Michael Archer: How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger

51,204 views ・ 2013-06-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
I do want to test this question we're all interested in:
1
12840
2936
ברצוני לבחון את השאלה שמעניינת את כולנו:
00:15
Does extinction have to be forever?
2
15800
3016
האם הכחדה חייבת להיות לנצח?
00:18
I'm focused on two projects I want to tell you about.
3
18840
2696
אני מתמקד על שני פרויקטים שאני רוצה לספר לכם עליהם.
00:21
One is the Thylacine Project.
4
21560
1816
אחד הוא פרויקט הזאב הטסמני.
00:23
The other one is the Lazarus Project,
5
23400
1762
והשני הוא פרויקט לזרוס,
00:25
and that's focused on the gastric-brooding frog.
6
25186
2710
שמתמקד בצפרדע שדוגרת בקיבתה.
00:27
And it would be a fair question to ask,
7
27920
1896
ותהיה זו שאלה הוגנת לשאול, טוב,
00:29
why have we focused on these two animals?
8
29840
2256
מדוע אנו התמקדנו בשני בעלי החיים האלה?
00:32
Well, point number one, each of them represents a unique family of its own.
9
32120
5376
ובכן, נקודה מספר אחד, כל אחד מהם
מייצג משפחה ייחודית משלו.
00:37
We've lost a whole family.
10
37520
1576
איבדנו משפחה שלמה.
00:39
That's a big chunk of the global genome gone.
11
39120
2616
זהו נתח גדול של הגנום הגלובלי שנעלם.
00:41
I'd like it back.
12
41760
1576
הייתי רוצה אותו בחזרה.
00:43
The second reason is that we killed these things.
13
43360
4336
הסיבה השנייה היא שאנחנו הרגנו את הדברים האלה.
00:47
In the case of the thylacine, regrettably, we shot every one that we saw.
14
47720
4936
במקרה של זאב טסמני, למרבה הצער,
ירינו בכל אחד שראינו. טבחנו בהם.
00:52
We slaughtered them.
15
52680
1436
00:54
In the case of the gastric-brooding frog, we may have "fungicided" it to death.
16
54600
5096
במקרה של הצפרדע הדוגרת בקיבה,
ייתכן שקטלנו אותה בעזרת פונגיצידים .
00:59
There's a dreadful fungus that's moving through the world
17
59720
2696
יש פטריה נוראה שנעה
ברחבי העולם שנקראת קיטריד פונגוס,
01:02
that's called the chytrid fungus,
18
62440
1616
והיא נטפלת לצפרדעים ברחבי העולם.
01:04
and it's nailing frogs all over the world.
19
64080
2216
01:06
We think that's probably what got this frog,
20
66320
2048
אנחנו חושבים שזה כנראה מה שיש לצפרדע זו,
01:08
and humans are spreading this fungus.
21
68392
2384
ובני האדם מפיצים פטרייה זו
01:10
And this introduces a very important ethical point,
22
70800
2856
וזה מעלה נקודת אתית מאוד חשובה,
01:13
and I think you will have heard this many times
23
73680
2216
ואני חושב ששמעתם זאת פעמים רבות
01:15
when this topic comes up.
24
75920
1616
כאשר נושא זה עולה.
01:17
What I think is important
25
77560
1736
מה שלדעתי חשוב הוא,
01:19
is that, if it's clear that we exterminated these species,
26
79320
3576
אם ברור לנו שהשמדנו את המינים הללו,
01:22
then I think we not only have a moral obligation
27
82920
3416
אז אני חושב שיש לנו לא רק חובה מוסרית
01:26
to see what we can do about it,
28
86360
1477
לראות מה אנחנו יכולים לעשות בקשר זה, אבל אני חושב שיש לנו
01:27
but I think we've got a moral imperative to try to do something, if we can.
29
87861
4150
ציווי מוסרי לנסות לעשות משהו, אם אנחנו יכולים.
01:32
OK. Let me talk to you about the Lazarus Project.
30
92720
2856
טוב, אספר לכם על פרוייקט לזארוס
01:35
It's a frog. And you think, frog.
31
95600
2856
זוהי צפרדע. ואתם חושבים, צפרדע.
01:38
Yeah, but this was not just any frog.
32
98480
3376
כן, אבל זו לא היתה סתם צפרדע.
01:41
Unlike a normal frog, which lays its eggs in the water
33
101880
2776
שלא כמו צפרדע רגילה, שמטילה את ביציה במים
01:44
and goes away and wishes its froglets well,
34
104680
2656
ונעלמת, ומאחלת לצפרדעוניה כל טוב,
01:47
this frog swallowed its fertilized eggs,
35
107360
3616
צפרדע זו בלעה את הביצים המופרות שלה,
בלעה אותם לתוך הקיבה במקום שבו צריך היה להיות המזון שלה,
01:51
swallowed them into the stomach, where it should be having food,
36
111000
3656
01:54
didn't digest the eggs, and turned its stomach into a uterus.
37
114680
4496
היא לא עיכלה את הביצים,
והפכה את קיבתה לרחם.
01:59
In the stomach, the eggs went on to develop into tadpoles,
38
119200
3336
בקיבה, הביצים התפתחו לראשנים,
02:02
and in the stomach, the tadpoles went on to develop into frogs,
39
122560
3856
ובקיבה, הראשנים המשיכו להתפתח לצפרדעים,
02:06
and they grew in the stomach
40
126440
1656
והם גדלו בקיבה עד שלבסוף
02:08
until eventually the poor old frog was at risk of bursting apart.
41
128120
4016
הצפרדע הזקנה והמסכנה היתה בסכנת התפוצצות.
02:12
It has a little cough and a hiccup, and out comes sprays of little frogs.
42
132160
4056
יש לה שיעול קטן ושיהוק, והחוצה ניתזים
תרסיסים של צפרדעים קטנות.
02:16
Now, when biologists saw this, they were agog.
43
136240
2736
עכשיו, כאשר ההביולוגים ראו את זה, הם התרגשו.
02:19
They thought, this is incredible.
44
139000
1936
הם חשבו, זה לא ייאמן.
02:20
No animal, let alone a frog, has been known to do this,
45
140960
3816
אף בעל חיים, שלא לדבר על צפרדע, היה מוכר כמי שעושה זאת,
02:24
to change one organ in the body into another.
