Paul Moller: Take a ride in the Skycar

79,081 views ・ 2009-01-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Valentina Popa Corector: Stefan Molnar
00:13
Many of you could ask the question, you know,
0
13160
2000
Mulți dintre voi se întreabă
00:15
why is a flying car, or maybe more accurately,
1
15160
3000
cum de o mașină zburătoare, mai precis
00:18
a roadable aircraft, possible at this time?
2
18160
4000
un giravion, poate exista în ziua de azi.
00:22
A number of years ago,
3
22160
2000
Acum câțiva ani,
00:24
Mr. Ford predicted that flying cars
4
24160
2000
Henry Ford a anticipat că mașinile zburătoare,
00:26
of some form would be available.
5
26160
2000
într-o formă sau alta, vor deveni disponibile.
00:28
Now, 60 years later,
6
28160
2000
Acum, 60 de ani mai târziu,
00:30
I'm here to tell you why it's possible.
7
30160
2000
sunt aici să vă explic de ce e posibil.
00:32
When I was about five years old,
8
32160
2000
Când aveam în jur de cinci ani,
00:34
not very much -- about a year after
9
34160
2000
asta fiind cam la vreun an
00:36
Mr. Ford made his predictions,
10
36160
2000
după prezicerea domnului Ford,
00:38
I was living in a rural part of Canada,
11
38160
3000
locuiam în zona rurală a Canadei,
00:41
on the side of a mountain in a very isolated area.
12
41160
4000
într-o regiune montană foarte izolată.
00:46
Getting to school, for a kid that was actually pretty short for his age,
13
46160
4000
Eram un copil scund pentru vârsta mea și mersul la școală
00:50
through the Canadian winter, was not a pleasant experience.
14
50160
3000
înfruntând iarna canadiană nu era deloc plăcut.
00:53
It was a trying and scary thing
15
53160
4000
Era o adevărată încercare, ceva înfricoșător
00:57
for a young kid to be going through.
16
57160
3000
pentru un copil, la vârsta aceea fragedă.
01:00
At the end of my first year in school, in the summer of that year,
17
60160
3000
La sfârșitul primului an de școală, în vara acelui an,
01:05
I discovered a couple hummingbirds
18
65160
3000
am găsit niște păsări colibri
01:08
that were caught in a shed near my home.
19
68160
2000
închise într-un șopron de lângă casă.
01:10
They'd worn themselves out,
20
70160
2000
Se zbătuseră până la epuizare,
01:12
beating themselves against the window,
21
72160
2000
lovindu-se de geam,
01:14
and, well, they were easy to capture.
22
74160
2000
și, normal, au fost ușor de prins.
01:16
I took them outside and as I let them go, that split second, even though they were very tired,
23
76160
4000
Le-am dat drumul afară și, deși erau vlăguite,
01:20
that second I let them go they hovered for a second,
24
80160
2000
în clipa în care le-am eliberat, au planat o secundă,
01:22
then zipped off into the distance.
25
82160
2000
apoi au dispărut rapid în depărtare.
01:24
I thought, what a great way to get to school.
26
84160
2000
M-am gândit, ce mod genial de a ajunge la școală!
01:26
(Laughter)
27
86160
2000
(Râsete)
01:29
For a kid at that age, this was like infinite speed, disappearing,
28
89160
3000
Pentru un copil la varsta aceea, viteza aceea nu avea limită, parcă dispăruseră,
01:33
and I was very inspired by that.
29
93160
2000
întâmplarea asta m-a inspirat foarte mult.
01:35
And so the next -- over the next
30
95160
2000
Și așa am ajuns ca în următorii
01:37
six decades, believe it or not,
31
97160
2000
șaizeci de ani, dacă vă vine să credeți,
01:39
I've built a number of aircraft,
32
99160
3000
să construiesc câteva aparate de zbor,
01:42
with the goal of creating something that could do for you, or me,
33
102160
4000
cu scopul de a crea ceva care să facă pentru noi
01:46
what the hummingbird does,
34
106160
2000
ceea ce face pasărea colibri,
01:48
and give you that flexibility.
35
108160
3000
oferindu-ne flexibilitatea aceea.
01:51
I've called this vehicle, generically, a volantor,
36
111160
4000
Acest vehicul l-am denumit generic "volantor",
01:55
after the Latin word "volant," meaning,
37
115160
2000
după verbul latin "volant", care înseamnă
01:57
to fly in a light, nimble manner.
38
117160
3000
a zbura, cu mișcări ușoare, vioaie,
02:00
Volantor-like helicopter, perhaps.
39
120160
2000
așa cum face elicopterul.
