Paul Moller: Take a ride in the Skycar

79,081 views ・ 2009-01-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
Many of you could ask the question, you know,
0
13160
2000
يمكن للكثير منكم أن يطرح هذا السؤال, تعلمون,
00:15
why is a flying car, or maybe more accurately,
1
15160
3000
لماذا السيّارة الطّائرة, أو ربّما بصورة أدقّ,
00:18
a roadable aircraft, possible at this time?
2
18160
4000
الطائرة المتحوّلة, هل هي ممكنة في هذا الوقت؟
00:22
A number of years ago,
3
22160
2000
منذ عدّة سنوات,
00:24
Mr. Ford predicted that flying cars
4
24160
2000
توقّع السّيد "فورد" أن تصبح السيّارات الطّائرة
00:26
of some form would be available.
5
26160
2000
متاحة بشكل مّا.
00:28
Now, 60 years later,
6
28160
2000
الآن, و بعد مرور 60 سنة,
00:30
I'm here to tell you why it's possible.
7
30160
2000
أن هنا لأوضّح لكم مالّذي يجعل هذا الأمر ممكنا.
00:32
When I was about five years old,
8
32160
2000
عندما كان عمري في الخامسة تقريبا,
00:34
not very much -- about a year after
9
34160
2000
ليس أكثر -- تقريبا بعد مرور سنة
00:36
Mr. Ford made his predictions,
10
36160
2000
نبوءة السّيد "فورد",
00:38
I was living in a rural part of Canada,
11
38160
3000
كنت أعيش في منطقة ريفية في كندا,
00:41
on the side of a mountain in a very isolated area.
12
41160
4000
على جانب أحد الجبال في منطقة معزولة جدا.
00:46
Getting to school, for a kid that was actually pretty short for his age,
13
46160
4000
لم يكن الوصول إلى المدرسة, بالنّسبة لطفل صغير السنّ,
00:50
through the Canadian winter, was not a pleasant experience.
14
50160
3000
وخلال فصل الشّتاء الكندي, تجربة ممتعة.
00:53
It was a trying and scary thing
15
53160
4000
وكان أمرا مرهقا ومخيفا
00:57
for a young kid to be going through.
16
57160
3000
أن يمر به فتى صغير.
01:00
At the end of my first year in school, in the summer of that year,
17
60160
3000
في نهاية سَنَتِي الأولى في المدرسة, في صيف ذلك العام ,
01:05
I discovered a couple hummingbirds
18
65160
3000
اكتشفت زوجي طائر الطنّان
01:08
that were caught in a shed near my home.
19
68160
2000
مُسِكَا في سقيفة بالقرب من منزلي.
01:10
They'd worn themselves out,
20
70160
2000
قد آذَوْا نفسيهما
01:12
beating themselves against the window,
21
72160
2000
بالإصطدام بالشباك,
01:14
and, well, they were easy to capture.
22
74160
2000
و كان إمساكهما أمرا سهلا.
01:16
I took them outside and as I let them go, that split second, even though they were very tired,
23
76160
4000
أخذتهم إلى الخارج وأطلقت سراحهم, وماهي إلا ثانية, و على الرغم من أنها كانت متعبة جدا,
01:20
that second I let them go they hovered for a second,
24
80160
2000
في تلك الثّانية الّتي أطلقتهم فيها خفَّقوا لوهلة,
01:22
then zipped off into the distance.
25
82160
2000
ثم انطلقوا يعبرون المسافات.
01:24
I thought, what a great way to get to school.
26
84160
2000
قلت في نفسي, يالها من وسيلة رائعة للوصول الى المدرسة.
01:26
(Laughter)
27
86160
2000
(ضحك)
01:29
For a kid at that age, this was like infinite speed, disappearing,
28
89160
3000
بالنّسبة لطفل في هذه السن, وكان هذا اختفاءا بسرعة قصوى
01:33
and I was very inspired by that.
29
93160
2000
وكان ذلك مُلهما جدّا لي.
01:35
And so the next -- over the next
30
95160
2000
وبعد ذلك -- على مدى
01:37
six decades, believe it or not,
31
97160
2000
ستة عقود, صدقوا أو لا تصدقوا,
01:39
I've built a number of aircraft,
32
99160
3000
قمت ببناء عدد من الطائرات,
01:42
with the goal of creating something that could do for you, or me,
33
102160
4000
مع الهدف المتمثل في خلق شيء يمكن أن يفعل لك, أو لي,
01:46
what the hummingbird does,
34
106160
2000
ما يفعله الطائر الطنان,
01:48
and give you that flexibility.
35
108160
3000
وتعطيك هذه المرونة.
01:51
I've called this vehicle, generically, a volantor,
36
111160
4000
لقد أسميت هذه السيارة, بشكل عام, هيليكوب"helicop" -- أسميتها فولانتور"volantor",
01:55
after the Latin word "volant," meaning,
37
115160
2000
من كلمة لاتينية فولانت "volant", مما يعني,
01:57
to fly in a light, nimble manner.
38
117160
3000
أن يطير في ضوء, طريقة ذكية.
02:00
Volantor-like helicopter, perhaps.
39
120160
2000
فولانتور تشبه طائرة الهيليكوبتر, هذا ممكن.
02:02
The FAA, the controlling body above all,
40
122160
3000
الإدارة الاتحادية للطيران, وهي الجهاز الأعلى,
02:05
calls it a "powered lift aircraft."
