Michael Archer: How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger

51,239 views ・ 2013-06-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: mohamed aboelfotoh المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
I do want to test this question we're all interested in:
1
12840
2936
ترغب في اختبار هذا السؤال نحن جميعا مهتمون بأن:
00:15
Does extinction have to be forever?
2
15800
3016
الانقراض يجب أن يكون إلى الأبد؟
00:18
I'm focused on two projects I want to tell you about.
3
18840
2696
وأنا ركزت على مشروعين، أريد أن أقول لكم عن.
00:21
One is the Thylacine Project.
4
21560
1816
واحد هو "المشروع ثيلسين".
00:23
The other one is the Lazarus Project,
5
23400
1762
الآخر هو "مشروع لازاروس"،
00:25
and that's focused on the gastric-brooding frog.
6
25186
2710
وأن يركز على الضفدع المكتئب المعدة.
00:27
And it would be a fair question to ask,
7
27920
1896
وقالت أنه سؤال وجيه اسأل، حسنا،
00:29
why have we focused on these two animals?
8
29840
2256
لماذا قد ركزنا على اثنين من هذه الحيوانات؟
00:32
Well, point number one, each of them represents a unique family of its own.
9
32120
5376
حسنا، النقطة رقم واحد، كل واحد منهم
ويمثل أسرة فريدة خاصة بها.
00:37
We've lost a whole family.
10
37520
1576
لقد فقدنا أسرة كاملة.
00:39
That's a big chunk of the global genome gone.
11
39120
2616
وهذا قسما كبيرا من الجينوم العالمية ذهب.
00:41
I'd like it back.
12
41760
1576
أن مثل ذلك مرة أخرى.
00:43
The second reason is that we killed these things.
13
43360
4336
والسبب الثاني أننا قتل هذه الأشياء.
00:47
In the case of the thylacine, regrettably, we shot every one that we saw.
14
47720
4936
وفي حالة ثيلسين، مع الأسف،
أطلقنا النار كل واحد الذي رأيناه. ونحن ذبح لهم.
00:52
We slaughtered them.
15
52680
1436
00:54
In the case of the gastric-brooding frog, we may have "fungicided" it to death.
16
54600
5096
وفي حالة الضفدع المكتئب المعدة،
قد يكون لدينا "فونجيسيديد" أنه حتى الموت.
00:59
There's a dreadful fungus that's moving through the world
17
59720
2696
وهناك نوع من الفطريات مروعة التي هي نوع من الانتقال
عبر العالم التي قد تسمى الفطريات تشيتريد،
01:02
that's called the chytrid fungus,
18
62440
1616
وذلك هو تسمير الضفادع في جميع أنحاء العالم.
01:04
and it's nailing frogs all over the world.
19
64080
2216
01:06
We think that's probably what got this frog,
20
66320
2048
نحن نعتقد أن هذا ربما ما حصل هذا الضفدع،
01:08
and humans are spreading this fungus.
21
68392
2384
والبشر وتنتشر هذه الفطريات.
01:10
And this introduces a very important ethical point,
22
70800
2856
وهذا يقدم نقطة أخلاقية هامة جداً،
01:13
and I think you will have heard this many times
23
73680
2216
وأعتقد أنك سوف سمعت هذا مرات عديدة
01:15
when this topic comes up.
24
75920
1616
عندما يأتي هذا الموضوع.
01:17
What I think is important
25
77560
1736
ما أعتقد أن المهم أنه،
01:19
is that, if it's clear that we exterminated these species,
26
79320
3576
إذا كان من الواضح ونحن الذين أُبيدوا هذه الأنواع،
01:22
then I think we not only have a moral obligation
27
82920
3416
ثم أعتقد أن لدينا ليس فقط واجبا أخلاقيا
01:26
to see what we can do about it,
28
86360
1477
لنرى ما يمكن أن نفعله حيال ذلك، ولكن أعتقد أننا قد حصلت على
01:27
but I think we've got a moral imperative to try to do something, if we can.
29
87861
4150
واجبا أخلاقيا لمحاولة القيام بشيء ما، إذا كنا نستطيع.
01:32
OK. Let me talk to you about the Lazarus Project.
30
92720
2856
حسنا. اسمحوا لي أن أتحدث إليكم عن "مشروع لازاروس".
01:35
It's a frog. And you think, frog.
31
95600
2856
وضفدع. وكنت أعتقد، الضفدع.
01:38
Yeah, but this was not just any frog.
32
98480
3376
نعم، ولكن هذا لم يكن فقط أي الضفدع.
01:41
Unlike a normal frog, which lays its eggs in the water
33
101880
2776
وخلافا ضفدع عادي، والتي تضع بيضها في الماء
01:44
and goes away and wishes its froglets well,
34
104680
2656
ويذهب بعيداً ويتمنى لضفيدعاته الخير،
01:47
this frog swallowed its fertilized eggs,
35
107360
3616
هذا الضفدع ابتلع بيضها المخصب،
ابتلع منها إلى المعدة حيث أنه ينبغي أن يكون الغذاء،
01:51
swallowed them into the stomach, where it should be having food,
36
111000
3656
01:54
didn't digest the eggs, and turned its stomach into a uterus.
37
114680
4496
لم تهضم البيض،
وتحولت المعدة إلى رحم.
01:59
In the stomach, the eggs went on to develop into tadpoles,
38
119200
3336
في المعدة، وذهب البيض أن تتطور لتصبح الضفادع الصغيرة،
02:02
and in the stomach, the tadpoles went on to develop into frogs,
39
122560
3856
وفي المعدة، وذهب الضفادع الصغيرة أن تتطور لتصبح الضفادع،
02:06
and they grew in the stomach
40
126440
1656
ونمت في المعدة حتى في نهاية المطاف
02:08
until eventually the poor old frog was at risk of bursting apart.
41
128120
4016
الضفدع القديمة الفقيرة كان في خطر الانفجار أربا.
02:12
It has a little cough and a hiccup, and out comes sprays of little frogs.
42
132160
4056
قد سعال قليلاً وزوبعة، ويأتي خارج
بخاخ من الضفادع قليلاً.
02:16
Now, when biologists saw this, they were agog.
43
136240
2736
الآن، عندما رأي علماء الأحياء هذا، أنهم كانوا متلهف.
02:19
They thought, this is incredible.
44
139000
1936
أنهم يعتقدون، وهذا أمر لا يصدق.
02:20
No animal, let alone a frog, has been known to do this,
45
140960
3816
لا الحيوان، ناهيك عن ضفدع، وقد كان معروفا للقيام بذلك،
02:24
to change one organ in the body into another.