02:02
The FAA, the controlling body above all,
40
122160
3000
Administrația Aviatică, autoritatea în domeniu,
02:05
calls it a "powered lift aircraft."
41
125160
3000
îl numește "aparat de zbor cu propulsie"
02:08
And they've actually issued a pilot's license --
42
128160
3000
Au emis și o licență pentru pilotajul
02:11
a powerlift pilot's license -- for this type of aircraft.
43
131160
2000
unor astfel de aparate de zbor cu propulsie.
02:15
It's closer than you think. It's kind of remarkable when you consider that
44
135160
3000
Realizarea lor e mai aproape decât credeți. E remarcabil,
02:18
there are no operational powered lift aircraft.
45
138160
3000
căci nu avem aparate de zbor cu propulsie operaționale.
02:21
So for once, perhaps, the government is ahead of itself.
46
141160
3000
Pentru prima dată, guvernul a dovedit anticipație.
02:25
The press calls my particular volantor a "Skycar."
47
145160
5000
Presa a denumit volantorul meu "Skycar".
02:30
This is a little bit earlier version of it,
48
150160
3000
Aici e o versiune mai veche,
02:33
that's why it's given the X designation,
49
153160
2000
de aceea a fost catalogat drept experimental,
02:35
but it's a four-passenger aircraft
50
155160
2000
dar este o aeronavă cu patru locuri,
02:37
that could take off vertically, like a helicopter --
51
157160
2000
care poate decola vertical, precum elicopterul,
02:39
therefore it doesn't need an airfield.
52
159160
2000
fără a necesita aerodrom.
02:41
On the ground, it's powered electrically.
53
161160
3000
La deplasarea pe sol, se alimentează electric.
02:45
It's actually classified as a motorcycle
54
165160
3000
Intră în clasa motocicletelor, de fapt,
02:48
because of the three wheels, which is a great asset
55
168160
2000
pentru că are trei roți, ceea ce e un mare câștig,
02:50
because it allows you, theoretically, to use this on the highways
56
170160
2000
permițând deplasarea pe autostrăzile
02:52
in most states, and actually in all cities.
57
172160
3000
din majoritatea statelor și din toate orașele.
02:55
So that's an asset because if you've got to deal with the crash protection issues
58
175160
3000
E un câștig: dacă vă preocupă protecția anticoliziune
02:58
of the automobile, forget it -- you're never going to fly it.
59
178160
3000
a automobilelor, uitați-o, altfel nu veți zbura cu el!
03:02
(Laughter)
60
182160
2000
(Râsete)
03:07
One could say that a helicopter
61
187160
2000
Am putea afirma că elicopterul
03:09
does pretty much what the hummingbird does,
62
189160
3000
zboară asemănător cu pasărea colibri,
03:12
and gets around in much the same way, and it's true,
63
192160
2000
deplasându-se cam în același fel. Adevărat,
03:14
but a helicopter is a very complex device.
64
194160
4000
însă elicopterul este un aparat foarte complex.
03:18
It's expensive --
65
198160
2000
Este costisitor.
03:20
so expensive that very few people could own or use it.
66
200160
3000
Puțini își pot permite să aibă sau să folosească unul.
03:24
It's often been described because of its fragile nature and its complexity,
67
204160
4000
E fragil și complex, așa că a fost descris
03:28
as a series of parts -- a large number of parts --
68
208160
2000
ca fiind o serie de piese, foarte multe,
03:30
flying in formation.
69
210160
2000
care zboară în formație.
03:32
(Laughter)
70
212160
4000
(Râsete)
03:37
Another difference, and I have to describe this,
71
217160
2000
O altă diferență - trebuie s-o descriu
03:39
because it's very personal,
72
219160
2000
pentru că este ceva foarte personal -
03:41
another great difference between the helicopter
73
221160
2000
o altă mare diferență dintre elicopter
03:43
and the volantor --
74
223160
2000
și volantor,
03:45
in my case the Skycar volantor --
75
225160
2000
în cazul meu volantorul Skycar,
03:47
is the experience that I've had
76
227160
2000
este experiența pe care am trăit-o
03:49
in flying both of those.
77
229160
2000
pilotându-le pe amândouă.
03:51
In a helicopter you feel -- and it's still a remarkable sensation --
78
231160
3000
Într-un elicopter simți - și e o senzație grozavă -
03:54
you feel like you're being hauled up from above
79
234160
3000
că ești ridicat în sus
03:57
by a vibrating crane.
80
237160
2000
de o macara care vibrează.