41
125160
3000
يدعوها طائرات مرتفعة بفعل الطاقة "powerlift aircraft"
02:08
And they've actually issued a pilot's license --
42
128160
3000
ولقد أصدروا بالفعل رخصة الطيار --
02:11
a powerlift pilot's license -- for this type of aircraft.
43
131160
2000
رخصة طيار صنف "powerlift" -- لهذا النوع من الطائرات.
02:15
It's closer than you think. It's kind of remarkable when you consider that
44
135160
3000
كما أنها أقرب مما تعتقدون. انه أمر رائع إذا أخذنا بعين الإعتبار
02:18
there are no operational powered lift aircraft.
45
138160
3000
أنّه لا توجد بعد طائرات "powerlift" في الخدمة.
02:21
So for once, perhaps, the government is ahead of itself.
46
141160
3000
لمرة واحدة, ربما, نجد الحكومة بمفردها في المُقَدِّمَةِ.
02:25
The press calls my particular volantor a "Skycar."
47
145160
5000
تطلق الصّحافة على "volantor" اسم سكاي كار"Skycar."
02:30
This is a little bit earlier version of it,
48
150160
3000
في السابق كان شكله هكذا,
02:33
that's why it's given the X designation,
49
153160
2000
هذا هو السبب الذي أعطاه تسمية اِكس,
02:35
but it's a four-passenger aircraft
50
155160
2000
ولكنّها في الواقع طائرة ذات أربع ركّاب
02:37
that could take off vertically, like a helicopter --
51
157160
2000
بإمكانها الإقلاع عموديّا, تماما مثل طائرة الهيليكوبتر
02:39
therefore it doesn't need an airfield.
52
159160
2000
لذلك فإنها لا تحتاج إلى مطار.
02:41
On the ground, it's powered electrically.
53
161160
3000
على الأرض, هي تعمل بالطاقة الكهربائية.
02:45
It's actually classified as a motorcycle
54
165160
3000
وهي تُصَنَّفُ في الواقع كدرّاجة نارية
02:48
because of the three wheels, which is a great asset
55
168160
2000
بسبب عجلاتها الثّلاث, وهي ميزة كبيرة
02:50
because it allows you, theoretically, to use this on the highways
56
170160
2000
لأنها تسمح لك, من الناحية النظرية, باستخدامها على الطرق السريعة
02:52
in most states, and actually in all cities.
57
172160
3000
في معظم الولايات, وحاليّا في جميع المدن.
02:55
So that's an asset because if you've got to deal with the crash protection issues
58
175160
3000
هذه ميزة لأنّه سيكون عليك أن تتعامل مع قضايا الحماية من التحطّم
02:58
of the automobile, forget it -- you're never going to fly it.
59
178160
3000
الخاصّ بالسيّارات, انس الأمر -- لن تطير بها.
03:02
(Laughter)
60
182160
2000
(ضحك)
03:07
One could say that a helicopter
61
187160
2000
ويمكن القول بأن طائرة الهليكوبتر
03:09
does pretty much what the hummingbird does,
62
189160
3000
تقوم الى حد كبير بما يقوم به الطّائر الطّنان,
03:12
and gets around in much the same way, and it's true,
63
192160
2000
وتتحرّك تقريبا بالطريقة نفسها, وهذا صحيح,
03:14
but a helicopter is a very complex device.
64
194160
4000
لكن طائرة هليكوبتر تعتبر جهازا معقدا جدا.
03:18
It's expensive --
65
198160
2000
وهي مكلفة --
03:20
so expensive that very few people could own or use it.
66
200160
3000
مكلفة إلى درجة أنّ قلة قليلة من الناس يمكنهم حيازتها أو استخدامها.
03:24
It's often been described because of its fragile nature and its complexity,
67
204160
4000
في كثير من الأحيان تمّ وصفها ,بسبب طبيعتها الهَشّة وتعقيداتها,
03:28
as a series of parts -- a large number of parts --
68
208160
2000
على أنّها مجموعة من الأجزاء -- عدد كبير من أجزاء --
03:30
flying in formation.
69
210160
2000
تُحَلِّقُ في تشكيل.
03:32
(Laughter)
70
212160
4000
(ضحك)
03:37
Another difference, and I have to describe this,
71
217160
2000
وثمة فرق آخر, وعليّ وصف هذا,
03:39
because it's very personal,
72
219160
2000
لأنه أمر شخصيّ جدا,
03:41
another great difference between the helicopter
73
221160
2000
آخر فرق كبير بين طائرة الهليكوبتر
03:43
and the volantor --
74
223160
2000
و"volantor" --
03:45
in my case the Skycar volantor --
75
225160
2000
في حالتي "volantor Skycar" --
03:47
is the experience that I've had
76
227160
2000
هي التجربة التي خضتها
03:49
in flying both of those.
77
229160
2000
في الطيران على متنهما على حدّ السّواء.
03:51
In a helicopter you feel -- and it's still a remarkable sensation --
78
231160
3000
في طائرة الهليكوبتر تشعر -- وهو لا يزال احساسا رائعا --
03:54
you feel like you're being hauled up from above
79
234160
3000
تشعر وكأنك يتم سحبك من فوق
03:57
by a vibrating crane.
80
237160
2000
من شدّة اهتزاز رأسك.
03:59
When you get in the Skycar -- and I can tell you,
81
239160
2000
عندما تصعد على متن "Skycar"-- استطيع ان أخبركم,
04:01
there's only one other person that's flown it, but he had the same sensation --
82
241160
3000
هنالك فقط شخص آخر يطير, ولكن لديه الإحساس نفسه --
04:04
you really feel like you're being lifted up
83
244160
2000
تشعر وكأنك ترتفع
04:06
by a magic carpet,
84
246160
3000
على بساط سحري,
04:09
without any vibration whatsoever. The sensation is unbelievable.