46
144800
2136
لتغيير جهاز واحد في الجسم إلى آخر.
02:26
And you can imagine the medical world went nuts over this as well.
47
146960
3816
ويمكنك أن تتخيل العالم الطبية ذهبت المكسرات أكثر من هذا أيضا.
02:30
If we could understand
48
150800
1216
إذا يمكن أن نفهم كيف يتم إدارة هذا الضفدع
02:32
how that frog is managing the way its tummy works,
49
152040
3296
الطريق به البطن يعمل، وليس هناك معلومات
02:35
is there information here that we need to understand
50
155360
2456
هنا نحن بحاجة إلى فهم، أو يمكن أن يكون من المفيد استخدام
02:37
or could usefully use to help ourselves?
51
157840
3336
لنساعد أنفسنا؟
02:41
Now, I'm not suggesting we want to raise our babies in our stomach,
52
161200
3336
الآن، أنا لا اقترح أننا نريد أن تثير لدينا أطفال في المعدة، ولدينا
02:44
but I am suggesting it's possible
53
164560
1616
ولكن أنا اقترح أنه من الممكن ربما نريد
02:46
we might want to manage gastric secretion in the gut.
54
166200
2656
لإدارة إفراز المعدة في الأمعاء.
02:48
And just as everybody got excited about it, bang!
55
168880
2816
ومثلما حصل الجميع على متحمس حول هذا الموضوع، بانج!
02:51
It was extinct.
56
171720
1200
قد انقرضت.
استدعاء صديقي، البروفيسور مايك تايلر
02:54
I called up my friend,
57
174120
1456
02:55
Professor Mike Tyler in the University of Adelaide.
58
175600
2381
في جامعة أديلايد.
وكان آخر شخص كان هذا الضفدع،
02:58
He was the last person who had this frog, a colony of these things, in his lab.
59
178005
4371
مستعمرة تابعة لهذه الأمور، في مختبرة.
03:02
And I said, "Mike, by any chance --" This was 30 or 40 years ago.
60
182400
3048
وقال لي، "مايك"، من قبل أي فرصة-
وكان هذا قبل 30 أو 40 عاماً –
03:05
"By any chance had you kept any frozen tissue of this frog?"
61
185472
3744
"قبل أي فرصة قد أبقى لك أي الأنسجة المجمدة من هذا الضفدع؟"
03:09
And he thought about it,
62
189240
1216
وقال فكرت في ذلك، وذهب إلى أن التجميد العميق،
03:10
and he went to his deep freezer, minus 20 degrees centigrade,
63
190480
3816
ناقص 20 درجة مئوية،
03:14
and he poured through everything in the freezer,
64
194320
2256
وقال أنه سكب من خلال كل شيء في الثلاجة،
وكان هناك في الأسفل جرة
03:16
and there in the bottom was a jar and it contained tissues of these frogs.
65
196600
4296
وأنه يتضمن الأنسجة من هذه الضفادع.
03:20
This was very exciting,
66
200920
1256
وكان هذا مثيرا للغاية، ولكن لم يكن هناك سبب
03:22
but there was no reason why we should expect that this would work,
67
202200
3336
لماذا ينبغي لنا أن نتوقع أن هذا العمل،
03:25
because this tissue had not had any antifreeze put in it,
68
205560
3936
لأنه لم تتح هذه الأنسجة التجمد أي وضع في ذلك،
03:29
cryoprotectants, to look after it when it was frozen.
69
209520
3656
المنتجة، ننظر بعد ذلك عندما قد جمد.
03:33
And normally, when water freezes, as you know, it expands,
70
213200
2736
وعادة، عندما يتجمد الماء، وكما تعلمون، فإنه يوسع،
03:35
and the same thing happens in a cell.
71
215960
1816
ويحدث الشيء نفسه في زنزانة.
03:37
If you freeze tissues, the water expands, damages or bursts the cell walls.
72
217800
4376
إذا كنت تجميد الأنسجة، الماء، يوسع،
الأضرار أو رشقات نارية جدران الخلية.
حسنا، نحن ننظر في الأنسجة تحت المجهر.
03:42
Well, we looked at the tissue under the microscope.
73
222200
2416
03:44
It actually didn't look bad. The cell walls looked intact.
74
224640
2736
في الواقع لا تبدو سيئة. بدت الجدران خلية سليمة.
لذا كنا نظن، ودعونا إعطائها الذهاب.
03:47
So we thought, let's give it a go.
75
227400
1626
ما قمنا به شيء يسمى
03:49
What we did is something called somatic cell nuclear transplantation.
76
229480
4256
زرع الخلايا الجسمية النووية.
03:53
We took the eggs of a related species, a living frog,
77
233760
3616
وقد اتخذنا البيض من الأنواع ذات الصلة، ضفدع العيش،
03:57
and we inactivated the nucleus of the egg.
78
237400
2856
ونحن إبطال نواة البيضة.
04:00
We used ultraviolet radiation to do that.
79
240280
2416
قمنا باستخدام الأشعة فوق البنفسجية للقيام بذلك.
04:02
And then we took the dead nucleus from the dead tissue of the extinct frog
80
242720
4736
ومن ثم أخذنا نواة ميتة من النسيج الميت
لانقرضت الضفدع ونحن إدراج تلك الأنوية في ذلك البيض.
04:07
and we inserted those nuclei into that egg.
81
247480
3096
04:10
Now, by rights, this is kind of like a cloning project,
82
250600
3456
الآن بالحقوق، وهذا نوع من مثل مشروع استنساخ،
مثل ما أنتج دوللي، بل أنها في الواقع مختلفة جداً،
04:14
like what produced Dolly,
83
254080
1216
04:15
but it's actually very different,
84
255320
1616
04:16
because Dolly was live sheep into live sheep cells.
85
256960
2736
لأن دوللي كانت الخراف الحية إلى خلايا خراف حية.
04:19
That was a miracle, but it was workable.
86
259720
2336
كان ذلك معجزة، ولكن كانت قابلة للتطبيق.
ما نحاول القيام به اتخاذ نواة ميت من أنواع المنقرضة
04:22
What we're trying to do is take a dead nucleus from an extinct species
87
262080
3656
04:25
and put it into a completely different species and expect that to work.
88
265760
3376
ووضعه في أنواع مختلفة تماما، ونتوقع من هذا العمل.
04:29
Well, we had no real reason to expect it would,
89
269160
2296
حسنا، أننا قد لا يوجد سبب حقيقي لنتوقع أنه سيكون،
04:31
and we tried hundreds and hundreds of these.