03:59
When you get in the Skycar -- and I can tell you,
81
239160
2000
La bordul Skycar-ului - și trebuie să vă spun
04:01
there's only one other person that's flown it, but he had the same sensation --
82
241160
3000
că un singur om l-a mai pilotat, cu aceeași senzație însă -
04:04
you really feel like you're being lifted up
83
244160
2000
chiar simți că ești ridicat în aer
04:06
by a magic carpet,
84
246160
3000
de un covor magic,
04:09
without any vibration whatsoever. The sensation is unbelievable.
85
249160
3000
fără a resimți pic de vibrație. Senzația este incredibilă.
04:12
And it's been a great motivator.
86
252160
2000
Asta m-a motivat enorm.
04:14
I only get to fly this vehicle occasionally,
87
254160
3000
Nu pilotez vehiculul acesta decât ocazional,
04:17
and only when I can persuade my stockholders
88
257160
2000
când îi conving pe acționarii mei
04:19
to let me do so,
89
259160
2000
să îmi îngăduie s-o fac,
04:21
but it's still one of those wonderful experiences
90
261160
3000
însă este una din acele experiențe minunate,
04:24
that reward you for all that time.
91
264160
2000
care-ți răsplătesc așteptarea.
04:30
What we really need is something to replace the automobile
92
270160
3000
Avem nevoie de ceva care să înlocuiască mașina
04:33
for those 50-plus mile trips.
93
273160
3000
pentru călătoriile ce depășesc 80 km.
04:36
Very few people realize that 50 mile-plus trips
94
276160
2000
Puțini realizează că drumurile de lungimea asta
04:38
make up 85 percent of the miles traveled in America.
95
278160
3000
reprezintă 87% din călătoriile care se fac în America.
04:41
If we can get rid of that,
96
281160
2000
Dacă reușim să eliminăm asta,
04:43
then the highways will now be useful to you,
97
283160
3000
autostrăzile vor deveni în sfârșit utile,
04:46
as contrasted by what's happening
98
286160
2000
în comparație cu ce se întâmplă
04:48
in many parts of the world today.
99
288160
3000
azi în multe părți ale lumii.
04:52
On this next slide, is an interesting history
100
292160
4000
Diapozitivul următor prezintă o istorie
04:56
of what we really have seen in infrastructure,
101
296160
4000
a ceea ce a însemnat infrastructura.
05:00
because whether I give you a perfect Skycar,
102
300160
3000
Chiar dacă eu vă ofer Skycar-ul perfect
05:03
the perfect vehicle for use, it's going to have very little value to you
103
303160
3000
pentru uz curent, el nu are nicio valoare,
05:06
unless you've got a system to use it in.
104
306160
2000
fără un sistem în care să-l puteți folosi.
05:08
I'm sure any of you have asked the question,
105
308160
2000
Sunt sigur că v-ați zis
05:10
yeah, are there great things up there -- what am I going to do, get up there?
106
310160
2000
"E grozav, dar ce fac, m-apuc să zbor?"
05:12
It's bad enough on a highway, what's it going to be like to be in the air?
107
312160
3000
"E greu pe șosea, darămite în aer!"
05:15
This world that you're going to be talking about tomorrow
108
315160
3000
Lumea despre care veți vorbi în viitor
05:18
is going to be completely integrated. You're not going to be a pilot,
109
318160
2000
va fi una total integrată. Nu veți fi pilot,
05:20
you're going to be a passenger.
110
320160
2000
veți fi pasager.
05:22
And it's the infrastructure that really determines whether this process goes forward.
111
322160
3000
Infrastructura va hotărî dacă acest proces va avansa.
05:25
I can tell you, technically we can build Skycars --
112
325160
2000
Credeți-mă, tehnic, putem face Skycar-uri.
05:27
my God, we went to the moon!
113
327160
2000
Doar am reușit să ajungem pe Lună!
05:29
The technology there was much more difficult than what I'm dealing with here.
114
329160
3000
Atunci s-a folosit tehnologie mult mai complexă decât a mea.
05:32
But we have to have these priority changes,
115
332160
2000
Însă trebuie să schimbăm prioritățile,
05:34
we have to have infrastructure to go with this.
116
334160
2000
să avem o infrastructură potrivită.
05:36
Historically you see that we got around
117
336160
2000
Istoric vorbind, ne deplasam
05:38
200 years ago by canals,
118
338160
2000
prin canale, acum 200 de ani.
05:40
and as that system disappeared, were replaced by railroads.
119
340160
3000
Sistemul acesta a fost înlocuit de căile ferate.
05:43
As that disappeared we came in with highways.
120
343160
2000
Când au dispărut și ele, am făcut autostrăzi.
05:45
But if you look at that top corner -- the highway system --
121
345160
3000
Dacă vă uitați în colțul de sus, la autostrăzi,
05:48
you see where we are today. Highways are no longer being built,
122
348160
3000
vedeți că azi nu se mai construiesc.