85
249160
3000
بدون أي اهتزاز على الإطلاق. الإحساس لا يصدق.
04:12
And it's been a great motivator.
86
252160
2000
وهذا أمر مُحَفِّزٌ جدّا.
04:14
I only get to fly this vehicle occasionally,
87
254160
3000
أنا أطير على متنها فقط في بعض الأحيان,
04:17
and only when I can persuade my stockholders
88
257160
2000
فقط عندما أستطيع إقناع المساهمين
04:19
to let me do so,
89
259160
2000
بأن يسمحوا لي أن أقوم بذلك,
04:21
but it's still one of those wonderful experiences
90
261160
3000
لكنها لا تزال واحدة من تلك التجارب الرائعة
04:24
that reward you for all that time.
91
264160
2000
الّتي تنسيك كلّ ذلك الوقت.
04:30
What we really need is something to replace the automobile
92
270160
3000
ما نحتاج إليه حقا هو شيء نستبدل به السيارة
04:33
for those 50-plus mile trips.
93
273160
3000
للرَّحَلات الّتي تفوق مسافتها 50 ميل.
04:36
Very few people realize that 50 mile-plus trips
94
276160
2000
قليلون هم الذين يدركون أن الرَّحَلات الّتي تفوق مسافتها 50 ميل.
04:38
make up 85 percent of the miles traveled in America.
95
278160
3000
يشكلون 85 في المئة من الأميال المقطوعة في أميركا.
04:41
If we can get rid of that,
96
281160
2000
إذا استطعنا أن نتخلص من هذا,
04:43
then the highways will now be useful to you,
97
283160
3000
فتصبح حينها الطّرق السّريعة متاحة لك,
04:46
as contrasted by what's happening
98
286160
2000
وذلك بعكس ما يحدث
04:48
in many parts of the world today.
99
288160
3000
في أجزاء كثيرة من العالم اليوم.
04:52
On this next slide, is an interesting history
100
292160
4000
لدينا قصّة مثيرة للاهتمام, على الشريحة التالية
04:56
of what we really have seen in infrastructure,
101
296160
4000
لما شاهدناه حقا في البنية التحتية,
05:00
because whether I give you a perfect Skycar,
102
300160
3000
لأنّه إذا أََمَّنْتُ لك طائرة "Skycar" مثالية,
05:03
the perfect vehicle for use, it's going to have very little value to you
103
303160
3000
وسيلة النّقل المثاليّة للإستعمال, سوف تكون قيمتها بالنّسبة لك ضئيلة
05:06
unless you've got a system to use it in.
104
306160
2000
إلا إذا كنت قد اطّلعت على النّظام المستخدم فيها.
05:08
I'm sure any of you have asked the question,
105
308160
2000
أنا متأكد من أن أحد منكم طرح السؤال,
05:10
yeah, are there great things up there -- what am I going to do, get up there?
106
310160
2000
نعم ، هل تحتوي على ما يستحقّ الذِّكْرَ -- ما سأقوم به, ما سأحصل عليه هناك؟
05:12
It's bad enough on a highway, what's it going to be like to be in the air?
107
312160
3000
انها سيئة بما فيه الكفاية على الطريق السريع, مالذي سيتغيّره كوننا في الهواء؟
05:15
This world that you're going to be talking about tomorrow
108
315160
3000
هذا العالم الذي ستتحدّث عنه في المستقبل
05:18
is going to be completely integrated. You're not going to be a pilot,
109
318160
2000
سوف يكون متكاملة تماما. أنت لن تصبح طيّارا,
05:20
you're going to be a passenger.
110
320160
2000
أنت ستكون راكبا.
05:22
And it's the infrastructure that really determines whether this process goes forward.
111
322160
3000
ووحدها البنية الأساسية هي التي ستحدد ما إذا كان هذا المشروع سيمضي حقا إلى الأمام.
05:25
I can tell you, technically we can build Skycars --
112
325160
2000
استطيع ان أؤكّد لكم, من الناحية الفنية يمكن أن نبني "Skycars" --
05:27
my God, we went to the moon!
113
327160
2000
إلهي ، لقد وصلنا الى القمر!
05:29
The technology there was much more difficult than what I'm dealing with here.
114
329160
3000
التكنولوجيا آن ذلك كانت أكثر صعوبة بكثير ممّا لديّ اليوم.
05:32
But we have to have these priority changes,
115
332160
2000
ولكن علينا أن نغير الأولويات,
05:34
we have to have infrastructure to go with this.
116
334160
2000
يجب أن تكون لدينا بنية تحتية تتماشى مع هذا.
05:36
Historically you see that we got around
117
336160
2000
تاريخيا ترى أن استعملنا طِوَالَ
05:38
200 years ago by canals,
118
338160
2000
200 سنة القنوات,
05:40
and as that system disappeared, were replaced by railroads.
119
340160
3000
ومع اختفاء هذا النظام, استعضنا عنه بالسكك الحديدية.
05:43
As that disappeared we came in with highways.
120
343160
2000
ومع اختفائه, جائت الطرق السريعة.