46
144800
2136
משנה איבר אחד בגוף לאחר.
02:26
And you can imagine the medical world went nuts over this as well.
47
146960
3816
ואתם יכולים לדמיין שעולם הרפואה גם כן יצא מדעתו בשל כך.
02:30
If we could understand
48
150800
1216
אם היינו יכולים להבין איך הצפרדע מצליחה
02:32
how that frog is managing the way its tummy works,
49
152040
3296
בדרך שבה הקיבה שלה עובדת, האם יש מידע
02:35
is there information here that we need to understand
50
155360
2456
כאן שאנחנו צריכים להבין או שנוכל להשתמש בו
02:37
or could usefully use to help ourselves?
51
157840
3336
כדי לעזור לעצמנו?
02:41
Now, I'm not suggesting we want to raise our babies in our stomach,
52
161200
3336
עכשיו, אני לא מציע שאנחנו רוצים לגדל את התינוקות שלנו בקיבה שלנו,
02:44
but I am suggesting it's possible
53
164560
1616
אבל אני מציע שאפשר שאולי נרצה
02:46
we might want to manage gastric secretion in the gut.
54
166200
2656
לנהל הפרשה קיבתית בקרביים.
02:48
And just as everybody got excited about it, bang!
55
168880
2816
ובעוד כולם מתרגשים מזה. באנג!
02:51
It was extinct.
56
171720
1200
היא נכחדה.
טלפנתי לידידי, פרופסור מייק טיילר
02:54
I called up my friend,
57
174120
1456
02:55
Professor Mike Tyler in the University of Adelaide.
58
175600
2381
באוניברסיטת אדלייד.
הוא היה האדם האחרון שהיתה לו צפרדע זו,
02:58
He was the last person who had this frog, a colony of these things, in his lab.
59
178005
4371
מושבה של הדברים האלה, במעבדה שלו.
03:02
And I said, "Mike, by any chance --" This was 30 or 40 years ago.
60
182400
3048
ואמרתי, "מייק, במקרה-"
זה היה לפני 30 או 40 שנה —
03:05
"By any chance had you kept any frozen tissue of this frog?"
61
185472
3744
"האם במקרה שמרת רקמות קפואות של הצפרדע הזו?"
03:09
And he thought about it,
62
189240
1216
והוא חשב על זה, והלך למקפיא שלו,
03:10
and he went to his deep freezer, minus 20 degrees centigrade,
63
190480
3816
מינוס 20 מעלות צלזיוס
03:14
and he poured through everything in the freezer,
64
194320
2256
ושפך את כל תכולת המקפיא,
והיתה שם בתחתית צנצנת
03:16
and there in the bottom was a jar and it contained tissues of these frogs.
65
196600
4296
שהכילה רקמות של צפרדעים אלו.
03:20
This was very exciting,
66
200920
1256
זה היה מאוד מרגש, אבל לא הייתה סיבה
03:22
but there was no reason why we should expect that this would work,
67
202200
3336
לצפות שזה יעבוד,
03:25
because this tissue had not had any antifreeze put in it,
68
205560
3936
מכיוון שברקמה זו לא היה כל נוגד קיפאון,
03:29
cryoprotectants, to look after it when it was frozen.
69
209520
3656
קריו-פרוטקטנטים, כדי להשגיח עליה כשהיתה קפואה.
03:33
And normally, when water freezes, as you know, it expands,
70
213200
2736
בדרך כלל, כאשר המים קופאים, כפי שאתם יודעים,הם מתפשטים,
03:35
and the same thing happens in a cell.
71
215960
1816
ואותו דבר קורה בתא.
03:37
If you freeze tissues, the water expands, damages or bursts the cell walls.
72
217800
4376
אם מקפיאים רקמות, המים מתפשטים,
מזיקים לדפנות התא או מנפצים אותם.
ובכן, בדקנו את הרקמה מתחת למיקרוסקופ.
03:42
Well, we looked at the tissue under the microscope.
73
222200
2416
03:44
It actually didn't look bad. The cell walls looked intact.
74
224640
2736
זה ממש נראה לא רע. דפנות התא נראו ללא פגע.
אז חשבנו, בואו נתחיל..
03:47
So we thought, let's give it a go.
75
227400
1626
מה שעשינו זה משהו שנקרא
03:49
What we did is something called somatic cell nuclear transplantation.
76
229480
4256
השתלת תאים סומטיים גרעיניים.
03:53
We took the eggs of a related species, a living frog,
77
233760
3616
לקחנו ביצים של מינים קרובים, צפרדע חיה,
03:57
and we inactivated the nucleus of the egg.
78
237400
2856
והשבתנו את הגרעין של הביצה.
04:00
We used ultraviolet radiation to do that.
79
240280
2416
השתמשנו בקרינה אולטרה סגולה לעשות את זה.
04:02
And then we took the dead nucleus from the dead tissue of the extinct frog
80
242720
4736
ולאחר מכן לקחנו את הגרעין המת מן הרקמה המתה
של צפרדע נכחדת והכנסנו גרעינים אלה לאותה ביצה.
04:07
and we inserted those nuclei into that egg.
81
247480
3096
04:10
Now, by rights, this is kind of like a cloning project,
82
250600
3456
כעת למען האמת, זהו משהו שדומה לפרויקט שיבוט,
כמו זה שהפיק את דולי, אך למעשה זה מאוד שונה,
04:14
like what produced Dolly,
83
254080
1216
04:15
but it's actually very different,
84
255320
1616
04:16
because Dolly was live sheep into live sheep cells.
85
256960
2736
כי בדולי זה היה מכבשים חיות לתאים של כבשים חיות.
04:19
That was a miracle, but it was workable.
86
259720
2336
זה היה נס, אבל זה עבד.
מה שאנחנו מנסים לעשות הוא לקחת גרעין מת ממין נכחד
04:22
What we're trying to do is take a dead nucleus from an extinct species
87
262080
3656
04:25
and put it into a completely different species and expect that to work.
88
265760
3376
ולהכניס אותו למין אחר לגמרי, ולצפות, שזה יעבוד.
04:29
Well, we had no real reason to expect it would,
89
269160
2296
טוב, לא היתה לנו כל סיבה אמיתית לצפות שזה יקרה.
04:31
and we tried hundreds and hundreds of these.