05:52
and that's a fact. You won't see any additional highways
123
352160
3000
E un fapt. Nu veți mai vedea alte autorstrăzi
05:55
in the next 10 years.
124
355160
2000
în următorii 10 ani.
05:57
However, the next 10 years, if like the last 10 years,
125
357160
2000
Totuși, în următorii 10 ani, ca în ultimii 10 ani,
05:59
we're going to see 30 percent more traffic.
126
359160
3000
vom avea cu 30% mai mult trafic.
06:02
And where is that going to lead you to?
127
362160
2000
Către ce va duce asta ?
06:04
So the issue then, I've often asked, is
128
364160
2000
Problema pe care mi-am pus-o
06:06
when is it going to happen?
129
366160
3000
este când se va întâmpla asta ?
06:09
When are we going to be able to have these vehicles?
130
369160
3000
Când vom fi putea să avem aceste vehicule?
06:12
And of course, if you ask me, I'm going to give you a really optimistic view.
131
372160
3000
Personal, v-aș oferi un punct de vedere optimist.
06:15
After all, I've been spending 60 years here believing it's going to happen tomorrow.
132
375160
3000
Am petrecut 60 de ani crezând că va fi posibil în viitor.
06:18
So, I'm not going to quote myself on this.
133
378160
3000
N-am să citez din mine.
06:21
I'd prefer to quote someone else,
134
381160
2000
Prefer să reiau vorbele altcuiva,
06:23
who testified with me before Congress,
135
383160
2000
care a susținut asta în fața Congresului alături de mine
06:25
and in his position as head of NASA
136
385160
4000
și, în calitate de director al NASA,
06:29
put forward this particular vision
137
389160
2000
a avansat părerea pe care o vedeți
06:31
of the future of this type of aircraft.
138
391160
3000
asupra viitorului acestui tip de aeronavă.
06:35
Now I would argue, actually, if you look at the fact that on the highways today,
139
395160
3000
Dacă vă gândiți că pe autostrăzile de azi
06:38
you're only averaging about 30 miles per hour --
140
398160
3000
se circulă în medie cu 48 km/h,
06:41
on average, according to the DOT --
141
401160
3000
conform Departamentului de Transport,
06:44
the Skycar travels at over 300 miles an hour,
142
404160
2000
Skycar-ul se deplasează cu peste 483 km/h
06:46
up to 25,000 feet.
143
406160
3000
la o înălțime de până la 7620 m.
06:49
And so, in effect, you could see perhaps a tenfold increase
144
409160
2000
Drept urmare, puteţi observa o creştere cam de zece ori
06:51
in the ability to get around
145
411160
3000
a capacităţii de deplasare,
06:54
as far as speed is concerned.
146
414160
2000
dacă ne referim la viteză.
07:01
Unbeknownst to many of you,
147
421160
3000
Necunoscută pentru mulţi dintre dumneavoastră,
07:04
the highway in the sky that I'm talking about here
148
424160
2000
autostrada din cer despre care vă vorbesc acum
07:06
has been under construction for 10 years.
149
426160
2000
se construieşte de zece ani încoace.
07:09
It makes use of the GPS -- you're familiar with GPS in your automobile,
150
429160
3000
Utilizează sistemul GPS - îl folosiţi şi dv în maşina personală -
07:12
but you may not be familiar with the fact that there's a GPS U.S.,
151
432160
3000
însă probabil nu ştiţi că există GPS SUA,
07:15
there's a Russian GPS,
152
435160
2000
GPS Rusia
07:17
and there's a new GPS system
153
437160
2000
şi un nou sistem GPS
07:19
going to Europe, called Galileo.
154
439160
2000
pentru Europa, denumit Galileo.
07:21
With those three systems,
155
441160
2000
Cu aceste trei sisteme
07:23
you have what is always necessary --
156
443160
2000
avem ceva necesar tot timpul,
07:25
a level of redundancy that says,
157
445160
2000
un surplus de comunicare, care ne confirmă
07:27
if one system fails, you'll still have a way
158
447160
2000
că dacă un sistem cade, mai există un mod
07:29
to make sure that you're being controlled.
159
449160
2000
de a ne asigura că suntem dirijaţi.
07:31
Because if you're in this world, where computers are controlling what you're doing,
160
451160
3000
În lumea aceasta în care calculatoarele ne controlează acţiunile,
07:34
it's going to be very critical that something can't fail on you.
161
454160
3000
e deosebit de important ca nimic să nu se defecteze.
07:39
How would a trip in a Skycar work?