05:45
But if you look at that top corner -- the highway system --
121
345160
3000
ولكن اذا نظرتم الى أن الزاوية العليا -- نظام الطريق السريع --
05:48
you see where we are today. Highways are no longer being built,
122
348160
3000
ترى ما نحن عليه اليوم. لم يعد يجري بناء الطرق السريعة,
05:52
and that's a fact. You won't see any additional highways
123
352160
3000
وهذه هي الحقيقة. لن ترى أي طرق سريعة إضافية
05:55
in the next 10 years.
124
355160
2000
في السنوات العشر المقبلة.
05:57
However, the next 10 years, if like the last 10 years,
125
357160
2000
ومع ذلك ، فإن السنوات العشر المقبلة, مثل السنوات العشر الماضية,
05:59
we're going to see 30 percent more traffic.
126
359160
3000
ستزيد حركة المرور بنسبة 30 في المئة.
06:02
And where is that going to lead you to?
127
362160
2000
إلى أين سيقودنا هذا؟
06:04
So the issue then, I've often asked, is
128
364160
2000
المسألة إذا, كثيرا ما سُؤلت هذا السّؤال, هو
06:06
when is it going to happen?
129
366160
3000
متى سيحدث هذا؟
06:09
When are we going to be able to have these vehicles?
130
369160
3000
متى سيكون بإمكاننا الحصول على هذه العربات؟
06:12
And of course, if you ask me, I'm going to give you a really optimistic view.
131
372160
3000
وبطبيعة الحال, اذا سألتموني, سأعطيكم وجهة نظر متفائلة جدا.
06:15
After all, I've been spending 60 years here believing it's going to happen tomorrow.
132
375160
3000
بعد كل شيء, لقد أمضيت 60 عاما معتقدا أنّه سيحدث غدا.
06:18
So, I'm not going to quote myself on this.
133
378160
3000
لذلك ، لا اريد أن أقتبس من نفسي في هذا الشأن.
06:21
I'd prefer to quote someone else,
134
381160
2000
أنا أفضل أن أقتبس من شخص آخر,
06:23
who testified with me before Congress,
135
383160
2000
أدلى بشهاداته أمام الكونغرس معي,
06:25
and in his position as head of NASA
136
385160
4000
وفي منصبه كرئيس لوكالة ناسا الفضائية "NASA",
06:29
put forward this particular vision
137
389160
2000
تبنّى هذه الرؤية الخاصة
06:31
of the future of this type of aircraft.
138
391160
3000
لمستقبل هذا النوع من الطائرات.
06:35
Now I would argue, actually, if you look at the fact that on the highways today,
139
395160
3000
الآن أود أن أقول, في الواقع, اذا نظرتم الى حقيقة ما عليه الطرق السريعة اليوم
06:38
you're only averaging about 30 miles per hour --
140
398160
3000
فإنّ متوسط السرعة هو تقريبا 30 ميلا في الساعة --
06:41
on average, according to the DOT --
141
401160
3000
في المتوسط ، وفقا لدائرة النقل --
06:44
the Skycar travels at over 300 miles an hour,
142
404160
2000
يسافر "وSkycar" بسرعة تفوق 300 ميلا في الساعة,
06:46
up to 25,000 feet.
143
406160
3000
وعُلُوٍّ يبلغ 25.000 قدم.
06:49
And so, in effect, you could see perhaps a tenfold increase
144
409160
2000
وهكذا, في الواقع, يمكن أن تشاهد ربما عشرة أضعاف
06:51
in the ability to get around
145
411160
3000
زيادة في القدرة على الحركة
06:54
as far as speed is concerned.
146
414160
2000
إذا تعلّق الأمر بالسرعة.
07:01
Unbeknownst to many of you,
147
421160
3000
دون علم الكثيرين منكم
07:04
the highway in the sky that I'm talking about here
148
424160
2000
الطريق السريع في السماء الذي أتحدث عنه هنا
07:06
has been under construction for 10 years.
149
426160
2000
تحت الإنشاء طوال 10 سنوات.
07:09
It makes use of the GPS -- you're familiar with GPS in your automobile,
150
429160
3000
وهي تستخدم نظام تحديد المواقع (GPS) -- أنتم معتادون على استعمال هذا النّظام في سياراتكم,
07:12
but you may not be familiar with the fact that there's a GPS U.S.,
151
432160
3000
ولكن قد لا يكون مألوفا لديكم حقيقة أن هنالك نظاما لتحديد المواقع أمريكيا
07:15
there's a Russian GPS,
152
435160
2000
هنالك نظام لتحديد المواقع روسيا
07:17
and there's a new GPS system
153
437160
2000
و هنالك نظام جديد لتحديد المواقع
07:19
going to Europe, called Galileo.
154
439160
2000
يعود لأوروبا, يدعى "غاليليو".
07:21
With those three systems,
155
441160
2000
مع هذه الأنظمة الثلاثة,
07:23
you have what is always necessary --
156
443160
2000
لديك ما هو ضروري دائما --
07:25
a level of redundancy that says,
157
445160
2000
مستوى من التكرار الذي يؤمن,
07:27
if one system fails, you'll still have a way
158
447160
2000
إذا فشل أحد الأنظمة, ستضل لديك وسيلة
07:29
to make sure that you're being controlled.
159
449160
2000
للتأكد من أن الأمور لا تزال تحت السيطرة.
07:31
Because if you're in this world, where computers are controlling what you're doing,
160
451160
3000
لأنه إذا كنت في هذا العالم, حيث تتحكم أجهزة الكمبيوتر فيما تفعلونه,
07:34
it's going to be very critical that something can't fail on you.
161
454160
3000
سيكون أمرا حاسما للغاية أن لا شىء يمكنه أن يفشل.