90
271480
2650
ولقد حاولنا المئات والمئات من هذه.
04:34
And just last February, the last time we did these trials,
91
274800
2776
وفي فبراير الماضي فقط، في المرة الأخيرة قمنا بهذه المحاكمات،
04:37
I saw a miracle starting to happen.
92
277600
2840
رأيت معجزة ابتداء من أن يحدث ذلك.
ما وجدناه كان، لم تنجح معظم هذه البويضات،
04:41
What we found was most of these eggs didn't work,
93
281040
3296
04:44
but then suddenly, one of them began to divide.
94
284360
2976
ولكن ثم فجأة بدأ أحدهم بتقسيم.
04:47
That was so exciting.
95
287360
1376
أن كان ذلك مثيرا. ومن ثم تنقسم البيضة مرة أخرى.
04:48
And then the egg divided again. And then again.
96
288760
2896
ومن ثم مرة أخرى. وقريبا جداً، ونحن قد
04:51
And pretty soon, we had early-stage embryos
97
291680
3016
الأجنة في وقت مبكر المرحلة مع مئات من تشكيل تلك الخلايا.
04:54
with hundreds of cells forming those.
98
294720
2776
04:57
We even DNA-tested some of these cells,
99
297520
2776
ونحن حتى الحمض النووي اختبار بعض هذه الخلايا،
والحمض النووي الضفدع انقرضت في تلك الخلايا.
05:00
and the DNA of the extinct frog is in those cells.
100
300320
3816
05:04
So we're very excited. This is not a tadpole. It's not a frog.
101
304160
3496
لذا نحن متحمسون جداً. هذا ليس شرغوف.
أنها ليست ضفدع. ولكن طريق طويل على طول الرحلة
05:07
But it's a long way along the journey
102
307680
2736
05:10
to producing, or bringing back, an extinct species.
103
310440
2816
لإنتاج، أو جلب مرة أخرى، من أنواع منقرضة.
05:13
And this is news.
104
313280
1216
وهذا خبر. نحن لم تكن قد أعلنت ذلك علنا من قبل.
05:14
We haven't announced this publicly before.
105
314520
2456
ونحن متحمسون. لقد وصلنا إلى تجاوز هذه النقطة.
05:17
We're excited.
106
317000
1216
05:18
We've got to get past this point.
107
318240
1616
05:19
We now want this ball of cells to start to gastrulate,
108
319880
2524
نحن الآن نريد هذه الكرة من الخلايا للبدء في جاسترولاتي،
05:22
to turn in so that it will produce the other tissues.
109
322428
2628
لإيقاف بحيث أنها سوف تنتج الأنسجة الأخرى.
05:25
It'll go on and produce a tadpole and then a frog.
110
325080
3696
أنها سوف تذهب وإنتاج شرغوف، ومن ثم ضفدع.
05:28
Watch this space.
111
328800
1216
مشاهدة هذا الفضاء. وأعتقد أننا في طريقنا ليكون هذا الضفدع
05:30
I think we're going to have this frog hopping
112
330040
2193
قفز سعيد أن أعود إلى العالم مرة أخرى.
05:32
glad to be back in the world again.
113
332257
1719
شكرا. (تصفيق)
05:34
(Applause)
114
334720
1816
05:36
Thank you.
115
336560
1206
05:37
(Applause)
116
337790
2106
05:39
We haven't done it yet, but keep the applause ready.
117
339920
2658
ونحن لم تكن قد فعلت ذلك حتى الآن، ولكن تبقى تلك التصفيق جاهزة.
أريد أن أتحدث إليكم عن المشروع الثاني هو "مشروع ثيلسين".
05:43
The second project I want to talk to you about is the Thylacine Project.
118
343080
3976
05:47
The thylacine looks a bit, to most people, like a dog,
119
347080
3856
ثيلسين يبدو قليلاً، لمعظم الناس، مثل كلب،
05:50
or maybe like a tiger, because it has stripes.
120
350960
2143
أو ربما مثل نمر، لأنه يحتوي على المشارب.
ولكن لا علاقة لأي من تلك.
05:53
But it's not related to any of those. It's a marsupial.
121
353127
2809
فمن جرابي. أنها تثير به الشباب في حقيبة،
05:55
It raised its young in a pouch, like a koala or a kangaroo would do,
122
355960
4176
مثل كوالا أو كنغر ستفعل،
ولها تاريخ طويل، طويل، رائعة التاريخ،
06:00
and it has a long history, a long, fascinating history,
123
360160
5016
06:05
that goes back 25 million years.
124
365200
2896
أن يذهب إلى الوراء سنوات 25 مليون.
ولكن تاريخ مأساوي أيضا.
06:08
But it's also a tragic history.
125
368120
1615
06:10
The first one that we see occurs in the ancient rain forests of Australia
126
370200
4936
تعد الأولى من نوعها التي نراها تحدث في الغابات المطيرة القديمة
أستراليا منذ حوالي 25 مليون سنة مضت،
06:15
about 25 million years ago,
127
375160
1976
وتساعد "الجمعية الجغرافية الوطنية" الأمريكية
06:17
and the National Geographic Society
128
377160
2336
06:19
is helping us to explore these fossil deposits.
129
379520
2231
لاستكشاف هذه الرواسب الأحفورية. وهذا هو ريفيرسليغ.
06:21
This is Riversleigh.
130
381775
1521
06:23
In those fossil rocks are some amazing animals.
131
383320
3056
في تلك الصخور الحفرية هي بعض الحيوانات المدهشة.
06:26
We found marsupial lions.
132
386400
1896
وجدنا الليونز جرابي.
06:28
We found carnivorous kangaroos.
133
388320
2576
وجدنا كنغر لاحم.
06:30
It's not what you usually think about as a kangaroo,
134
390920
2456
أنها ليست عادة عن رأيك كنغر،
ولكن هذه أكل لحم الكنغر.
06:33
but these are meat-eating kangaroos.
135
393400
1736
وجدنا أكبر الطيور في العالم،
06:35
We found the biggest bird in the world,
136
395160
1896
06:37
bigger than that thing that was in Madagascar,
137
397080
2143
أكبر من ذلك الشيء الذي كان في مدغشقر،
06:39
and it too was a flesh eater.
138
399247
1489
وكان أيضا من لحم أكلي لحوم البشر. وكان بطة العملاقة، وغريبة.
06:40
It was a giant, weird duck.
139
400760
2256
06:43
And crocodiles were not behaving at that time either.