90
271480
2650
וניסינו מאות על מאות מאלה.
04:34
And just last February, the last time we did these trials,
91
274800
2776
ורק בפברואר האחרון, בפעם האחרונה שעשינו ניסויים אלה,
04:37
I saw a miracle starting to happen.
92
277600
2840
ראיתי נס מתחיל לקרות.
מה שמצאנו היה, שרוב הביצים האלה לא עבדו,
04:41
What we found was most of these eggs didn't work,
93
281040
3296
04:44
but then suddenly, one of them began to divide.
94
284360
2976
אבל אז פתאום אחת מהן החלה להתחלק.
04:47
That was so exciting.
95
287360
1376
זה היה כל כך מרגש. ולאחר מכן הביצה התחלקה שוב.
04:48
And then the egg divided again. And then again.
96
288760
2896
ואז שוב . ועד מהרה היו לנו
04:51
And pretty soon, we had early-stage embryos
97
291680
3016
עוברים בשלב ראשוני עם מאות תאים שמרכיבים אותם.
04:54
with hundreds of cells forming those.
98
294720
2776
04:57
We even DNA-tested some of these cells,
99
297520
2776
אנחנו אפילו בדקנו DNA בכמה מתאים אלה,
וה-DNA של הצפרדע שנכחדה בתאים אלה.
05:00
and the DNA of the extinct frog is in those cells.
100
300320
3816
05:04
So we're very excited. This is not a tadpole. It's not a frog.
101
304160
3496
אז אנחנו מאד נרגשים. זה אינו ראשן.
זו לא צפרדע. אבל זו כברת דרך ארוכה לאורך המסע
05:07
But it's a long way along the journey
102
307680
2736
05:10
to producing, or bringing back, an extinct species.
103
310440
2816
כדי לייצר, או להשיב, זנים נכחדים.
05:13
And this is news.
104
313280
1216
ואלה חדשות. אנחנו לא הודענו על כך בפומבי לפני כן.
05:14
We haven't announced this publicly before.
105
314520
2456
אנחנו נרגשים. עלינו להגיע אל מעבר לנקודה הזאת.
05:17
We're excited.
106
317000
1216
05:18
We've got to get past this point.
107
318240
1616
05:19
We now want this ball of cells to start to gastrulate,
108
319880
2524
אנחנו עכשיו רוצים שכדור תאים זה יתחיל לעבור גסטרולציה,
05:22
to turn in so that it will produce the other tissues.
109
322428
2628
שתעשה תפנית שהוא ייצר את הרקמות האחרות.
05:25
It'll go on and produce a tadpole and then a frog.
110
325080
3696
הוא ימשיך וייצר ראשן ולאחר מכן צפרדע.
05:28
Watch this space.
111
328800
1216
הביטו במקום זה. לדעתי אנחנו עומדים לקבל צפרדע זו
05:30
I think we're going to have this frog hopping
112
330040
2193
מקפצת ושמחה לחזור שוב לעולם .
05:32
glad to be back in the world again.
113
332257
1719
תודה. (מחיאות כפיים)
05:34
(Applause)
114
334720
1816
05:36
Thank you.
115
336560
1206
05:37
(Applause)
116
337790
2106
05:39
We haven't done it yet, but keep the applause ready.
117
339920
2658
אנחנו לא עשינו את זה עדיין, אבל שימרו על מחיאות הכפיים מוכנות.
הפרויקט השני שאני רוצה לדבר איתכם עליו הוא פרוייקט הזאב הטסמני.
05:43
The second project I want to talk to you about is the Thylacine Project.
118
343080
3976
05:47
The thylacine looks a bit, to most people, like a dog,
119
347080
3856
הזאב הטסמני נראה קצת, לרוב האנשים, כמו כלב,
05:50
or maybe like a tiger, because it has stripes.
120
350960
2143
או אולי כמו נמר, בגלל שיש לו פסים.
אבל זה לא קשור לכל אלה.
05:53
But it's not related to any of those. It's a marsupial.
121
353127
2809
הוא חיית כיס. היא גידלה את הגור שלה בכיס,
05:55
It raised its young in a pouch, like a koala or a kangaroo would do,
122
355960
4176
כמו שקואלה או קנגרו היו עושים,
ויש לה היסטוריה ארוכה, היסטוריה מרתקת,
06:00
and it has a long history, a long, fascinating history,
123
360160
5016
06:05
that goes back 25 million years.
124
365200
2896
שהולכת אחורה 25 מיליון שנים.
אבל היא גם היסטוריה טראגית.
06:08
But it's also a tragic history.
125
368120
1615
06:10
The first one that we see occurs in the ancient rain forests of Australia
126
370200
4936
הראשון שאנו רואים הוא ביערות הגשם העתיקים
של אוסטרליה לפני כ 25 מיליון שנה,
06:15
about 25 million years ago,
127
375160
1976
ונשיונל ג'יאוגרפיק עוזר לנו
06:17
and the National Geographic Society
128
377160
2336
06:19
is helping us to explore these fossil deposits.
129
379520
2231
לחקור את מרבצי המאובנים האלו. זהו ריברסליי.
06:21
This is Riversleigh.
130
381775
1521
06:23
In those fossil rocks are some amazing animals.
131
383320
3056
בסלעי מאובנים אלו יש כמה חיות מדהימות.
06:26
We found marsupial lions.
132
386400
1896
מצאנו אריות כיס.
06:28
We found carnivorous kangaroos.
133
388320
2576
מצאנו קנגורו טורפים.
06:30
It's not what you usually think about as a kangaroo,
134
390920
2456
זה לא מה שאתם חושבים בדרך כלל כקנגורו,
אבל אלה קנגורו אוכלי בשר.
06:33
but these are meat-eating kangaroos.
135
393400
1736
מצאנו את הציפור הגדולה ביותר בעולם,
06:35
We found the biggest bird in the world,
136
395160
1896
06:37
bigger than that thing that was in Madagascar,
137
397080
2143
גדולה יותר מזו שהיתה במדגסקר,
06:39
and it too was a flesh eater.
138
399247
1489
והיא גם היתה אוכלת-בשר. זה היה ברווז ענק, מוזר.
06:40
It was a giant, weird duck.
139
400760
2256
06:43
And crocodiles were not behaving at that time either.
140
403040
2896
ותנינים שלא התנהגו יפה באותו זמן גם כן.