07:39
How would a trip in a Skycar work?
162
459160
2000
كيف ستكون الرحلة على متن Skycar؟
07:41
Well, you can't right now
163
461160
2000
حسنا ، لا يمكنك الآن
07:43
take off from your home because it's too noisy.
164
463160
3000
أن تقلع من منزلك لأنها صاخبة جدا.
07:46
I mean to be able to take off from your home, you'd have to be extremely quiet.
165
466160
3000
كنت أعني أنه لكي تكون قادرة على الاقلاع من منزلك ، يجب أن تكون هادئة للغاية.
07:49
But it's still fairly quiet.
166
469160
2000
لكنها ما زالت هادئة نوعا ما.
07:51
You'd motor, electrically, to a vertiport,
167
471160
4000
لديك محرك, كهربائي, للمطار العمودي,
07:55
which may be a few blocks, maybe even a few miles away.
168
475160
2000
والذي قد يكون على مسافة قليلة, وربما حتى على بعد بضعة أميال.
07:57
This is clearly, as I said earlier, a roadable aircraft,
169
477160
3000
ومن الواضح أن هذه, كما قلت في وقت سابق, طائرة متحوّلة,
08:00
and you're not going to spend that much time on the road.
170
480160
2000
وأنك لن تقضي الكثير من الوقت على الطريق.
08:02
After all, if you can fly like that,
171
482160
2000
بعد كل شيء. اذا كنت تستطيع التحليق بهذا الشكل,
08:04
why are you going to drive around on a highway?
172
484160
2000
فلماذا ستستعمل الطريق سريع؟
08:06
Go to a local vertiport,
173
486160
2000
اذهب إلى المطار العمودي المحلي,
08:08
plug in your destination,
174
488160
3000
حدد وجهتك,
08:11
delivered almost like a passenger.
175
491160
4000
ستعامل تقريبا مثل الركاب.
08:15
You can play computer games, you can sleep, you can read on the way.
176
495160
3000
يمكنك ان تلعب ألعاب الكمبيوتر, يمكنك النوم, يمكنك أن تقرأ على الطريق.
08:19
This is the world -- there won't be you as a pilot. And I know the pilots in the audience aren't going to like that --
177
499160
3000
هذا هو العالم -- لن يطلبوا منك هناك أن تكون طيارا. وأنا أعرف أن الطيارين الموجودين بين الجمهور لن يعجبهم ذلك --
08:22
and I've had a lot of bad feedback
178
502160
2000
ولقد كان لدي الكثير من ردود الفعل السيئة
08:24
from people who want to be up there, flying around
179
504160
2000
من الناس الذين يريدون أن يكونوا هناك, ليحلقوا
08:26
and experiencing that.
180
506160
3000
ويقومون بتجريبها.
08:29
And of course, I suppose like recreational parks you can still do that.
181
509160
3000
وبطبيعة الحال, اعتقد ان مثل المتنزهات الترفيهية لا يزال بإمكانك القيام بذلك.
08:32
But the vehicle itself is going to be a very, very controlled environment.
182
512160
4000
لكن العربة نفسها ستكون ذات طبيعة آمنة جداً.
08:36
Or it's going to have no use to you as a person who might use such a system.
183
516160
4000
أو أنها ستكون بدون فائدة لشخص قد يَوَدُّ استخدام مثل هذا النظام.
08:40
We flew the first vehicle for the international press
184
520160
3000
قمنا بأوّل طيران أمام الصّحافة العالميّة
08:43
in 1965, when I really got it started.
185
523160
2000
في سنة 1965, عندما بدأت حقّا بالعمل.
08:45
I was a professor at the U.C. Davis System,
186
525160
2000
كنت أستاذا في جامعة كاليفورنيا,
08:47
and I got a lot of excitement around this,
187
527160
2000
وحصلت على الكثير من الإثارة حول هذا,
08:49
and I was able to fund the initiation of the program back in that time.
188
529160
4000
وكنت قادرا على تمويل بدء العودة للبرنامج في ذلك الوقت.
08:53
And then through the various years
189
533160
2000
ومن ثم خلال عدة سنوات
08:55
we invented various vehicles.
190
535160
2000
اخترعنا مركبات مختلفة.
08:57
Actually the critical point was in 1989,
191
537160
3000
في الواقع كانت النقطة الحرجة في عام 1989,
09:00
when we demonstrated the stability of this vehicle --
192
540160
2000
عندما أثبتنا استقرار هذه العربة --
09:02
how completely stable it was in all circumstances,
193
542160
3000
كيف كانت مستقرة تماما في جميع الظروف,
09:05
which is of course very critical.
194
545160
2000
وهذا بطبيعة الحال أمر حسّاس للغاية.
09:07
Still not a practical vehicle during all of this,
195
547160
3000
لم تكن بعد قد أصبحت عربة عملية,
09:10
but moving in the right direction, we believe.
196
550160
3000
ولكنّها كانت في الإتجاه الصّحيح, نعتقد هذا.
09:14
Finally, in the early part of --
197
554160
3000
وأخيرا ، في الجزء الأول من --
09:17
or actually the middle of 2002,
198
557160
4000
-- في الواقع أو في منتصف عام 2002,
09:21
we flew the 400 -- M400, which was the four-passenger vehicle.
199
561160
4000
طارت الـ400 -- M400, التي كانت تَتَّسِعُ لأربعة ركاب.
09:25
In this case here, we're flying it remotely, as we always did at the beginning.