140
403040
2896
والتماسيح لا jتصرف في ذلك الوقت أما.
06:45
You think of crocodiles as doing their ugly thing,
141
405960
2376
يمكنك التفكير في التماسيح كالقيام الشيء القبيح،
06:48
sitting in a pool of water.
142
408360
1416
يجلس في بركة مياه.
06:49
These crocodiles were actually out on the land
143
409800
2536
هذه التماسيح كانت فعلا على الأرض
06:52
and they were even climbing trees and jumping on prey on the ground.
144
412360
5216
وكانوا حتى تسلق الأشجار والقفز على فريسة
على أرض الواقع.
06:57
We had, in Australia, drop crocs. They really do exist.
145
417600
4151
كان علينا، في أستراليا، قطره التماسيح. أنها موجودة حقاً.
07:01
(Laughter)
146
421775
1099
07:02
But what they were dropping on was not only other weird animals
147
422898
3018
ولكن ما انخفضت على لم يكن فقط
وأخرى حيوانات غريبة لكن أيضا ثيلاسينيس.
07:05
but also thylacines.
148
425940
1276
07:07
There were five different kinds of thylacines in those ancient forests,
149
427240
3936
هناك خمسة أنواع مختلفة من ثيلاسينيس في تلك الغابات القديمة،
وتراوحت هذه الكبيرة كبيرة إلى متوسطة منها
07:11
and they ranged from great big ones to middle-sized ones
150
431200
4456
07:15
to one that was about the size of a chihuahua.
151
435680
3736
إلى تلك التي كانت حول حجم تشيهواهوا.
07:19
Paris Hilton would have been able
152
439440
1616
باريس هيلتون كان قادراً على تحمل
واحدة من هذه الأشياء حولها في حقيبة يد صغيرة،
07:21
to carry one of these things around in a little handbag,
153
441080
2656
07:23
until a drop croc landed on her.
154
443760
1776
حتى تمساح قطره سقطت على بلدها.
07:25
At any rate, it was a fascinating place,
155
445560
1936
وعلى أية حال، أنه مكان رائع،
07:27
but unfortunately, Australia didn't stay this way.
156
447520
2776
ولكن لسوء الحظ، لم يبق أستراليا بهذه الطريقة.
07:30
Climate change has affected the world for a long period of time,
157
450320
3496
تغير المناخ قد أثرت على العالم لفترة طويلة من الزمن،
07:33
and gradually, the forests disappeared, the country began to dry out,
158
453840
4416
وتدريجيا، اختفت الغابات،
البلد وبدأت تجف،
07:38
and the number of kinds of thylacines began to decline,
159
458280
2616
وعدد أنواع من ثيلاسينيس وبدأت في الانخفاض،
07:40
until by five million years ago,
160
460920
1576
حتى قبل 5 مليون سنة مضت، ترك واحد فقط.
07:42
only one left.
161
462520
1176
07:43
By 10,000 years ago, they had disappeared from New Guinea,
162
463720
3536
وقد اختفى قبل 10000 سنة مضت،
من غينيا الجديدة، وسوء الحظ
07:47
and unfortunately, by 4,000 years ago, somebodies, we don't know who this was,
163
467280
6856
قبل 4000 سنة مضت، سوميبوديس،
لا نعرف من كان هذا، أدخلت دينجوس-
07:54
introduced dingoes -- this is a very archaic kind of a dog --
164
474160
3736
وهذا نوع قديمة جداً من كلب — في أستراليا.
07:57
into Australia.
165
477920
1216
وكما ترون، دينجوس متشابهة جداً
07:59
And as you can see,
166
479160
1216
08:00
dingoes are very similar in their body form to thylacines.
167
480400
2816
في النموذج الخاص بهم الجسم إلى ثيلاسينيس.
08:03
That similarity meant they probably competed.
168
483240
2936
أن التشابه يعني أنها ربما تنافس.
08:06
They were eating the same kinds of foods.
169
486200
1976
أنهم كانوا يتناولون نفس النوع من الأطعمة.
فمن الممكن حتى أن كانت إبقاء السكان الأصليين
08:08
It's even possible that aborigines were keeping some of these dingoes as pets,
170
488200
4616
بعض من هذه دينجوس كحيوانات أليفة، وبالتالي
08:12
and therefore they may have had an advantage in the battle for survival.
171
492840
3436
وقد كان لها ميزة في المعركة من أجل البقاء على قيد الحياة.
08:16
All we know is, soon after the dingoes were brought in,
172
496300
2616
كل ما نعرفه، بعد فترة وجيزة من قد جيء دينجوس،
08:18
thylacines were extinct in the Australian mainland,
173
498940
2416
ثيلاسينيس وقد انقرضت في البر الرئيسي الأسترالي،
08:21
and after that they only survived in Tasmania.
174
501380
2478
وبعد ذلك فقط نجوا في تسمانيا.
08:25
Then, unfortunately,
175
505480
1216
ثم، لسوء الحظ، حزينة الجزء التالي من قصة ثيلسين
08:26
the next sad part of the thylacine story is that Europeans arrived in 1788,
176
506720
4536
هو أن الأوروبيين وصلوا إلى 1788، واحضروا
08:31
and they brought with them the things they valued,
177
511280
2776
معهم الأشياء أنها تقدر، والتي شملت الأغنام.
08:34
and that included sheep.
178
514080
1680
أخذوا نظرة واحدة إلى ثيلسين في تسمانيا،
08:36
They took one look at the thylacine in Tasmania,
179
516360
2536
08:38
and they thought, hang on, this is not going to work.
180
518920
3096
وظنوا، تشبث، وهذا هو عدم الذهاب إلى العمل.
08:42
That guy is going to eat all our sheep.
181
522040
2247
هذا الرجل هو الذهاب إلى أكل كل ما لدينا من الأغنام.
08:44
That was not what happened, actually.
182
524938
2238
هذا ليس ما حدث فعلا.
أكل الكلاب البرية عدد قليل من الأغنام، ولكن حصلت ثيلسين راب سيء.
08:47
Wild dogs did eat a few of the sheep, but the thylacine got a bad rap.
183
527200
3575
08:50
But immediately, the government said, that's it, let's get rid of them,
184
530799
3976
ولكن فورا، قالت الحكومة، أن كل شيء،
دعونا نتخلص منها، وأنها تدفع الناس
08:54
and they paid people to slaughter every one that they saw.
185
534799
3253
ذبح كل واحد أنهم شاهدوا.