06:45
You think of crocodiles as doing their ugly thing,
141
405960
2376
אתם חושבים על תנינים כעל מי שעושה את הדבר המכוער שלהם,
06:48
sitting in a pool of water.
142
408360
1416
בישיבה בבריכת מים.
06:49
These crocodiles were actually out on the land
143
409800
2536
התנינים הללו היו למעשה על הקרקע בחוץ
06:52
and they were even climbing trees and jumping on prey on the ground.
144
412360
5216
והם אפילו טיפסו על עצים, וזינקו על טרף
על הקרקע.
06:57
We had, in Australia, drop crocs. They really do exist.
145
417600
4151
היו לנו, באוסטרליה, קרוקודילים- נופלים. הם באמת קיימים.
07:01
(Laughter)
146
421775
1099
07:02
But what they were dropping on was not only other weird animals
147
422898
3018
אבל הם היו נופלים לא רק
על חיות מוזרות אחרות אבל גם על זאבים טסמנים
07:05
but also thylacines.
148
425940
1276
07:07
There were five different kinds of thylacines in those ancient forests,
149
427240
3936
היו חמישה סוגים שונים של זאבים טסמנים ביערות עתיקים אלה,
והם נעו בין גדולים לבעלי מידה בינונית
07:11
and they ranged from great big ones to middle-sized ones
150
431200
4456
07:15
to one that was about the size of a chihuahua.
151
435680
3736
עד לאחד שהיה בערך בגודל של צ'יוואווה.
07:19
Paris Hilton would have been able
152
439440
1616
פריס הילטון היתה מסוגלת לשאת
את אחד היצורים האלה בתיק קטן,
07:21
to carry one of these things around in a little handbag,
153
441080
2656
07:23
until a drop croc landed on her.
154
443760
1776
עד שקרוקודיל-נופל נחת עליה.
07:25
At any rate, it was a fascinating place,
155
445560
1936
בכל מקרה, זה היה מקום מרתק,
07:27
but unfortunately, Australia didn't stay this way.
156
447520
2776
אבל למרבה הצער, אוסטרליה לא נשארה כך.
07:30
Climate change has affected the world for a long period of time,
157
450320
3496
שינוי האקלים השפיע על העולם במשך תקופה ארוכה של זמן,
07:33
and gradually, the forests disappeared, the country began to dry out,
158
453840
4416
ובהדרגה, היערות נעלמו,
הארץ החלה להתייבש,
07:38
and the number of kinds of thylacines began to decline,
159
458280
2616
ומספר הסוגים של הזאב הטסמני החל לרדת,
07:40
until by five million years ago,
160
460920
1576
עד אשר לפני 5 מיליון שנים, נשאר רק אחד.
07:42
only one left.
161
462520
1176
07:43
By 10,000 years ago, they had disappeared from New Guinea,
162
463720
3536
לפני 10,000 שנה בקירוב, הם נעלמו
מגינאה החדשה, ולמרבה הצער
07:47
and unfortunately, by 4,000 years ago, somebodies, we don't know who this was,
163
467280
6856
לפני 4000 שנה, מי שהם,
אנחנו לא יודעים מי אלה היה, הכניסו דינגו
07:54
introduced dingoes -- this is a very archaic kind of a dog --
164
474160
3736
שזהו סוג מאוד ארכאי של כלב — לתוך אוסטרליה.
07:57
into Australia.
165
477920
1216
כפי שאתם יכוילם לראות, דינגוס דומים מאוד
07:59
And as you can see,
166
479160
1216
08:00
dingoes are very similar in their body form to thylacines.
167
480400
2816
בצורת הגוף שלהם לזאב טסמני.
08:03
That similarity meant they probably competed.
168
483240
2936
משמעות הדמיון הזה היתה שכנראה הם התחרו זה בזה.
08:06
They were eating the same kinds of foods.
169
486200
1976
הם היו אוכלים את אותם סוגי מזונות.
זה אפשרי גם שהאבוריג'נים החזיקו
08:08
It's even possible that aborigines were keeping some of these dingoes as pets,
170
488200
4616
דינגוס אחדים כאלה כחיות מחמד, ולכן
08:12
and therefore they may have had an advantage in the battle for survival.
171
492840
3436
אולי היה להם יתרון במאבק להישרדות.
08:16
All we know is, soon after the dingoes were brought in,
172
496300
2616
כל מה שאנחנו יודעים הוא, שמיד לאחר שהדינגו הובאו,
08:18
thylacines were extinct in the Australian mainland,
173
498940
2416
הזאב הטסמני נכחד ביבשת האוסטרלית,
08:21
and after that they only survived in Tasmania.
174
501380
2478
ואחרי זה הם רק שרדו בטסמניה.
08:25
Then, unfortunately,
175
505480
1216
ואז, למרבה הצער, החלק העצוב הבא של סיפור הזאב הטסמני
08:26
the next sad part of the thylacine story is that Europeans arrived in 1788,
176
506720
4536
הוא שהאירופים הגיעו בשנת 1788, והם הביאו
08:31
and they brought with them the things they valued,
177
511280
2776
איתם את הדברים שהם הוקירו, שכללו כבשים.
08:34
and that included sheep.
178
514080
1680
הם העיפו מבט אחד על זאב טסמני בטסמניה,
08:36
They took one look at the thylacine in Tasmania,
179
516360
2536
08:38
and they thought, hang on, this is not going to work.
180
518920
3096
וחשבו, חכו רגע, זה לא הולך לעבוד.
08:42
That guy is going to eat all our sheep.
181
522040
2247
הברנש הזה הולך לטרוף את כל הכבשים שלנו.
08:44
That was not what happened, actually.
182
524938
2238
זה לא מה שקרה, למעשה.
כלבים פראיים טרפו כבשים אחדות, אבל הזאב הטסמני קיבל שם רע
08:47
Wild dogs did eat a few of the sheep, but the thylacine got a bad rap.
183
527200
3575
08:50
But immediately, the government said, that's it, let's get rid of them,
184
530799
3976
אבל מיד, הממשלה אמרה, זהו זה,
בואו וניפטר מהם, והם שילמו לאנשים
08:54
and they paid people to slaughter every one that they saw.
185
534799
3253
לטבוח כל אחד שהם ראו.