200
565160
4000
في هذه الحالة هنا, قمنا بقيادتها عن بعد, كما فعلنا دائما في البداية.
09:29
And we had very small power plants in it at this time.
201
569160
3000
وكان لدينا في ذلك الوقت محرّكات صغيرة جدّا.
09:32
We are now installing larger powerplants,
202
572160
2000
أصبح لدينا الآن محرّكات أكبر,
09:34
which will make it possible for me to get back on board.
203
574160
2000
الأمر الذي سيجعل من الممكن بالنسبة لي العودة على متن الطائرة.
09:36
A vertical-takeoff aircraft
204
576160
2000
إنّ طائرة ذات إقلاع عمودي
09:38
is not the safest vehicle during the test flight program.
205
578160
4000
ليست هي المركبة الأكثر أمانا خلال اختبار الطيران.
09:42
There's an old adage that applied for the years
206
582160
3000
هناك قول مأثور طالما تمّ تطبيقه على مدى السنوات
09:45
between 1950s and 1970s,
207
585160
3000
ما بين الخمسينيات و السبعينيات من القرن الماضي,
09:48
when every aeronautical company
208
588160
2000
عندما كانت كل شركة طيران
09:50
was working on vertical-takeoff aircraft.
209
590160
2000
تعمل على الطائرات ذات الإقلاع العمودي.
09:54
A vertical-takeoff aircraft
210
594160
2000
إنّ الطائرات ذات الإقلاع العمودي
09:56
needs an artificial stabilization system --
211
596160
2000
تحتاج إلى منظومة توازن اصطناعيّة --
09:58
that's essential.
212
598160
2000
هذا ضروري.
10:00
At least for the hover,
213
600160
2000
على الأقل بالنسبة للتحليق
10:02
and the low-speed flight.
214
602160
3000
والطّيران بسرعة منخفضة.
10:06
If that single-stability system,
215
606160
2000
إذاتعرّضت منظومة التوازن الإصطناعيّة الوحيدة تلك,
10:08
that brain that flies that aircraft, fails, or if the engine fails,
216
608160
4000
ذلك الدّماغ التي يسيطر على طيران تلك الطائرات, فشل, أو إذا فشل المحرك,
10:12
that vehicle crashes. There is no option to that.
217
612160
3000
ستتعطّل المركبة. لا يوجد أي خيار آخر.
10:15
And the adage that I'm referring to,
218
615160
2000
أمّا القول المأثور الّذي كنت أستند إليه,
10:17
that applied at that time,
219
617160
2000
والّذي كنت أطبّقه في ذلك الوقت,
10:19
was that nothing comes down faster
220
619160
2000
كان لا شيء ينقلب بشكل أسرع
10:21
than a VTOL aircraft upside down.
221
621160
2000
رأسا على عقب من الطائرات المقلعة عموديا.
10:23
(Laughter)
222
623160
2000
(ضحك)
10:25
That's a macabre comment because we lost a lot of pilots.
223
625160
3000
هذا تعليق مُروّع لأنّنا خسرنا الكثير من الطيارين.
10:28
In fact, the aircraft companies gave up on
224
628160
2000
في الواقع ، استبعدت شركات الطيران
10:30
vertical-takeoff aircraft
225
630160
2000
الطائرات المقلعة عموديّا
10:32
more or less for a number of years.
226
632160
2000
تماما أو بعض الشّيء لعدّة سنوات.
10:34
And there's really only one operational aircraft in the world today
227
634160
3000
ولا توجد في الواقع سوى طائرة واحدة في الخدمة في العالم اليوم,
10:37
that's a vertical-takeoff aircraft -- as distinct from a helicopter --
228
637160
2000
إنّها طائرة ذات إقلاع عموديّ -- وهي تختلف عن طائرة الهليكوبتر --
10:39
and that's the Hawker Harrier jump jet.
229
639160
3000
وهي طائرة هاوكر هارير جمب النّفاثة "Hawker Harrier jump" .
10:47
A vertical-takeoff aircraft,
230
647160
2000
طائرة ذات إقلاع عموديّ,
10:49
like the hummingbird,
231
649160
2000
تشبه طائر الطّنّان,
10:51
has a very high metabolism,
232
651160
2000
لديها أيض ذو مستوى عال جدا,
10:53
which means it requires a lot of energy.
233
653160
3000
ممّا يعني أنّها تستهلك كمّية كبيرة من الطّاقة.
10:56
Getting that energy is very, very difficult. It all comes down
234
656160
3000
والحصول على تلك الكمّيّة من الطاقة صعب جدا جدا. يعود كلّ ذلك
10:59
to that power plant -- how to get a large amount of power in a small package.
235
659160
4000
إلى جهاز توليد الكهرباء -- كيف يمكن الحصول على كمية كبيرة من الطاقة في جهاز صغير.
11:05
Fortunately, Dr. Felix Wankel
236
665160
2000
لحسن الحظ, قام الدكتور "فيليكس وانكل"
11:07
invented the rotary engine.
237
667160
3000
باختراع المحرك الدوّار.
11:10
A very unique engine -- it's round,
238
670160
2000
إنّه محرك فريد من نوعه -- انه دائريّ،
11:12
it's small, it's vibration-free.
239
672160
3000
صغير الحجم وخال من الاهتزازات.
