Paul Moller: Take a ride in the Skycar

ポール・モラーとスカイカー

79,081 views ・ 2009-01-12

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Ichiro Nishimura 校正: Hidetoshi Yamauchi
00:13
Many of you could ask the question, you know,
0
13160
2000
なぜ現状で空飛ぶ車、
00:15
why is a flying car, or maybe more accurately,
1
15160
3000
正確には車輪のついた飛行機が
00:18
a roadable aircraft, possible at this time?
2
18160
4000
実現可能かお知りになりたいでしょう?
00:22
A number of years ago,
3
22160
2000
過去に
00:24
Mr. Ford predicted that flying cars
4
24160
2000
フォード氏は将来何らかの形で
00:26
of some form would be available.
5
26160
2000
空飛ぶ車が実現すると予言しました。
00:28
Now, 60 years later,
6
28160
2000
60年後の今、
00:30
I'm here to tell you why it's possible.
7
30160
2000
それが可能であることを宣言します。
00:32
When I was about five years old,
8
32160
2000
私が5歳くらいだった頃
00:34
not very much -- about a year after
9
34160
2000
フォード氏がそんな予言をした
00:36
Mr. Ford made his predictions,
10
36160
2000
1年後くらいでしょうか、
00:38
I was living in a rural part of Canada,
11
38160
3000
私は人里離れた
00:41
on the side of a mountain in a very isolated area.
12
41160
4000
カナダの田舎に住んでいました。
00:46
Getting to school, for a kid that was actually pretty short for his age,
13
46160
4000
背の低かった当時、冬の間
00:50
through the Canadian winter, was not a pleasant experience.
14
50160
3000
学校に行くのは楽しいものではありませんでした。
00:53
It was a trying and scary thing
15
53160
4000
小さな子供にとってとても
00:57
for a young kid to be going through.
16
57160
3000
骨が折れて恐ろしいものでした。
01:00
At the end of my first year in school, in the summer of that year,
17
60160
3000
一年生の最後の夏休み
01:05
I discovered a couple hummingbirds
18
65160
3000
家の近くの納屋で
01:08
that were caught in a shed near my home.
19
68160
2000
ハチドリを見つけたんです。
01:10
They'd worn themselves out,
20
70160
2000
ガラス窓に何度もあたって
01:12
beating themselves against the window,
21
72160
2000
弱っていたので
01:14
and, well, they were easy to capture.
22
74160
2000
簡単に捕まえられました。
01:16
I took them outside and as I let them go, that split second, even though they were very tired,
23
76160
4000
外へ出して逃がしてやると、
01:20
that second I let them go they hovered for a second,
24
80160
2000
疲れていたにも関わらずちょっと手元で羽ばたいた後
01:22
then zipped off into the distance.
25
82160
2000
飛び去っていきました。
01:24
I thought, what a great way to get to school.
26
84160
2000
こんな感じで学校に行けたら!と思いました。
01:26
(Laughter)
27
86160
2000
(笑)
01:29
For a kid at that age, this was like infinite speed, disappearing,
28
89160
3000
子供心にとてつもないスピードに
01:33
and I was very inspired by that.
29
93160
2000
感動したのです。
01:35
And so the next -- over the next
30
95160
2000
信じられないかもしれませんが
01:37
six decades, believe it or not,
31
97160
2000
それから60年ほどの間
01:39
I've built a number of aircraft,
32
99160
3000
ハチドリができることを
01:42
with the goal of creating something that could do for you, or me,
33
102160
4000
皆さんや私自身ができるようにし、
01:46
what the hummingbird does,
34
106160
2000
いわば自由を与えてくれる
01:48
and give you that flexibility.
35
108160
3000
飛行機を制作し続けてきたのです。
01:51
I've called this vehicle, generically, a volantor,
36
111160
4000
私はこの乗り物を「軽やかに飛ぶ」というラテン語、
01:55
after the Latin word "volant," meaning,
37
115160
2000
「ボラント」という単語を借りて
01:57
to fly in a light, nimble manner.
38
117160
3000
「ボランター」と呼び続けてきました。
02:00
Volantor-like helicopter, perhaps.
39
120160
2000
ボランター・ヘリコプターとも言えるかもしれません。
02:02
The FAA, the controlling body above all,
40
122160
3000
連邦航空局は「パワーリフトエアークラフト」と
02:05
calls it a "powered lift aircraft."
41
125160
3000
呼ぶことで収まったようです。
02:08
And they've actually issued a pilot's license --
42
128160
3000
実際このタイプの飛行機のパイロットには
02:11
a powerlift pilot's license -- for this type of aircraft.
43
131160
2000
「パワーリフト操縦免許」が発行されます。
02:15
It's closer than you think. It's kind of remarkable when you consider that
44
135160
3000
現実的ですよね。まだ動く機体が無いことを
02:18
there are no operational powered lift aircraft.
45
138160
3000
考えれば異例とも言えるでしょう。
02:21
So for once, perhaps, the government is ahead of itself.
46
141160
3000
珍しいことに政府の方が先んじているのです。
02:25
The press calls my particular volantor a "Skycar."
47
145160
5000
報道の方はスカイカーと名付けました。
02:30
This is a little bit earlier version of it,
48
150160
3000
これは早期に開発したものなので
02:33
that's why it's given the X designation,
49
153160
2000
Xという記号を使っていますが
02:35
but it's a four-passenger aircraft
50
155160
2000
4人乗りであり、ヘリコプターのように
02:37
that could take off vertically, like a helicopter --