162
459160
2000
Cum va fi o călătorie cu Skycar-ul?
07:41
Well, you can't right now
163
461160
2000
Ei bine, acum nu puteți
07:43
take off from your home because it's too noisy.
164
463160
3000
să decolați de-acasă, pentru că ați face prea mult zgomot.
07:46
I mean to be able to take off from your home, you'd have to be extremely quiet.
165
466160
3000
Ca să poți pleca de-acasă cu el, ar trebui să fie foarte silențios.
07:49
But it's still fairly quiet.
166
469160
2000
E destul de silențios, totuși.
07:51
You'd motor, electrically, to a vertiport,
167
471160
4000
V-ați deplasa cu ajutorul electricității până la un vertiport,
07:55
which may be a few blocks, maybe even a few miles away.
168
475160
2000
aflat la câteva străzi distanță, poate chiar la câțiva km.
07:57
This is clearly, as I said earlier, a roadable aircraft,
169
477160
3000
Cum spuneam, e vorba de un giravion
08:00
and you're not going to spend that much time on the road.
170
480160
2000
deci nu veți petrece prea mult timp pe șosea.
08:02
After all, if you can fly like that,
171
482160
2000
În definitiv, dacă poți zbura,
08:04
why are you going to drive around on a highway?
172
484160
2000
la ce bun să mai conduci pe autostradă?
08:06
Go to a local vertiport,
173
486160
2000
Mergi la vertiportul din orașul tău,
08:08
plug in your destination,
174
488160
3000
îți alegi destinația
08:11
delivered almost like a passenger.
175
491160
4000
și ești dus acolo, aproape ca un pasager.
08:15
You can play computer games, you can sleep, you can read on the way.
176
495160
3000
Pe drum poți să te joci pe calculator, să dormi sau să citești.
08:19
This is the world -- there won't be you as a pilot. And I know the pilots in the audience aren't going to like that --
177
499160
3000
E o lume fără piloți. Știu piloți din public cărora n-o să le placă asta.
08:22
and I've had a lot of bad feedback
178
502160
2000
Am primit mult feedback negativ
08:24
from people who want to be up there, flying around
179
504160
2000
de la oameni care vor să fie sus acolo, să zboare,
08:26
and experiencing that.
180
506160
3000
și să simtă trăirea aceea.
08:29
And of course, I suppose like recreational parks you can still do that.
181
509160
3000
Veți mai putea să faceți asta în parcurile de distracție.
08:32
But the vehicle itself is going to be a very, very controlled environment.
182
512160
4000
Însă vehiculul va fi un spațiu foarte bine controlat,
08:36
Or it's going to have no use to you as a person who might use such a system.
183
516160
4000
căci altfel ar fi inutil pentru oricine ar folosi sistemul acesta.
08:40
We flew the first vehicle for the international press
184
520160
3000
Am zburat cu primul vehicul pentru presa internațională
08:43
in 1965, when I really got it started.
185
523160
2000
în 1965, când am început proiectul.
08:45
I was a professor at the U.C. Davis System,
186
525160
2000
Eram profesor la Universitatea din California
08:47
and I got a lot of excitement around this,
187
527160
2000
și am stârnit mult entuziasm față de ideea aceasta.
08:49
and I was able to fund the initiation of the program back in that time.
188
529160
4000
Pe-atunci am reușit să strâng fonduri pentru inițierea proiectului.
08:53
And then through the various years
189
533160
2000
Apoi, de-a lungul anilor,
08:55
we invented various vehicles.
190
535160
2000
am inventat diverse vehicule.
08:57
Actually the critical point was in 1989,
191
537160
3000
Apogeul l-am atins în 1989,
09:00
when we demonstrated the stability of this vehicle --
192
540160
2000
când am demonstrat stabilitatea acestui vehicul -
09:02
how completely stable it was in all circumstances,
193
542160
3000
cât de stabil era în toate împrejurările -
09:05
which is of course very critical.
194
545160
2000
un aspect deosebit de important.
09:07
Still not a practical vehicle during all of this,
195
547160
3000
Încă nu era un vehicul funcțional,
09:10
but moving in the right direction, we believe.
196
550160
3000
dar avea să fie, credeam noi.
09:14
Finally, in the early part of --
197
554160
3000
În cele din urmă, la începutul lui...
09:17
or actually the middle of 2002,
198
557160
4000
De fapt, la mijlocul anului 2002,
09:21
we flew the 400 -- M400, which was the four-passenger vehicle.
199
561160
4000
a zburat M400, un vehicul cu patru locuri.
09:25
In this case here, we're flying it remotely, as we always did at the beginning.
200
565160
4000
L-am dirijat de la distanță, cum am făcut încă de la început.