08:58
By the early 1930s,
186
538600
2296
בתחילת 1930, 3,000 עד 4,000 זאבים טסמניים
09:00
3,000 to 4,000 thylacines had been murdered.
187
540920
3816
נקטלו. זה היה אסון,
09:04
It was a disaster, and they were about to hit the wall.
188
544760
3365
הם הגיעו למבוי סתום.
הביטו באחדות מסצינות הסרט.
09:09
Have a look at this bit of film footage.
189
549080
2456
09:11
It makes me very sad because, while it's a fascinating animal,
190
551560
3736
זה מעציב אותי מאוד, כי, בעוד שזו חייה מרתקת,
09:15
and it's amazing to think that we had the technology to film it
191
555320
5056
וזה מדהים לחשוב שהיתה לנו הטכנולוגיה לצלם אותו
09:20
before it actually plunged off that cliff of extinction,
192
560400
4056
לפני שהוא למעשה נזרק מעל צוק הכחדה זה ,
09:24
we didn't, unfortunately, at this same time,
193
564480
2616
לא היתה לנו, למרבה הצער, באותו זמן,
09:27
have a molecule of concern about the welfare for this species.
194
567120
4056
מולקולה של דאגה לגבי רווחתו של מין זה.
09:31
These are photos of the last surviving thylacine, Benjamin,
195
571200
3376
תמונות אלו של הזאב הטסמני האחרון שנותר, בנג'מין
09:34
who was in the Beaumaris Zoo in Hobart.
196
574600
2299
שהיה בגן החיות בומריס בהובארט.
09:37
To add insult to injury,
197
577680
1616
כדי להוסיף חטא על פשע, כשמחקו כמעט לחלוטין את המין הזה
09:39
having swept this species nearly off the table,
198
579320
3696
את המין הזה, בעל חיים זה, כשמת מהזנחה,
09:43
this animal, when it died of neglect --
199
583040
2496
09:45
The keepers didn't let it into the hutch on a cold night in Hobart.
200
585560
3981
השומרים לא הכניסו אותו לכלוב
בלילה קר בהובארט. הוא מת מחשיפה לקור,
09:50
It died of exposure, and in the morning, when they found the body of Benjamin,
201
590080
3856
ובבוקר, כאשר הם מצאו את גוויתו של בנימין,
09:53
they still cared so little for this animal that they threw the body in the dump.
202
593960
4978
עדיין לא היה איכפת להם מחיה זו
שהם זרקו את הגוויה לזבל.
10:00
Does it have to stay this way?
203
600600
1920
האם זה צריך להישאר ככה?
10:03
In 1990, I was in the Australian Museum.
204
603720
2376
בשנת 1990, הייתי במוזיאון אוסטרלי.
10:06
I was fascinated by thylacines.
205
606120
1736
הייתי מוקסם מהזאב הטסמני, תמיד הייתי אובססיבי לגבי בעלי חיים אלה.
10:07
I've always been obsessed with these animals.
206
607880
2096
ואני חקרתי גולגלות, בנסיון להבין
10:10
And I was studying skulls,
207
610000
1256
10:11
trying to figure out their relationships to other sorts of animals,
208
611280
3256
את היחסים שלהם עם סוגים אחרים של בעלי חיים,
10:14
and I saw this jar,
209
614560
1976
וראיתי את הצנצנת הזו, וכאן, בצנצנת,
10:16
and here, in the jar, was a little girl thylacine pup,
210
616560
4536
היתה גורת זאב טסמני קטנה, אולי בת שישה חודשים.
10:21
perhaps six months old.
211
621120
1696
10:22
The guy who had found it and killed the mother
212
622840
2336
הבחור שמצא אותה הרג את האמא
כבש את הגורה, והם כבשו אותה באלכוהול.
10:25
had pickled the pup, and they pickled it in alcohol.
213
625200
3136
10:28
I'm a paleontologist, but I still knew alcohol was a DNA preservative.
214
628360
3616
אני פליאונטולוג, אבל עדיין ידעתי שאלכוהול משמר DNA.
10:32
But this was 1990, and I asked my geneticist friends,
215
632000
4336
אבל זה היה ב-1990 ושאלתי חברים שלי גנטיקאים,
10:36
couldn't we think about going into this pup
216
636360
2416
אם לא נוכל לחשוב על חדירה לתוך גורה זו
10:38
and extracting DNA, if it's there,
217
638800
2976
ולחלץ DNA, אם הוא נמצא שם,
10:41
and then somewhere down the line in the future,
218
641800
2216
ולאחר מכן מתי שהוא בעתיד,
נשתמש ב- DNA זה כדי להחזיר את זאב טסמני?
10:44
we'll use this DNA to bring the thylacine back?
219
644040
2216
הגנטיקאים צחקו. אבל זה היה שש שנים לפני דולי.
10:46
The geneticists laughed. But this was six years before Dolly.
220
646280
3755
10:50
Cloning was science fiction.
221
650791
1747
שיבוט היה מדע בדיוני. זה לא קרה.
10:52
It had not happened.
222
652562
1234
10:53
But then suddenly cloning did happen.
223
653820
2396
אבל אז פתאום שיבוט אכן קרה.
10:56
And I thought, when I became director of the Australian Museum,
224
656240
3136
וחשבתי, כשהפכתי להיות מנהל
המוזיאון האוסטרלי, אני הולך להריץ את זה.
10:59
I'm going to give this a go.
225
659400
1336
11:00
I put a team together.
226
660760
1456
הקמתי צוות.
11:02
We went into that pup to see what was in it,
227
662240
2856
נכנסנו אל תוך גורה זו כדי לראות מה היה שם,
11:05
and we did find thylacine DNA.
228
665120
2176
ואכן מצאנו את ה-DNA של זאב טסמני. זה היה רגע של הארה.
11:07
It was a eureka moment. We were very excited.
229
667320
2176
היינו נרגשים מאוד.
11:09
Unfortunately, we also found a lot of human DNA.
230
669520
3696
למרבה הצער, גם מצאנו הרבה DNA אנושי.
11:13
Every old curator who'd been in that museum
231
673240
2976
כל אוצר עבר שהיה במוזיאון זה
11:16
had seen this wonderful specimen,
232
676240
1856
שראה דגימה נפלאה זו,
הכניס את ידו לצנצנת, שלף אותה, וחשב,
11:18
put their hand in the jar, pulled it out and thought,
233
678120
2496
11:20
"Wow, look at that," plop, dropped it back in the jar,
234
680640
2536
"וואו, תראו את זה," פלופ,הפיל זאת חזרה לצנצנת,
כשהוא מזהם את הדגימה.
