουργικό.
Με την τροποποίηση μικροβιώματος υψηλής ακρίβειας,
05:41
But with precision microbiome editing,
98
341087
2127
05:43
we have an opportunity to modify a calf's microbiome at birth,
99
343256
5797
μπορούμε να τροποποιήσουμε το μικροβίωμα ενός μοσχαριού κατά τη γέννησή του,
05:49
limiting that animal's impact on the climate for its entire lifetime.
100
349095
4713
περιορίζοντας τον αντίκτυπο του ζώου αυτού στο κλίμα για όλη του τη ζωή.
05:53
And this is beneficial for farmers
101
353850
3128
Αυτό είναι ωφέλιμο για τους αγρότες
05:57
because reduced methane production
102
357020
1877
επειδή μειωμένη παραγωγή μεθανίου
05:58
means more efficient conversion of feed into food.
103
358897
3920
σημαίνει πιο αποδοτική μετατροπή της σίτισης σε τροφή.
06:02
Importantly, these tools can be used in the future
104
362817
3712
Ουσιαστικά, αυτά τα εργαλεία μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο μέλλον
06:06
to reduce methane emissions from other sources,
105
366529
2544
για να μειώσουν τις εκπομπές μεθανίου από άλλες πηγές,
06:09
like landfills, wastewater and rice paddies.
106
369073
3838
όπως ΧΥΤΑ, υγρά απόβλητα και ορυζώνες.
06:12
Ultimately, microbiomes generate
107
372911
2627
Εν τέλει, τα μικροβιώματα παράγουν
06:15
up to two-thirds of all of the methane emissions globally.
108
375538
3796
έως δύο τρίτα όλων των εκπομπών μεθανίου παγκοσμίως.
06:19
So our technology could really move the needle
109
379375
2628
Συνεπώς, η τεχνολογία μας μπορεί πράγματι να συμβάλλει
06:22
in our fight against climate change.
110
382045
2168
στον αγώνα μας ενάντια στην κλιματική αλλαγή.
06:25
In human health,
111
385048
1251
Στην ανθρώπινη υγεία,
06:26
asthma affects up to 300 million people around the world,
112
386341
3128
το άσθμα προσβάλλει έως 300 εκατομμύρια ανθρώπους σε όλον τον κόσμο,
06:29
a number that grows by 50 percent each decade,
113
389510
2837
αριθμός που αυξάνεται κατά 50% κάθε δεκαετία,
06:32
and it disproportionately affects lower-income children.
114
392388
2962
και προσβάλλει δυσανάλογα παιδιά χαμηλότερων εισοδημάτων.
06:36
Our team has identified a promising link
115
396392
2086
Η ομάδα μας ταυτοποίησε μια ελπιδοφόρα συσχέτιση
06:38
between a molecule produced in the gut microbiome
116
398519
2711
μεταξύ ενός μορίου που παράγεται στο εντερικό μικροβίωμα
06:41
and asthma development.
117
401230
1377
και της ανάπτυξης άσθματος.
Με την τροποποίηση μικροβιώματος υψηλής ακρίβειας,
06:43
With precision microbiome editing,
118
403274
1794
06:45
we could offer a child at risk for asthma a noninvasive therapy
119
405068
4588
ένα παιδί που κινδυνεύει από άσθμα μπορεί να λάβει μια μη επεμβατική θεραπεία
06:49
that would eliminate asthma-inducing molecules,
120
409656
4129
η οποία θα αφαιρούσε τα μόρια που προκαλούν το άσθμα,
06:53
changing her life trajectory.
121
413785
1710
αλλάζοντας την πορεία της ζωής του.
06:56
And what's really exciting
122
416537
1419
Είναι όντως συναρπαστικό ότι στο μέλλον οι ίδιες προσεγγίσεις
06:57
is that these same approaches in the future could help us treat
123
417997
4546
θα μπορούσαν να μας βοηθήσουν στη θεραπεία ή την πρόληψη ανθρώπινων ασθενειών
07:02
or even prevent human diseases
124
422585
2002
07:04
that are linked to the gut microbiome,
125
424629
2294
που έχουν σχέση με το εντερικό μικροβίωμα,
07:06
including obesity, diabetes and Alzheimer's.
126
426965
2669
μαζί και της παχυσαρκίας, του διαβήτη και της νόσου του Αλτσχάιμερ.
07:10
I think it’s fascinating that we can now use CRISPR
127
430760
3128
Είναι εντυπωσιακό ότι μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την CRISPR
07:13
to edit the same tiny organisms that gave us CRISPR.
128
433930
4004
για την επεξεργασία των ίδιων λιλιπούτειων οργανισμών που μας την έδωσαν.
07:17
In doing so, we’re collaborating with the ultimate partner: nature.
129
437976
5005
Μ′ αυτόν τον τρόπο, συμπράττουμε με τον απόλυτο σύμμαχο: τη φύση.
07:22
Together, we can use CRISPR-powered precision microbiome editing
130
442981
5380
Μαζί μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την επεξεργασία μικροβιώματος υψηλής ακρίβειας
07:28
to build a more resilient future for all of us.
131
448361
3253
για να δημιουργήσουμε ένα πιο ανθεκτικό μέλλον για όλους μας.
07:32
Thank you very much.
132
452448
1293
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
07:33
(Applause)
133
453741
2294
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7