08:58
By the early 1930s,
186
538600
2296
من أوائل الثلاثينات، 3,000 إلى 4,000 ثيلاسينيس
09:00
3,000 to 4,000 thylacines had been murdered.
187
540920
3816
كان قد قتل. فإنه كان كارثة،
09:04
It was a disaster, and they were about to hit the wall.
188
544760
3365
وأنهم كانوا على وشك ضرب الجدار.
إلقاء نظرة على هذا قليلاً من لقطات الفيلم.
09:09
Have a look at this bit of film footage.
189
549080
2456
09:11
It makes me very sad because, while it's a fascinating animal,
190
551560
3736
أنه يجعلني حزينا جداً، لأنه، في حين أنها حيوان رائعة،
09:15
and it's amazing to think that we had the technology to film it
191
555320
5056
ومن المدهش أن نعتقد أن لدينا التكنولوجيا للفيلم أنه
09:20
before it actually plunged off that cliff of extinction,
192
560400
4056
قبل فعلا سقطت قبالة تلك الهاوية من الانقراض،
09:24
we didn't, unfortunately, at this same time,
193
564480
2616
نحن، للأسف، هذا وفي الوقت نفسه، لم يكن
09:27
have a molecule of concern about the welfare for this species.
194
567120
4056
جزيء قلق بشأن الرفاه لهذه الأنواع.
09:31
These are photos of the last surviving thylacine, Benjamin,
195
571200
3376
هذه صور ثيلسين الباقين على قيد الحياة الماضي، بنيامين،
09:34
who was in the Beaumaris Zoo in Hobart.
196
574600
2299
الذي كان في حديقة حيوان بيوماريس في هوبارت.
09:37
To add insult to injury,
197
577680
1616
لإضافة إهانة للأذى، وقد اجتاحت هذه الأنواع
09:39
having swept this species nearly off the table,
198
579320
3696
ما يقرب من على الطاولة، هذا الحيوان، عندما هو مات من الإهمال،
09:43
this animal, when it died of neglect --
199
583040
2496
09:45
The keepers didn't let it into the hutch on a cold night in Hobart.
200
585560
3981
لم أكن وليكن حفظه إلى القفص
في ليلة باردة في هوبارت. أنه توفي بسبب التعرض،
09:50
It died of exposure, and in the morning, when they found the body of Benjamin,
201
590080
3856
وفي الصباح، عندما وجدوا جثة بنيامين،
09:53
they still cared so little for this animal that they threw the body in the dump.
202
593960
4978
أنهم لا يزال يهتم إلا القليل جداً لهذا الحيوان
أن ألقوا جثة في التفريغ.
10:00
Does it have to stay this way?
203
600600
1920
أنه يجب أن تبقى على هذا النحو؟
10:03
In 1990, I was in the Australian Museum.
204
603720
2376
وفي عام 1990، كان في المتحف الأسترالي.
10:06
I was fascinated by thylacines.
205
606120
1736
وقد فتنت بها ثيلاسينيس. لقد كنت دائماً هاجس هذه الحيوانات.
10:07
I've always been obsessed with these animals.
206
607880
2096
وتمت دراسة الجماجم، في محاولة لمعرفة
10:10
And I was studying skulls,
207
610000
1256
10:11
trying to figure out their relationships to other sorts of animals,
208
611280
3256
علاقاتهم بأنواع أخرى من الحيوانات،
10:14
and I saw this jar,
209
614560
1976
ورأيت هذه الجرة، وهنا، في الجرة،
10:16
and here, in the jar, was a little girl thylacine pup,
210
616560
4536
كانت فتاة ثيلسين ألجرو قليلاً، وربما ستة أشهر من العمر.
10:21
perhaps six months old.
211
621120
1696
10:22
The guy who had found it and killed the mother
212
622840
2336
الرجل الذي وجد عليه وقتل الأم
وكان مخلل الجرو وأنهم مخلل في الكحول.
10:25
had pickled the pup, and they pickled it in alcohol.
213
625200
3136
10:28
I'm a paleontologist, but I still knew alcohol was a DNA preservative.
214
628360
3616
أنا قالت، ولكن لم أكن أعلم ما زال كان الكحول كمادة حافظة الحمض النووي.
10:32
But this was 1990, and I asked my geneticist friends,
215
632000
4336
ولكن هذا كان عام 1990، وطلبت إلى بلدي الوراثة أصدقاء،
10:36
couldn't we think about going into this pup
216
636360
2416
لا يمكن أن نفكر في الخوض في هذا ألجرو
10:38
and extracting DNA, if it's there,
217
638800
2976
واستخراج الحمض النووي، إذا كان هناك،
10:41
and then somewhere down the line in the future,
218
641800
2216
ومن ثم في مكان ما أسفل السطر في المستقبل،
سوف نستخدم هذا الحمض النووي ليعود ثيلسين؟
10:44
we'll use this DNA to bring the thylacine back?
219
644040
2216
ضحك الوراثة. ولكن هذا كان ست سنوات قبل دوللي.
10:46
The geneticists laughed. But this was six years before Dolly.
220
646280
3755
10:50
Cloning was science fiction.
221
650791
1747
وكان الخيال العلمي الاستنساخ. فإنه لم يحدث.
10:52
It had not happened.
222
652562
1234
10:53
But then suddenly cloning did happen.
223
653820
2396
ولكن الاستنساخ ثم فجأة حدث.
10:56
And I thought, when I became director of the Australian Museum,
224
656240
3136
والفكر، عندما أصبحت المدير
المتحف الأسترالي، أنا ذاهب لإعطاء هذا الذهاب.
10:59
I'm going to give this a go.
225
659400
1336
11:00
I put a team together.
226
660760
1456
أنا وضعت فريق معا.
11:02
We went into that pup to see what was in it,
227
662240
2856
لقد ذهبنا إلى هذا ألجرو لمعرفة ما كان في هناك،
11:05
and we did find thylacine DNA.
228
665120
2176
ونجد ثيلسين الحمض النووي. أنه يوريكا لحظة.
11:07
It was a eureka moment. We were very excited.
229
667320
2176
كنا في غاية السعادة.
11:09
Unfortunately, we also found a lot of human DNA.
230
669520
3696
ولسوء الحظ، كما وجدنا الكثير من الحمض النووي البشري.
11:13
Every old curator who'd been in that museum
231
673240
2976
كل أمينة القديم الذي كان في هذا المتحف
11:16
had seen this wonderful specimen,
232
676240
1856
وقد شهدت هذه العينة رائعة،
وضع أيديهم في الجرة، انسحب والفكر،
11:18
put their hand in the jar, pulled it out and thought,
233
678120
2496
11:20
"Wow, look at that," plop, dropped it back in the jar,
234
680640
2536
"نجاح باهر، تبدو في ذلك،" صوت نزول المطر، انخفض مرة أخرى في الجرة،
تلويث هذه العينة.