09:29
And we had very small power plants in it at this time.
201
569160
3000
La momentul acela, avea un grup motopropulsor mic.
09:32
We are now installing larger powerplants,
202
572160
2000
Acum se montează motopropulsoare mai mari,
09:34
which will make it possible for me to get back on board.
203
574160
2000
ceea ce înseamnă că aș putea urca din nou la bord.
09:36
A vertical-takeoff aircraft
204
576160
2000
Un aparat de zbor care decolează vertical
09:38
is not the safest vehicle during the test flight program.
205
578160
4000
nu era cel mai sigur vehicul din programul de testare.
09:42
There's an old adage that applied for the years
206
582160
3000
E o veche zicală care-a circulat
09:45
between 1950s and 1970s,
207
585160
3000
între anii 1950 și 1970,
09:48
when every aeronautical company
208
588160
2000
cânt toate companiile aeronautice
09:50
was working on vertical-takeoff aircraft.
209
590160
2000
lucrau la o aeronavă care să decoleze vertical.
09:54
A vertical-takeoff aircraft
210
594160
2000
Un astfel de aparat de zbor
09:56
needs an artificial stabilization system --
211
596160
2000
are nevoie de un sistem artificial de stabilizare.
09:58
that's essential.
212
598160
2000
E o componentă esențială,
10:00
At least for the hover,
213
600160
2000
pentru planare, cel puțin,
10:02
and the low-speed flight.
214
602160
3000
și pentru zborul cu viteză redusă.
10:06
If that single-stability system,
215
606160
2000
Dacă acel sistem de stabilizare,
10:08
that brain that flies that aircraft, fails, or if the engine fails,
216
608160
4000
"creierul" ce dirijează aeronava, dă greș, sau motorul cedează,
10:12
that vehicle crashes. There is no option to that.
217
612160
3000
vehiculul se prăbușește. E un lucru cert.
10:15
And the adage that I'm referring to,
218
615160
2000
Zicala pe care-am amintit-o
10:17
that applied at that time,
219
617160
2000
și care era valabilă la vremea aceea
10:19
was that nothing comes down faster
220
619160
2000
era că nimic nu se prăbușește mai repede
10:21
than a VTOL aircraft upside down.
221
621160
2000
decât o aeronavă cu decolare și aterizare verticală răsturnată.
10:23
(Laughter)
222
623160
2000
(Râsete)
10:25
That's a macabre comment because we lost a lot of pilots.
223
625160
3000
E macabru ce spun, căci am pierdut mulți piloți.
10:28
In fact, the aircraft companies gave up on
224
628160
2000
Constructorii de aparate de zbor au renunțat
10:30
vertical-takeoff aircraft
225
630160
2000
la aeronavele cu decolare verticală
10:32
more or less for a number of years.
226
632160
2000
preț de câțiva ani, mai mult sau mai puțin.
10:34
And there's really only one operational aircraft in the world today
227
634160
3000
Azi, în lume există o singură aeronavă funcțională
10:37
that's a vertical-takeoff aircraft -- as distinct from a helicopter --
228
637160
2000
cu decolare verticală - diferită de elicopter -
10:39
and that's the Hawker Harrier jump jet.
229
639160
3000
și aceasta este avionul Hawker Harrier.
10:47
A vertical-takeoff aircraft,
230
647160
2000
O aeronavă cu decolare verticală,
10:49
like the hummingbird,
231
649160
2000
asemenea păsării colibri,
10:51
has a very high metabolism,
232
651160
2000
are un metabolism cu arderi puternice,
10:53
which means it requires a lot of energy.
233
653160
3000
adică are nevoie de multă energie.
10:56
Getting that energy is very, very difficult. It all comes down
234
656160
3000
Este extrem de greu să produci acea energie. Ceea ce contează
10:59
to that power plant -- how to get a large amount of power in a small package.
235
659160
4000
e grupul motopropulsor - cum să produci multă energie cu o piesă mică.
11:05
Fortunately, Dr. Felix Wankel
236
665160
2000
Din fericire, dr Felix Wankel
11:07
invented the rotary engine.
237
667160
3000
a inventat motorul rotativ.
11:10
A very unique engine -- it's round,
238
670160
2000
E un motor unic - rotund,
11:12
it's small, it's vibration-free.
239
672160
3000
mic și nu produce vibrații.
11:15
It fits exactly where we need to fit it,
240
675160
2000
Încape exact acolo unde trebuie montat,
11:17
right in the center of the hubs of the ducts in the system --
241
677160
3000
în centrul conductoarelor din sistem,
11:20
very critical. In fact that engine --
242
680160
2000
ceea ce e deosebit de important. De fapt, motorul acesta -
11:22
for those who are into the automobile --
243
682160
2000
cei pasionați de automobile
11:24
know that it recently is applied to the RX8 --
244
684160
2000
știu - a fost folosit recent la modelul RX8
11:26
the Mazda.