11:15
It fits exactly where we need to fit it,
240
675160
2000
يتلائم تماما حيث نحتاج لأن يتلائم,
11:17
right in the center of the hubs of the ducts in the system --
241
677160
3000
إلى اليمين في وسط مركز القنوات في النظام --
11:20
very critical. In fact that engine --
242
680160
2000
مهمّ للغاية. في واقع الأمر إنّ هذا المحرك --
11:22
for those who are into the automobile --
243
682160
2000
بالنسبة لأولئك الذين يهتمون بالسيارات --
11:24
know that it recently is applied to the RX8 --
244
684160
2000
علمنا أنه تمّ في الآونة الأخيرة تركيبه على سيارة "RX8" --
11:26
the Mazda.
245
686160
2000
لشركة "مازدا".
11:28
And that sportscar won Sports Car of the Year.
246
688160
3000
وقد فازت تلك السيّارة الرّياضية بجائزة أفضل سيّارة رياضية لتلك السّنة.
11:32
Wonderful engine.
247
692160
2000
مُحَرِّكٌ رائع .
11:34
In that application, it generates one horsepower per pound,
248
694160
2000
في هذا التطبيق, أنتج حصان واحدا لكل رطل ,
11:36
which is twice as good as your car engine today,
249
696160
3000
وهذا أفضل مرّتين من محرك سيارتك اليوم,
11:39
but only half of what we need.
250
699160
2000
ولكن هذا يمثّل فقط نصف ما نحتاج إليه.
11:41
My company has spent 35 years
251
701160
3000
أنفقت شركتي 35 سنة
11:44
and many millions of dollars taking that rotary engine,
252
704160
3000
وعدة ملايين من الدولارات من أجل ذلك المحرك الدوار,
11:47
which was invented in the late '50s, and getting it to the point that we get
253
707160
3000
الذي اخترع في أواخر الخمسينيّات, وتطويره لدرجة أن نحصل
11:50
over two horsepower per pound, reliably, and critical.
254
710160
3000
أكثر من حصان للرطل الواحد, موثوق به, ومهمّ.
11:53
We actually get 175 horsepower
255
713160
3000
ونحن نحصل الآن على 175 حصانا
11:56
into one cubic foot.
256
716160
2000
في قدم مكعب واحدة.
11:59
We have eight engines in this vehicle.
257
719160
2000
لدينا ثمانية محركات في هذه المركبة.
12:01
We have four computers. We have two parachutes.
258
721160
3000
لدينا أربعة أجهزة الكمبيوتر. لدينا مظلتين اثنين.
12:05
Redundancy is the critical issue here.
259
725160
2000
التكرار هو الأمر الحاسم هنا.
12:07
If you want to stay alive you've got to have backups.
260
727160
2000
إذا كنت ترغب في البقاء على قيد الحياة عليك أن تتّخذ احتياطات.
12:09
And we have actually flown this vehicle and lost an engine,
261
729160
2000
وقد قمنا في الواقع بقيادة المركبة وفقدا محرّكا,
12:11
and continued to hover.
262
731160
2000
وواصلنا التّحليق.
12:13
The computers back up each other. There's a voting system --
263
733160
3000
أجهزة الكمبيوتر تنسخ معطيات بعضها البعض. هناك نظام تصويت --
12:16
if one computer is not agreeing with the other three,
264
736160
4000
إذا حصل و لم يتّفق جهاز كمبيوتر واحد مع الثلاثة الآخرين,
12:20
it's kicked out of the system.
265
740160
1000
يتمّ اقصاؤه من النّظام.
12:21
And then you have three -- you still have the triple redundancy.
266
741160
3000
ومن ثم يصبح لديك ثلاثة أجهزة -- لا يزال لديك تكرار ثلاثي.
12:24
If one of those fails, you still have a second chance.
267
744160
3000
وحتّى إذا فشل واحد من هؤلاء, لا تزال لديك فرصة ثانية.
12:27
If you stick around, then good luck.
268
747160
2000
أمّا إذا أعدت الكَرَّة, فحظّا سعيدا.
12:29
There won't be a third chance.
269
749160
3000
لن تكون هناك فرصة ثالثة.
12:33
The parachutes are there -- hopefully,
270
753160
2000
توجد المظلات -- لحسن الحظّ,
12:35
more for psychological than real reasons, but
271
755160
3000
للدواعي النّفسيّة أكثر من أيّ شيء آخر, و لكن
12:38
they will be an ultimate backup if it comes to that.
272
758160
3000
اذا وصل الامر الى ذلك سوف يكون آخر اجراء احتياطي.
12:41
(Laughter)
273
761160
1000
(ضحك)
12:44
I'd like to show you an animation in this next one,
274
764160
2000
أريد أن أعرض فِلْما في الفقرة التالية ,
12:46
which is one element
275
766160
2000
وهو أحد العناصر
12:48
of the Skycar's use,
276
768160
2000
لاستخدام "Skycar",
12:50
but it's one that demonstrates how it could be used.
277
770160
2000
وهو يظهر كيف يجب أن نستخدمها.
12:52
You could think of it personally in your own terms,
278
772160
2000
لا يمكن التفكير في الأمر شخصيا بمفرداتك الخاصّة,
12:54
of how you might use it.
279
774160
2000
عن كيفية استخدامها.
12:56
Video: Skycar dispatched, launch rescue vehicle for San Francisco.
280
776160
4000
أرسلت "Skycar", وأطلقت مركبة الانقاذ الى سان فرانسيسكو.
13:28
Paul Moller: I believe that personal transportation
281
808160
2000
وأعتقد أن وسائل النقل الشخصية
13:30
in something like the Skycar,
282
810160
2000
في ما يشبه "Skycar",
13:32
probably in another volantor form as well,
283
812160
3000
ربما في شكل "volantor" آخر كذلك,
13:35
will be a significant part of our lives,
284
815160
3000
سيكون جزءا هاما من حياتنا,
13:38
as Dr. Goldin says, within the next 10 years.