11:23
contaminating this specimen.
235
683200
1576
11:24
And that was a worry.
236
684800
1296
وكان ذلك مصدر قلق. إذا كان الهدف هنا الحصول على الحمض النووي
11:26
If the goal here was to get the DNA out
237
686120
2216
11:28
and use the DNA down the track to try to bring a thylacine back,
238
688360
3936
واستخدام الحمض النووي لأسفل المسار في محاولة لتحقيق ثيلسين مرة أخرى،
ما لم نكن نريد يحدث عندما المعلومات
11:32
what we didn't want happening
239
692320
1416
11:33
when the information was shoved into the machine
240
693760
2256
وكان بطحة في الجهاز والعجلة التفت حولها
11:36
and the wheel turned around and the lights flashed,
241
696040
2416
وكانت الأضواء تومض، أن يبلغ من العمر ذابل
11:38
was to have a wizened old horrible curator pop out the other end of the machine.
242
698480
3976
أمينة الرهيبة البوب إلى الطرف الآخر من الجهاز. (ضحك)
11:42
It would've kept the curator very happy, but it wasn't going to keep us happy.
243
702480
3696
أن كنت أبقى المنسق سعيدة جداً،
بل أنه لم يكن على وشك تبقى لنا سعيدة.
لذا عدنا إلى هذه العينات وبدأنا حفر حولها،
11:46
So we went back to these specimens and we started digging around,
244
706200
3056
11:49
and particularly, we looked into the teeth of skulls,
245
709280
3136
ولا سيما نحن ننظر إلى أسنان الجماجم،
11:52
hard parts where humans had not been able to get their fingers,
246
712440
3056
الأجزاء الثابتة حيث البشر لم يكن قادراً على الحصول على أصابعهم،
11:55
and we found much better quality DNA.
247
715520
1944
ووجدنا الكثير من أفضل نوعية من الحمض الخلوي الصبغي.
يمكننا العثور على جينات الميتوكوندريا النووية. أنها هناك.
11:58
We found nuclear mitochondrial genes.
248
718000
2176
12:00
It's there. So we got it.
249
720200
1496
حيث حصلنا عليها.
12:01
OK. What could we do with this stuff?
250
721720
2456
حسنا. ما الذي يمكن أن نفعله مع هذه الأشياء؟
12:04
Well, George Church, in his book, "Regenesis,"
251
724200
2196
حسنا، جورج في الكنيسة في كتابة الذي يحمل عنوان "ريجينيسيس"،
12:06
has mentioned many of the techniques that are rapidly advancing
252
726420
3036
وقد ذكر العديد من التقنيات التي تتقدم بسرعة
12:09
to work with fragmented DNA.
253
729480
1614
للعمل مع تجزئة الحمض النووي.
12:11
We would hope that we'll be able to get that DNA back into a viable form,
254
731520
4616
ونأمل أن سوف نكون قادرين على الحصول على هذا الحمض النووي مرة أخرى
في نموذج قابلة للحياة، ومن ثم، كثيرا مثل قمنا به مع "مشروع لازاروس"،
12:16
and then, much like we've done with the Lazarus Project,
255
736160
2656
12:18
get that stuff into an egg of a host species.
256
738840
3056
الحصول على تلك الأشياء في بيضة أنواع المضيفة.
12:21
It has to be a different species. What could it be?
257
741920
2416
يجب أن يكون أنواع مختلفة.
ماذا يمكن أن يكون؟ لماذا لا يمكن أن يكون شيطان تسمانيا؟
12:24
Why couldn't it be a Tasmanian devil?
258
744360
1776
12:26
They're related, distantly, to thylacines.
259
746160
2066
كنت ذات الصلة بعيد إلى ثيلاسينيس.
12:28
And then the Tasmanian devil is going to pop a thylacine out the south end.
260
748760
3690
وثم يجري الشيطان تسمانيا للملوثات العضوية الثابتة
ثيلسين خارج الطرف الجنوبي.
12:33
Critics of this project say, hang on.
261
753164
3012
النقاد من هذا القول المشروع، تشبث.
12:36
Thylacine, Tasmanian devil? That's going to hurt.
262
756200
3607
ثيلسين، شيطان تسمانيا؟ على وشك أن تؤذي.
12:40
No, it's not. These are marsupials.
263
760320
2856
لا، أنها ليست كذلك. هذه هي الجرابيات.
12:43
They give birth to babies that are the size of a jelly bean.
264
763200
2856
فيلدن أطفالاً التي هي بحجم حبة جيلي.
أن الشيطان التسماني لن حتى تعرف أنها أنجبت.
12:46
That Tasmanian devil's not even going to know it gave birth.
265
766080
3376
12:49
It is, shortly, going to think
266
769480
1456
أنها، في وقت قصير، والذهاب إلى الاعتقاد بأنها قد حصلت أبشع
12:50
it's got the ugliest Tasmanian devil baby in the world,
267
770960
3096
شيطان تسمانيا طفل في العالم،
ولذلك ربما أنها سوف تحتاج إلى بعض المساعدة للحفاظ عليها.
12:54
so maybe it'll need some help to keep it going.
268
774080
2913
12:58
Andrew Pask and his colleagues have demonstrated
269
778440
2256
وقد أظهر أندرو باسك وزملائه
13:00
this might not be a waste of time.
270
780720
1856
وهذا قد لا يكون مضيعة للوقت.
13:02
And it's sort of in the future, we haven't got there yet,
271
782600
2696
ونوع من المستقبل، ونحن لم تكن قد حصلت هناك حتى الآن،
لكن هذا النوع من الشيء ونحن نريد أن نفكر.
13:05
but it's the kind of thing we want to think about.
272
785320
2376
أخذوا بعض من هذا ثيلسين مخلل نفس الحمض النووي
13:07
They took some of this same pickled thylacine DNA
273
787720
2536
13:10
and they spliced it into a mouse genome,
274
790280
3296
وأنها تقسم عليه إلى جينوم الفأر،
13:13
but they put a tag on it
275
793600
1496
ولكن وضع علامة على ذلك حتى أن أي شيء
13:15
so that anything that this thylacine DNA produced
276
795120
3976
أن إنتاج هذا الحمض النووي ثيلسين
سوف يظهر اللون الأزرق والأخضر في بيبي الماوس.