245
686160
2000
de către Mazda.
11:28
And that sportscar won Sports Car of the Year.
246
688160
3000
Această mașină a câștigat titlul de Mașina Sport a Anului.
11:32
Wonderful engine.
247
692160
2000
E un motor grozav !
11:34
In that application, it generates one horsepower per pound,
248
694160
2000
Generează 2,2 CP/kg,
11:36
which is twice as good as your car engine today,
249
696160
3000
adică de două ori mai mult ca un motor obișnuit,
11:39
but only half of what we need.
250
699160
2000
însă numai jumătate din puterea de care avem nevoie.
11:41
My company has spent 35 years
251
701160
3000
Companiei mele i-a luat 35 de ani
11:44
and many millions of dollars taking that rotary engine,
252
704160
3000
și multe milioane de dolari pentru a aduce motorul rotativ
11:47
which was invented in the late '50s, and getting it to the point that we get
253
707160
3000
inventat la finele anilor '50 în punctul în care
11:50
over two horsepower per pound, reliably, and critical.
254
710160
3000
să poată produce 4,4 CP/kg. E fiabil și vital.
11:53
We actually get 175 horsepower
255
713160
3000
Avem efectiv 175 CP
11:56
into one cubic foot.
256
716160
2000
în 0, 3 metri pătrați.
11:59
We have eight engines in this vehicle.
257
719160
2000
Am prevăzut acest vehicul cu opt motoare,
12:01
We have four computers. We have two parachutes.
258
721160
3000
cu patru calculatoare și cu două parașute.
12:05
Redundancy is the critical issue here.
259
725160
2000
Rezervele sunt deosebit de importante.
12:07
If you want to stay alive you've got to have backups.
260
727160
2000
Ca să supraviețuiești, trebuie să-ți iei măsuri de siguranță.
12:09
And we have actually flown this vehicle and lost an engine,
261
729160
2000
Am pilotat acest vehicul și am pierdut un motor,
12:11
and continued to hover.
262
731160
2000
dar am continuat să planăm.
12:13
The computers back up each other. There's a voting system --
263
733160
3000
Calculatoarele se susțin unul pe celălalt. Votează.
12:16
if one computer is not agreeing with the other three,
264
736160
4000
Dacă un calculator nu e în acord cu celelalte trei,
12:20
it's kicked out of the system.
265
740160
1000
e dat afară din sistem.
12:21
And then you have three -- you still have the triple redundancy.
266
741160
3000
Rămânem cu trei, deci mai avem de rezervă.
12:24
If one of those fails, you still have a second chance.
267
744160
3000
Dacă unul din ele pică, avem a doua șansă.
12:27
If you stick around, then good luck.
268
747160
2000
Dacă rămânem la bord după aceea, sănătate!
12:29
There won't be a third chance.
269
749160
3000
A treia șansă nu mai există.
12:33
The parachutes are there -- hopefully,
270
753160
2000
Noroc că avem parașute.
12:35
more for psychological than real reasons, but
271
755160
3000
Sunt acolo doar ca să ne încurajeze psihologic,
12:38
they will be an ultimate backup if it comes to that.
272
758160
3000
dar sunt ultima măsură de siguranță.
12:41
(Laughter)
273
761160
1000
(Râsete)
12:44
I'd like to show you an animation in this next one,
274
764160
2000
Vă voi arăta o animație pe diapozitivul următor,
12:46
which is one element
275
766160
2000
care reprezintă un aspect
12:48
of the Skycar's use,
276
768160
2000
al utilizării Skycar-ului,
12:50
but it's one that demonstrates how it could be used.
277
770160
2000
însă unul care demonstrează cum îl puteți folosi.
12:52
You could think of it personally in your own terms,
278
772160
2000
Vă puteți gândi și singuri la asta,
12:54
of how you might use it.
279
774160
2000
la cum ați putea să-l folosiți.
12:56
Video: Skycar dispatched, launch rescue vehicle for San Francisco.
280
776160
4000
Skycar trimis. Lansat vehicul de salvare spre San Francisco.
13:28
Paul Moller: I believe that personal transportation
281
808160
2000
Cred că transportul de persoane
13:30
in something like the Skycar,
282
810160
2000
cu ajutorul unui vehicul precum Skycar,
13:32
probably in another volantor form as well,
283
812160
3000
sau poate a unei alte forme de volantor,
13:35
will be a significant part of our lives,
284
815160
3000
va fi o parte importantă din viețile noastre,
13:38
as Dr. Goldin says, within the next 10 years.