11:23
contaminating this specimen.
235
683200
1576
11:24
And that was a worry.
236
684800
1296
וזה היה מדאיג. אם המטרה כאן הייתה להוציא את ה-DNA
11:26
If the goal here was to get the DNA out
237
686120
2216
11:28
and use the DNA down the track to try to bring a thylacine back,
238
688360
3936
ולהשתמש ב-DNA כדי לנסות ולהשיב זאב טסמני בחזרה,
מה שלא רצינו שיקרה כאשר המידע
11:32
what we didn't want happening
239
692320
1416
11:33
when the information was shoved into the machine
240
693760
2256
הוכנס לתוך המכונה והגלגל הסתובב
11:36
and the wheel turned around and the lights flashed,
241
696040
2416
והאורות הבזיקו, היה שיצוץ החוצה אוצר זקן מצומק ונורא
11:38
was to have a wizened old horrible curator pop out the other end of the machine.
242
698480
3976
יצוץ החוצה מהקצה השני של המכונה. (צחוק)
11:42
It would've kept the curator very happy, but it wasn't going to keep us happy.
243
702480
3696
זה היה מאד משמח את האוצר,
אבל לא אותנו.
אז חזרנו לדגימות אלה והתחלנו לחפור סביב,
11:46
So we went back to these specimens and we started digging around,
244
706200
3056
11:49
and particularly, we looked into the teeth of skulls,
245
709280
3136
ובמיוחד הסתכלנו לתוך השיניים בגולגלות,
11:52
hard parts where humans had not been able to get their fingers,
246
712440
3056
חלקים קשים שלתוכם בני אדם לא היה מסוגלים לתחוב את האצבעות שלהם,
11:55
and we found much better quality DNA.
247
715520
1944
ואנו מצאנו DNA באיכות הרבה יותר טובה .
מצאנו גרעיניים של מיטוכונדריה. זה נמצא שם.
11:58
We found nuclear mitochondrial genes.
248
718000
2176
12:00
It's there. So we got it.
249
720200
1496
אז הישגנו זאת.
12:01
OK. What could we do with this stuff?
250
721720
2456
אוקי. מה יכולנו לעשות עם החומר הזה?
12:04
Well, George Church, in his book, "Regenesis,"
251
724200
2196
טוב, ג'ורג צ'רץ' בספרו, "רג'נסיס"
12:06
has mentioned many of the techniques that are rapidly advancing
252
726420
3036
הזכיר רבות מהטכניקות שמתפתחות במהירות
12:09
to work with fragmented DNA.
253
729480
1614
כדי לעבוד עם DNA מפוצל.
12:11
We would hope that we'll be able to get that DNA back into a viable form,
254
731520
4616
אנו מקווים כי נוכל פשוט להחזיר DNA זה
לתוך צורה מעשית, ולאחר מכן, במידה רבה כמו שעשינו עם פרויקט לזרוס,
12:16
and then, much like we've done with the Lazarus Project,
255
736160
2656
12:18
get that stuff into an egg of a host species.
256
738840
3056
להחדיר זאת לתוך ביצה של זן פונדקאי.
12:21
It has to be a different species. What could it be?
257
741920
2416
זה צריך להיות מין שונה.
מה זה יכול להיות? למה זה לא יכול להיות שד טסמני?
12:24
Why couldn't it be a Tasmanian devil?
258
744360
1776
12:26
They're related, distantly, to thylacines.
259
746160
2066
הם קרובים רחוקים של זאב טסמני..
12:28
And then the Tasmanian devil is going to pop a thylacine out the south end.
260
748760
3690
ואז מהשד הטסמני יצוץ החוצה
זאב טסמני מהקצה הדרומי.
12:33
Critics of this project say, hang on.
261
753164
3012
המבקרים של זה אומרים שחכו רגע,
12:36
Thylacine, Tasmanian devil? That's going to hurt.
262
756200
3607
זאב טסמני, שד טסמני? זה יכאב.
12:40
No, it's not. These are marsupials.
263
760320
2856
לא, זה לא. אלו הן חיות-כיס.
12:43
They give birth to babies that are the size of a jelly bean.
264
763200
2856
הם יולדים תינוקות בגודל של ג'לי-בין.
שד טסמני זה אפילו לא יידע שהוא הוליד.
12:46
That Tasmanian devil's not even going to know it gave birth.
265
766080
3376
12:49
It is, shortly, going to think
266
769480
1456
הוא, בקיצור, הולך לחשוב שיש לו את
12:50
it's got the ugliest Tasmanian devil baby in the world,
267
770960
3096
השד הטסמני התינוק המכוער ביותר בעולם,
אז אולי נדרשת מעט עזרה כדי לשמור שזה יקרה.
12:54
so maybe it'll need some help to keep it going.
268
774080
2913
12:58
Andrew Pask and his colleagues have demonstrated
269
778440
2256
אנדרו פאסק ועמיתיו הראו
13:00
this might not be a waste of time.
270
780720
1856
שייתכן שזה לא יהיה בזבוז של זמן.
13:02
And it's sort of in the future, we haven't got there yet,
271
782600
2696
וזה מעין של משהו בעתיד, לא הגענו לשם עדיין,
אבל זה מסוג הדברים שאנחנו רוצים לחשוב עליהם.
13:05
but it's the kind of thing we want to think about.
272
785320
2376
הם לקחו מעט ד.נ.א. מזאב טסמני כבוש זה
13:07
They took some of this same pickled thylacine DNA
273
787720
2536
13:10
and they spliced it into a mouse genome,
274
790280
3296
ושילבו זאת לתוך גנום של עכבר,
13:13
but they put a tag on it
275
793600
1496
אבל הם שמו תגית על זה כך שכל מה
13:15
so that anything that this thylacine DNA produced
276
795120
3976
שה-DNA של זאב טסמני זה יצר
ייראה כחול-ירוק אצל העכבר התינוק.
13:19
would appear blue-green in the mouse baby.