13:19
would appear blue-green in the mouse baby.
277
799120
2856
13:22
In other words, if thylacine tissues were being produced by the thylacine DNA,
278
802000
4136
وبعبارة أخرى، إذا كانت تنتج الأنسجة ثيلسين
ثيلسين الحمض النووي، سيكون قادراً على الاعتراف.
13:26
it would be able to be recognized.
279
806160
1896
عندما برزت الرضيع، امتلأت بالانسجة الأخضر والأزرق.
13:28
When the baby popped up, it was filled with blue-green tissues.
280
808080
4016
وأن يقول لنا إذا نحن يمكن أن نعود أن الجينوم معا،
13:32
And that tells us if we can get that genome back together,
281
812120
2776
13:34
get it into a live cell,
282
814920
1456
الحصول عليها في خلية حية، وأنها سوف تنتج الأشياء ثيلسين.
13:36
it's going to produce thylacine stuff.
283
816400
2494
13:39
Is this a risk?
284
819440
1536
هل هذا خطر؟
13:41
You've taken the bits of one animal
285
821000
1936
لقد اتخذت لك بت حيوان واحد
13:42
and you've mixed them into the cell of a different kind of an animal.
286
822960
3247
ولك لقد مختلطة منها إلى الخلية من نوع مختلف من حيوان.
نحن ذاهبون للحصول على فرانكنشتاين؟
13:46
Are we going to get a Frankenstein? Some kind of weird hybrid chimera?
287
826231
4105
كما تعلمون، نوعا من الوهم هجين غريب؟
13:50
And the answer is no.
288
830360
1256
والجواب لا.
13:51
If the only nuclear DNA that goes into this hybrid cell is thylacine DNA,
289
831640
4736
إذا كان الحمض النووي إلا أن يذهب إلى هذه الخلية الهجينة
هو ثيلسين الحمض النووي، وهذا هو الشيء الوحيد الذي يمكن أن تخرج
13:56
that's the only thing that can pop out the other end of the devil.
290
836400
3170
على الطرف الآخر من الشيطان.
14:00
OK, if we can do this, could we put it back?
291
840520
3496
حسنا، إذا استطعنا القيام بذلك، يمكن أن نضعها مرة أخرى؟
14:04
This is a key question for everybody.
292
844040
1776
هذا سؤال الأساسي للجميع.
14:05
Does it have to stay in a laboratory, or could we put it back where it belongs?
293
845840
3736
أنه يجب أن تبقى في مختبر،
أو يمكن أن نضعها مرة أخرى حيث ينتمي؟
14:09
Could we put it back in the throne of the king of beasts in Tasmania,
294
849600
3376
يمكن أن نضعها مرة أخرى في عرش ملك الوحوش
في تسمانيا حيث تنتمي، استعادة ذلك النظام الإيكولوجي؟
14:13
restore that ecosystem?
295
853000
1496
14:14
Or has Tasmania changed so much that that's no longer possible?
296
854520
3909
أو تغيرت تسمانيا الكثير
أن ذلك لم يعد ممكناً؟
لقد كنت في تسمانيا. لقد كنت في كثير من المجالات
14:19
I've been to Tasmania.
297
859000
1776
14:20
I've been to many of the areas where the thylacines were common.
298
860800
3016
حيث ثيلاسينيس كانت مشتركة.
14:23
I've even spoken to people, like Peter Carter here,
299
863840
2856
لقد تحدثت إلى الناس، مثل بيتر كارتر هنا، حتى
14:26
who when I spoke to him, was 90 years old,
300
866720
2256
الذين عندما تحدثت معه كان 90 عاماً،
ولكن في عام 1926، هذا الرجل ووالده والشقيقة
14:29
but in 1926, this man and his father and his brother
301
869000
3856
14:32
caught thylacines.
302
872880
1376
ثيلاسينيس اشتعلت. أنهم محاصرون لهم.
14:34
They trapped them.
303
874280
1336
14:35
And when I spoke to this man, I was looking in his eyes and thinking,
304
875640
4296
وأنه فقط، عندما تحدثت مع هذا الرجل،
كنت تبحث في عينية والتفكير،
14:39
"Behind those eyes is a brain that has memories of what thylacines feel like,
305
879960
6176
وراء تلك العيون هو الدماغ
الذي يحتوي على ذكريات ما أشعر ثيلاسينيس،
14:46
what they smelled like, what they sounded like."
306
886160
2456
ما هي رائحة مثل، ما كأنه.
14:48
He led them around on a rope.
307
888640
1536
وقاد حولهم على حبل.
14:50
He has personal experiences
308
890200
2056
لديه خبرات شخصية
14:52
that I would give my left leg to have in my head.
309
892280
3219
أن كنت تعطي ساقي اليسرى يكون في رأسي.
ونحن جميعا أحب أن يكون هذا النوع من شيء يحدث.
14:56
We'd all love to have this sort of thing happen.
310
896000
2296
14:58
Anyway, I asked Peter, by any chance,
311
898320
2256
على أي حال، طلب بيتر، من قبل أي فرصة،
15:00
could he take us back to where he caught those thylacines.
312
900600
2736
أنه يمكن أن تأخذنا إلى الوراء إلى حيث ألقي القبض عليه لتلك ثيلاسينيس.
وكان اهتمامي في ما إذا كانت قد تغيرت البيئة.
15:03
My interest was in whether the environment had changed.
313
903360
2616
أنه يعتقد أن من الصعب. يعني، كان ما يقرب من 80 عاماً قبل هذا
15:06
He thought hard. It was nearly 80 years before this that he'd been at this hut.
314
906000
3776
أن كان في هذا الكوخ.
15:09
At any rate, he led us down this bush track,
315
909800
2256
وعلى أي حال، أنه أدى بنا إلى أسفل هذا المسار بوش،
وهناك، كان حق حيث أنه يتذكر، الكوخ،
15:12
and there, right where he remembered,
316
912080
1976
15:14
was the hut,
317
914080
1256
15:15
and tears came into his eyes.
318
915360
2456
وجاءت الدموع في عينية.
15:17
He looked at the hut. We went inside.
319
917840
1816
وقال أنه يتطلع في الكوخ. ذهبنا داخل.
15:19
There were the wooden boards on the sides of the hut
320
919680
2456
وكانت هناك لوحات خشبية على الجانبين من الكوخ
حيث كان ينام هو ووالده والشقيقة في الليل.
15:22
where he and his father and his brother had slept at night.
321
922160
2776
15:24
And he told me, as it all was flooding back in memories.