285
818160
3000
كما يقول الدكتور "جولدن", في غضون السنوات العشر المقبلة.
13:41
And it's going to change the demographics in a very significant way.
286
821160
3000
وسينتج عنه تغيير في التركيبة السكانية بشكل كبير جدا.
13:45
If you can live 75 miles from San Francisco and get there in 15 minutes,
287
825160
4000
إذا كنت تستطيع العيش على بعد 75 ميلا من سان فرانسيسكو, وتستطيع أن تصل الى هناك في غضون 15 دقيقة,
13:49
you're going to sell your 700,000-dollar apartment,
288
829160
4000
فسوف تبيع شقّتك الّتي يبلغ ثمنها 700.000 دولارا
13:53
buy an upscale home on the side of a mountain,
289
833160
2000
ثم تقوم بشراء منزل فخم على جانب أحد الجبال,
13:55
buy a Skycar,
290
835160
2000
و تشتري مركبة "Skycar",
13:57
which I think would be priced at that time perhaps
291
837160
2000
والتي أعتقد أن يبلغ ثمنها آن ذاك
13:59
in the area of 100,000 dollars, put money in the bank ...
292
839160
3000
حوالي 100.000 دولارا, ضع المال في البنك...
14:02
that's a very significant incentive for getting out of San Francisco.
293
842160
3000
وهذا حافز كبير جدا لوضع المال في البنك...
14:06
But you better be the first one out of town as the real estate values go to hell.
294
846160
3000
ولكن من الأفضل أن تكون أول من يخرج من المدينة مع انحدار قيم العقارات الى الحضيض.
14:09
(Laughter)
295
849160
4000
(ضحك)
14:14
Developing the Skycar has been a real challenge.
296
854160
3000
مَثّل تطوير "Skycar" تحديا حقيقيا.
14:17
Obviously I'm dependent on a lot of other people
297
857160
2000
ومن الواضح أني أعتمد على العديد من الأشخاص الآخرين
14:19
believing in what I'm doing -- both financially and in technical help.
298
859160
3000
الذين يؤمنون بما أقوم به -- سواء كانت المساعدة مالية أو تقنية.
14:23
And that has --
299
863160
2000
والتي --
14:25
you run into situations where you have this great acceptance of what you're doing,
300
865160
4000
تجد نفسك في تلك الحالات التي يكون فيها لديك هذا القبول الكبير لما تفعله,
14:29
and a lot of rejection of the same kind of thing.
301
869160
3000
والكثير من الرفض لِنَفْسِ الشيء.
14:32
I characterized this emerging technology
302
872160
4000
أنا أصف هذه التكنولوجيا الناشئة
14:36
in an aphorism,
303
876160
2000
في قول مأثور,
14:38
as it's described,
304
878160
3000
كما وصفها,
14:41
which really talks about what I've experienced,
305
881160
2000
والتي تتحدث عن حقيقة ما مرّ بي,
14:43
and I'm sure what other people may have experienced
306
883160
2000
وأنا متأكد من أن أناس آخرين قد يكونوا من ذوي الخبرة
14:45
in emerging technologies.
307
885160
3000
في مجال التكنولوجيات الناشئة.
14:53
There's an interesting poll that came out recently
308
893160
2000
جرى مؤخّرا استطلاع للرأى مثير للاهتمام
14:55
under NAS --
309
895160
2000
بإشراف "NAS" --
14:57
I think it's MSNBC --
310
897160
2000
أعتقد أنه "MSNBC" --
14:59
in which they asked the question,
311
899160
2000
حيث طرحوا هذا السؤال,
15:01
"Are you in the market for a volantor?"
312
901160
3000
"هل ستشتري مركبة volantor ؟"
15:04
Twenty-three percent said, "Yes, as soon as possible."
313
904160
3000
أجاب 23 في المئة ، "نعم ، في أقرب وقت ممكن".
15:07
Forty-seven percent -- yes, as soon as they could -- price could come down.
314
907160
3000
47 في المئة -- نعم ، بمجرد أن تسنح الفرصة -- يمكن للسعر أن ينزل.
15:10
Twenty-three percent said, "As soon as it's proven safe."
315
910160
3000
وأجاب 23 في المئة "بمجرد ما يثبت أنه آمن".
15:13
Only seven percent said
316
913160
2000
فقط 7 في المئة قالوا
15:15
that they wouldn't consider buying a Skycar.
317
915160
3000
أنه ليس في نيّتهم شراء "Skycar".
15:18
I'm encouraged by that. At least it makes me feel like,
318
918160
3000
ولقد شجّعني ذلك كثيرا. على الأقل يجعلني ذلك أشعر,
15:22
to some extent, it is becoming self-evident.
319
922160
3000
إلى حد ما ، أن هذا أصبح أمرا بديهيا.
15:25
That we need an alternative to the automobile,
320
925160
2000
أنّنا في حاجة الى بديل للسيارات,
15:27
at least for those 50-mile trips and more,
321
927160
2000
على الأقل بالنسبة لتلك الرحلات التي تفوق مسافتها 50 ميلا,
15:29
so that the highways become usable in today's world.
322
929160
3000
وبحيث تصبح الطرق السريعة صالحة للاستعمال في عالم اليوم.
15:32
Thank you.
323
932160
2000
شكرا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7