277
799120
2856
13:22
In other words, if thylacine tissues were being produced by the thylacine DNA,
278
802000
4136
במילים אחרות, אם נוצרו רקמות זאב טסמני
על ידי ד.נ.א. של זאב טסמני, ניתן יהיה לזהות את זה.
13:26
it would be able to be recognized.
279
806160
1896
כאשר התינוק הגיח, הוא היה מלא ברקמות עם כחול-ירוק.
13:28
When the baby popped up, it was filled with blue-green tissues.
280
808080
4016
וזה אומר לנו שאם אנו יכולים להחזיר גנום זה,
13:32
And that tells us if we can get that genome back together,
281
812120
2776
13:34
get it into a live cell,
282
814920
1456
להכניסו לתוך תא חי, זה הולך לייצר דברים של זאב טסמני.
13:36
it's going to produce thylacine stuff.
283
816400
2494
13:39
Is this a risk?
284
819440
1536
האם זה סיכון?
13:41
You've taken the bits of one animal
285
821000
1936
לקחת פיסות מחיה אחת
13:42
and you've mixed them into the cell of a different kind of an animal.
286
822960
3247
וערבבת אותם לתוך תא של בעל חיים.מסוג אחר.
אנחנו הולכים לקבל פרנקנשטיין?
13:46
Are we going to get a Frankenstein? Some kind of weird hybrid chimera?
287
826231
4105
אתה יודע, סוג של כימרה היברידית ?
13:50
And the answer is no.
288
830360
1256
התשובה היא לא.
13:51
If the only nuclear DNA that goes into this hybrid cell is thylacine DNA,
289
831640
4736
אם רק ה-DNA הגרעיני נכנס לתא היברידי זה
הוא ה-DNA של זאב טסמני, זה הדבר היחיד שיכול לצוץ החוצה
13:56
that's the only thing that can pop out the other end of the devil.
290
836400
3170
מהקצה השני של השד.
14:00
OK, if we can do this, could we put it back?
291
840520
3496
אוקי, אם אנו יכולים לעשות זאת, האם נוכל להשיב אותו בחזרה?
14:04
This is a key question for everybody.
292
844040
1776
זוהי שאלת מפתח עבור כולם.
14:05
Does it have to stay in a laboratory, or could we put it back where it belongs?
293
845840
3736
האם זה צריך להישאר במעבדה,
או שאנו יכולים להחזיר אותו למקום שאליו הוא שייך?
14:09
Could we put it back in the throne of the king of beasts in Tasmania,
294
849600
3376
האם נוכל להחזיר אותו לכס המלכות של מלך החיות
בטסמניה לשם הוא שייך, לשקם את המערכת האקולוגית?
14:13
restore that ecosystem?
295
853000
1496
14:14
Or has Tasmania changed so much that that's no longer possible?
296
854520
3909
או שטסמניה השתנתה כל כך
שזה כבר אינו אפשרי?
הייתי בטסמניה. הייתי באזורים רבים
14:19
I've been to Tasmania.
297
859000
1776
14:20
I've been to many of the areas where the thylacines were common.
298
860800
3016
שהזאבים הטסמניים היו נפוצים בהם.
14:23
I've even spoken to people, like Peter Carter here,
299
863840
2856
דיברתי אפילו עם אנשים, כמו פיטר קרטר כאן,
14:26
who when I spoke to him, was 90 years old,
300
866720
2256
שכשדיברתי אתו הוא היה בן 90,
אך בשנת 1926, האיש הזה, אביו ואחיו
14:29
but in 1926, this man and his father and his brother
301
869000
3856
14:32
caught thylacines.
302
872880
1376
תפסו זאבים טסמניים הם לכדו אותם.
14:34
They trapped them.
303
874280
1336
14:35
And when I spoke to this man, I was looking in his eyes and thinking,
304
875640
4296
וזה רק, כאשר דיברתי עם האיש הזה,
הסתכלתי בעיניו וחשבתי,
14:39
"Behind those eyes is a brain that has memories of what thylacines feel like,
305
879960
6176
מאחורי העיניים האלו יש מוח
יש זיכרונות של מהו זאב טסמני,
14:46
what they smelled like, what they sounded like."
306
886160
2456
מה היה הריח שלו, כיצד הוא נשמע.
14:48
He led them around on a rope.
307
888640
1536
הוא הוביל אותם סביב בחבל.
14:50
He has personal experiences
308
890200
2056
יש לו חוויות אישיות
14:52
that I would give my left leg to have in my head.
309
892280
3219
שהייתי נותן בעבורם את רגלי השמאלית.
כולנו היינו רוצים שדבר מסוג זה יוכל לקרות.
14:56
We'd all love to have this sort of thing happen.
310
896000
2296
14:58
Anyway, I asked Peter, by any chance,
311
898320
2256
בכל אופן, ביקשתי מפיטר, בכל מקרה,
15:00
could he take us back to where he caught those thylacines.
312
900600
2736
אם הוא יכול לקחת אותנו חזרה למקום בו הוא תפס זאבים טסמנים אלה.
עניין אותי אם הסביבה השתנתה.
15:03
My interest was in whether the environment had changed.
313
903360
2616
הוא התאמץ לחשוב. כלומר, זה היה כמעט 80 שנה לפני כן
15:06
He thought hard. It was nearly 80 years before this that he'd been at this hut.
314
906000
3776
שהוא היה בביקתה זו.
15:09
At any rate, he led us down this bush track,
315
909800
2256
בכל מקרה, הוא הוביל אותנו למטה במסלול מיוער זה,
ושם, בדיוק במקום שהוא זכר היתה הביקתה,
15:12
and there, right where he remembered,
316
912080
1976
15:14
was the hut,
317
914080
1256
15:15
and tears came into his eyes.
318
915360
2456
ועיניו נמלאו דמעות.
15:17
He looked at the hut. We went inside.
319
917840
1816
הוא הביט בביקתה. נכנסנו פנימה.
15:19
There were the wooden boards on the sides of the hut
320
919680
2456
היו לוחות העץ בצידי הבקתה
שם הוא ואביו ואחיו ישנו בלילה.
15:22
where he and his father and his brother had slept at night.
321
922160
2776
15:24
And he told me, as it all was flooding back in memories.
322
924960
2656
והוא אמר לי, כשכל זה היה מוצף בזיכרונות.