322
924960
2656
وقال لي، كما أن كل شيء كان الفيضان مرة أخرى في ذكريات.
وقال "أتذكر ثيلاسينيس تدور في كوخ
15:27
He said, "I remember the thylacines going around the hut
323
927640
2656
أتساءل ماذا كان داخل "، وأضاف أن
15:30
wondering what was inside,"
324
930320
1336
15:31
and he said they made sounds like "Yip! Yip! Yip!"
325
931680
3496
جعلوا يبدو وكأنه "ييب! ييب! ييب! "
وهذه كلها أجزاء من حياته وما يتذكر.
15:35
All of these are parts of his life and what he remembers.
326
935200
3216
وأن المسألة الرئيسية بالنسبة لي أن تسأل بيتر،
15:38
And the key question for me was to ask Peter, has it changed?
327
938440
3416
15:41
And he said no.
328
941880
1216
تغيرت؟ وقال لا.
محاطة بالغابات الزان الجنوبي له هت
15:43
The southern beech forests surrounded his hut
329
943120
2136
تماما كما كان عندما كان هناك في عام 1926.
15:45
just like it was when he was there in 1926.
330
945280
2336
15:47
The grasslands were sweeping away.
331
947640
1976
المراعي الكاسحة.
15:49
That's classic thylacine habitat.
332
949640
1976
وهذا الموئل ثيلسين الكلاسيكية.
15:51
And the animals in those areas were the same that were there
333
951640
2856
وكانت الحيوانات في تلك المناطق نفسها
التي كانت هناك عندما كان ثيلسين حولها.
15:54
when the thylacine was around.
334
954520
1456
لذا يمكن أن نضعها مرة أخرى؟ نعم.
15:56
So could we put it back? Yes.
335
956000
1520
15:58
Is that all we would do? And this is an interesting question.
336
958640
3616
هل نحن جميعا أن نفعل؟ وهذه مسألة مثيرة لاهتمام.
في بعض الأحيان قد يكون قادراً على وضعها مرة أخرى،
16:02
Sometimes you might be able to put it back,
337
962280
2256
16:04
but is that the safest way to make sure it never goes extinct again?
338
964560
3216
ولكن هو الطريق الأسلم للتأكد من أن
لم يذهب منقرضة مرة أخرى، وأنا لا أعتقد ذلك.
16:07
And I don't think so.
339
967800
1536
16:09
I think gradually, as we see species all around the world,
340
969360
3296
وأعتقد تدريجيا، كما نرى الأنواع من جميع أنحاء العالم،
16:12
it's kind of a mantra that wildlife is increasingly not safe in the wild.
341
972680
3776
هو نوع من تعويذة الحياة البرية بشكل متزايد
ليست آمنة في البرية.
16:16
We'd love to think it is, but we know it isn't.
342
976480
2191
كنا نحب أن أعتقد أنه، ولكننا نعرف أنها ليست.
16:18
We need other parallel strategies coming online.
343
978695
2401
ونحن بحاجة إلى استراتيجيات موازية أخرى قادمة على شبكة الإنترنت.
16:21
And this one interests me.
344
981120
1496
وهذا أحد المصالح لي.
16:22
Some of the thylacines that were being turned in to zoos,
345
982640
2722
بعض ثيلاسينيس التي تم تحويلها إلى حدائق الحيوان،
16:25
sanctuaries, even at the museums,
346
985386
1750
محميات طبيعية، حتى في المتاحف،
16:27
had collar marks on the neck.
347
987160
1845
وقد طوق علامات في الرقبة.
16:29
They were being kept as pets,
348
989520
1896
أنها أبقيت كحيوانات أليفة،
16:31
and we know a lot of bush tales and memories
349
991440
2976
ونحن نعرف الكثير من حكايات بوش وذكريات
16:34
of people who had them as pets,
350
994440
1536
من الأشخاص الذين كان لهم كحيوانات أليفة،
ويقولون أنها كانت رائعة، وودية.
16:36
and they say they were wonderful, friendly.
351
996000
2176
16:38
This particular one
352
998200
1216
وجاء هذا واحد بعينه الخروج من الغابة
16:39
came in out of the forest to lick this boy
353
999440
2976
لعق هذا الصبي والمجعد حتى
16:42
and curled up around the fireplace to go to sleep.
354
1002440
2610
حول المدفأة للذهاب إلى النوم. حيوان البرية.
16:45
A wild animal.
355
1005074
1382
16:46
And I'd like to ask the question. We need to think about this.
356
1006480
4296
وأود أن اسأل السؤال، جميع-
نحن بحاجة إلى التفكير في هذا.
16:50
If it had not been illegal to keep these thylacines as pets then,
357
1010800
5456
إذا لم يكن غير قانوني للحفاظ على هذه ثيلاسينيس كحيوانات أليفة
ثم، ثيلسين سيكون انقرضت الآن؟
16:56
would the thylacine be extinct now?
358
1016280
2176
16:58
And I'm positive it wouldn't.
359
1018480
1736
وأنا واثق من أنها لن.
17:00
We need to think about this in today's world.
360
1020240
2492
نحن بحاجة إلى التفكير في هذا في عالم اليوم.
17:03
Could it be that getting animals close to us so that we value them,
361
1023240
4536
ويمكن أن يكون أن الحيوانات الحصول على إغلاق لنا
حيث أن نقدر لهم، ربما أنهم لن يذهب منقرضة؟
17:07
maybe they won't go extinct?
362
1027800
1376
17:09
And this is such a critical issue for us
363
1029200
2536
وهذه قضية حساسة بالنسبة لنا،
17:11
because if we don't do that,
364
1031760
1336
لأنه إذا لم نفعل ذلك، نحن ذاهبون لمشاهدة
17:13
we're going to watch more of these animals plunge off the precipice.
365
1033120
4136
أكثر من هذه الحيوانات يغرق قبالة الهاوية.
17:17
As far as I'm concerned,
366
1037280
1216
وبقدر ما أشعر بالقلق، وهذا هو السبب
17:18
this is why we're trying to do these kinds of de-extinction projects.
367
1038520
4136
نحن نسعى للقيام بهذه الأنواع من مشاريع الـ دي-إيكستينكشن.
17:22
We are trying to restore that balance of nature
368
1042680
3056
أننا نحاول استعادة ذلك التوازن في الطبيعة
17:25
that we have upset.
369
1045760
1565
أن نحن يكون مفاجأة.
17:27
Thank you.
370
1047793
1183
شكرا.
(تصفيق)
17:29
(Applause)
371
1049000
2720
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7