285
818160
3000
în următorii 10 ani, după cum afirmă dr Goldin.
13:41
And it's going to change the demographics in a very significant way.
286
821160
3000
Va schimba în mod semnificativ mișcarea populației.
13:45
If you can live 75 miles from San Francisco and get there in 15 minutes,
287
825160
4000
Dacă stai la 120 km de San Francisco și ajungi acolo în 15 min,
13:49
you're going to sell your 700,000-dollar apartment,
288
829160
4000
ai să-ți vinzi apartamentul de 700.000 de dolari,
13:53
buy an upscale home on the side of a mountain,
289
833160
2000
să-ți cumperi o casă de lux la munte,
13:55
buy a Skycar,
290
835160
2000
să-ți iei un Skycar,
13:57
which I think would be priced at that time perhaps
291
837160
2000
care la vremea aceea cred că va costa
13:59
in the area of 100,000 dollars, put money in the bank ...
292
839160
3000
undeva la 100.000 de dolari, să pui banii în bancă...
14:02
that's a very significant incentive for getting out of San Francisco.
293
842160
3000
Iată un imbold pentru a vă muta din San Francisco.
14:06
But you better be the first one out of town as the real estate values go to hell.
294
846160
3000
Ați face bine să fiți primii care-o fac, căci prețul caselor va scădea dramatic.
14:09
(Laughter)
295
849160
4000
(Râsete)
14:14
Developing the Skycar has been a real challenge.
296
854160
3000
Proiectarea Skycar-ului a fost o adevărată provocare.
14:17
Obviously I'm dependent on a lot of other people
297
857160
2000
Evident, m-au ajutat foarte mulți oameni
14:19
believing in what I'm doing -- both financially and in technical help.
298
859160
3000
care au crezut în ceea ce fac. M-au sprijinit financiar și tehnic.
14:23
And that has --
299
863160
2000
Acest lucru a...
14:25
you run into situations where you have this great acceptance of what you're doing,
300
865160
4000
Uneori ceea ce faci este intens aprobat
14:29
and a lot of rejection of the same kind of thing.
301
869160
3000
și în același timp respins foarte mult.
14:32
I characterized this emerging technology
302
872160
4000
Am caracterizat această tehnologie nou-apărută
14:36
in an aphorism,
303
876160
2000
într-un aforism
14:38
as it's described,
304
878160
3000
care o descrie
14:41
which really talks about what I've experienced,
305
881160
2000
și care exprimă ceea ce eu am trăit
14:43
and I'm sure what other people may have experienced
306
883160
2000
și sentimentul trăit de alții, sunt sigur,
14:45
in emerging technologies.
307
885160
3000
în ceea ce privește tehnologiile în curs de dezvoltare.
14:53
There's an interesting poll that came out recently
308
893160
2000
Recent, a fost publicat un sondaj interesant,
14:55
under NAS --
309
895160
2000
condus de NAS.
14:57
I think it's MSNBC --
310
897160
2000
Cred că pe MSNBC s-a făcut.
14:59
in which they asked the question,
311
899160
2000
Oamenii au fost întrebați
15:01
"Are you in the market for a volantor?"
312
901160
3000
"Sunteți un posibil cumpărător al unui volantor?"
15:04
Twenty-three percent said, "Yes, as soon as possible."
313
904160
3000
23% au răspuns: "Da, cât de curând posibil."
15:07
Forty-seven percent -- yes, as soon as they could -- price could come down.
314
907160
3000
47% "Da, după ce îi va scădea prețul".
15:10
Twenty-three percent said, "As soon as it's proven safe."
315
910160
3000
23% au zis "Da, când vor dovedi că e sigur."
15:13
Only seven percent said
316
913160
2000
Numai 7% au răspuns
15:15
that they wouldn't consider buying a Skycar.
317
915160
3000
că nu au de gând să cumpere un Skycar.
15:18
I'm encouraged by that. At least it makes me feel like,
318
918160
3000
Rezultatul mă încurajează. Mă face să simt
15:22
to some extent, it is becoming self-evident.
319
922160
3000
că într-o măsură sau alta, e evident
15:25
That we need an alternative to the automobile,
320
925160
2000
că avem nevoie de o alternativă la automobil,
15:27
at least for those 50-mile trips and more,
321
927160
2000
cel puțin pentru drumurile de peste 80 km,
15:29
so that the highways become usable in today's world.
322
929160
3000
astfel încât autostrăzile să devină utile în prezent.
15:32
Thank you.
323
932160
2000
Vă mulțumesc !
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7