הוא אמר, "אני זוכר זאבים טסמניים הולכים סביב הבקתה
15:27
He said, "I remember the thylacines going around the hut
323
927640
2656
תוהים מה היה בפנים", והוא אמר
15:30
wondering what was inside,"
324
930320
1336
15:31
and he said they made sounds like "Yip! Yip! Yip!"
325
931680
3496
הם השמיעו קולות כמו "ייפ! ייפ! ייפ!"
כל אלה הם קטעים מהחיים שלו, וממה שהוא זוכר.
15:35
All of these are parts of his life and what he remembers.
326
935200
3216
ושאלת המפתח בשבילי היתה לשאול את פיטר,
15:38
And the key question for me was to ask Peter, has it changed?
327
938440
3416
15:41
And he said no.
328
941880
1216
האם זה השתנה? והוא אמר לא.
יערות האשור הדרומי הקיפו את הביקתה שלו
15:43
The southern beech forests surrounded his hut
329
943120
2136
בדיוק כמו שזה היה כאשר הוא היה שם בשנת 1926.
15:45
just like it was when he was there in 1926.
330
945280
2336
15:47
The grasslands were sweeping away.
331
947640
1976
הערבות נגרפו משם.
15:49
That's classic thylacine habitat.
332
949640
1976
זהו בית גידול קלאסי של זאב טסמני .
15:51
And the animals in those areas were the same that were there
333
951640
2856
ובעלי החיים באזורים אלה היו אותם בעלי חיים
שהיו שם כאשר הזאב הטסמני היה בסביבה.
15:54
when the thylacine was around.
334
954520
1456
אז האם נוכל להשיב אותו בחזרה? כן.
15:56
So could we put it back? Yes.
335
956000
1520
15:58
Is that all we would do? And this is an interesting question.
336
958640
3616
האם זה כל מה שאנחנו נעשה? וזו שאלה מעניינת.
לעיתים ייתכן שתוכל להשיב אותו חזרה,
16:02
Sometimes you might be able to put it back,
337
962280
2256
16:04
but is that the safest way to make sure it never goes extinct again?
338
964560
3216
אבל האם זו הדרך הבטוחה ביותר כדי לוודא
שהוא אף פעם לא יכחד שוב, ואני לא חושב כך.
16:07
And I don't think so.
339
967800
1536
16:09
I think gradually, as we see species all around the world,
340
969360
3296
אני חושב בהדרגה, כפי שאנו רואים מינים בכל רחבי העולם,
16:12
it's kind of a mantra that wildlife is increasingly not safe in the wild.
341
972680
3776
זהו סוג של מנטרה שחיות הבר יותר ויותר
אינן בטוחות בטבע.
16:16
We'd love to think it is, but we know it isn't.
342
976480
2191
נשמח לחשוב כך, אבל אנחנו יודעים שזה לא.
16:18
We need other parallel strategies coming online.
343
978695
2401
אנחנו צריכים אסטרטגיות מקבילות אחרות שיגיעו.
16:21
And this one interests me.
344
981120
1496
וזו אחת שמעניינת אותי.
16:22
Some of the thylacines that were being turned in to zoos,
345
982640
2722
לחלק מהזאבים הטסמניים שנמסרו לגני חיות,
16:25
sanctuaries, even at the museums,
346
985386
1750
מקלטים, אפילו למוזיאונים,
16:27
had collar marks on the neck.
347
987160
1845
היו סימני קולר על הצוואר.
16:29
They were being kept as pets,
348
989520
1896
הם היו מוחזקים כחיות מחמד,
16:31
and we know a lot of bush tales and memories
349
991440
2976
ואנחנו מכירים הרבה סיפורי יער וזכרונות
16:34
of people who had them as pets,
350
994440
1536
על אנשים שהחזיקו בהם כחיות מחמד,
והם אומרים שהם היו נפלאים, ידידותיים.
16:36
and they say they were wonderful, friendly.
351
996000
2176
16:38
This particular one
352
998200
1216
אחד מסוים זה יצא מהיער
16:39
came in out of the forest to lick this boy
353
999440
2976
ללקק את הילד הזה, ולהתכרבל
16:42
and curled up around the fireplace to go to sleep.
354
1002440
2610
סביב האח כדי ללכת לישון. חית פרא.
16:45
A wild animal.
355
1005074
1382
16:46
And I'd like to ask the question. We need to think about this.
356
1006480
4296
והייתי רוצה לשאול את השאלה, כל מה-
שאנחנו צריכים לחשוב על זה.
16:50
If it had not been illegal to keep these thylacines as pets then,
357
1010800
5456
אם זה לא היה בלתי חוקי להחזיק בזאבים טסמניים אלה כחיות מחמד
אזי, האם הזאב הטסמני היה חיה נכחדת עכשיו?
16:56
would the thylacine be extinct now?
358
1016280
2176
16:58
And I'm positive it wouldn't.
359
1018480
1736
ואני בטוח שלא.
17:00
We need to think about this in today's world.
360
1020240
2492
אנחנו צריכים לחשוב על זה בעולם של היום.
17:03
Could it be that getting animals close to us so that we value them,
361
1023240
4536
האם יכול להיות שבהחזקת בעלי חיים קרוב אלינו
כשאנו מוקירים אותם, אולי הם לא היו נכחדים?
17:07
maybe they won't go extinct?
362
1027800
1376
17:09
And this is such a critical issue for us
363
1029200
2536
זהו נושא כל כך קריטי עבורנו,
17:11
because if we don't do that,
364
1031760
1336
כי אם אנחנו לא עושים את זה, אנחנו הולכים לצפות
17:13
we're going to watch more of these animals plunge off the precipice.
365
1033120
4136
ביותר בעלי חיים אלה נופלים לתהום.
17:17
As far as I'm concerned,
366
1037280
1216
מבחינתי, זו הסיבה
17:18
this is why we're trying to do these kinds of de-extinction projects.
367
1038520
4136
שאנחנו מנסים לעשות סוגים אלה של פרויקטים למניעת הכחדה.
17:22
We are trying to restore that balance of nature
368
1042680
3056
אנחנו מנסים לשחזר את האיזון של הטבע
17:25
that we have upset.
369
1045760
1565
ששיבשנו.
17:27
Thank you.
370
1047793
1183
תודה.
(מחיאות כפיים)
17:29
(Applause)
371
1049000
2720
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7