51
157160
2000
垂直に離陸できるので
02:39
therefore it doesn't need an airfield.
52
159160
2000
飛行場は必要ないんです。
02:41
On the ground, it's powered electrically.
53
161160
3000
地上では電気で動きます。
02:45
It's actually classified as a motorcycle
54
165160
3000
3つの車輪をもつオートバイに分類されるため
02:48
because of the three wheels, which is a great asset
55
168160
2000
殆どの州でハイウェイを利用することが
02:50
because it allows you, theoretically, to use this on the highways
56
170160
2000
理論的に可能であることは
02:52
in most states, and actually in all cities.
57
172160
3000
大きな特長と言えます。
02:55
So that's an asset because if you've got to deal with the crash protection issues
58
175160
3000
空を飛ばないと言い切ってしまえば
02:58
of the automobile, forget it -- you're never going to fly it.
59
178160
3000
墜落したときの乗員保護を考える必要ありませんから。
03:02
(Laughter)
60
182160
2000
(笑)
03:07
One could say that a helicopter
61
187160
2000
ヘリコプターはハチドリのように
03:09
does pretty much what the hummingbird does,
62
189160
3000
飛び回ることができると言いますが
03:12
and gets around in much the same way, and it's true,
63
192160
2000
正しい表現だと思います。
03:14
but a helicopter is a very complex device.
64
194160
4000
もちろんヘリコプターは非常に複雑なわけですが。
03:18
It's expensive --
65
198160
2000
とても高価なので
03:20
so expensive that very few people could own or use it.
66
200160
3000
一握りの人しか所有したり飛ばしたりできません。
03:24
It's often been described because of its fragile nature and its complexity,
67
204160
4000
複雑で壊れやすいので沢山の部品が
03:28
as a series of parts -- a large number of parts --
68
208160
2000
編隊飛行をしている
03:30
flying in formation.
69
210160
2000
なんて表現もされます。
03:32
(Laughter)
70
212160
4000
(笑)
03:37
Another difference, and I have to describe this,
71
217160
2000
ぜひ申し上げておきたいのですが
03:39
because it's very personal,
72
219160
2000
ヘリコプターと
03:41
another great difference between the helicopter
73
221160
2000
スカイカー・ボランターの違いは
03:43
and the volantor --
74
223160
2000
実際に
03:45
in my case the Skycar volantor --
75
225160
2000
私がしたように
03:47
is the experience that I've had
76
227160
2000
両者を飛ばしてみれば
03:49
in flying both of those.
77
229160
2000
おわかりになると思います。
03:51
In a helicopter you feel -- and it's still a remarkable sensation --
78
231160
3000
ヘリコプターは振動するクレーンで
03:54
you feel like you're being hauled up from above
79
234160
3000
上から引き上げられるような
03:57
by a vibrating crane.
80
237160
2000
驚きを感じると思います。
03:59
When you get in the Skycar -- and I can tell you,
81
239160
2000
スカイカーの場合、
04:01
there's only one other person that's flown it, but he had the same sensation --
82
241160
3000
二人しか乗車できませんが
04:04
you really feel like you're being lifted up
83
244160
2000
魔法の絨毯に乗っているような
04:06
by a magic carpet,
84
246160
3000
驚きがあるはずです。
04:09
without any vibration whatsoever. The sensation is unbelievable.
85
249160
3000
その振動のなさは信じられないほどです。
04:12
And it's been a great motivator.
86
252160
2000
そしてやる気を奮い立たせてくれます。
04:14
I only get to fly this vehicle occasionally,
87
254160
3000
株主を説得する時に
04:17
and only when I can persuade my stockholders
88
257160
2000
操縦する事もありますが
04:19
to let me do so,
89
259160
2000
私自身
04:21
but it's still one of those wonderful experiences
90
261160
3000
いまだに苦労が報われる気がする素晴らしい
04:24
that reward you for all that time.
91
264160
2000
経験だと思っています。
04:30
What we really need is something to replace the automobile
92
270160
3000
私たちが本当に必要としているのは50マイル強の
04:33
for those 50-plus mile trips.
93
273160
3000
ドライブをするために使われる車です。
04:36
Very few people realize that 50 mile-plus trips
94
276160
2000
アメリカでは85パーセントが
04:38
make up 85 percent of the miles traveled in America.
95
278160
3000
この50マイル強のドライブであることは殆ど認識されてません。
04:41
If we can get rid of that,
96
281160
2000
もしそれをなんとかすることができれば
04:43
then the highways will now be useful to you,
97
283160
3000
世界の大部分で起きている現象と比べ
04:46
as contrasted by what's happening
98
286160
2000
ハイウェイがとても
04:48
in many parts of the world today.
99
288160
3000
使い勝手の良いものになるでしょう。
04:52
On this next slide, is an interesting history
100
292160
4000
次のスライドでは
04:56
of what we really have seen in infrastructure,
101
296160
4000
インフラの歴史をご覧頂きます。
05:00
because whether I give you a perfect Skycar,
102
300160
3000
例え素晴らしいスカイカーを私が制作したとしても
05:03
the perfect vehicle for use, it's going to have very little value to you
103
303160
3000
それを使うインフラが無ければ
05:06
unless you've got a system to use it in.
104
306160
2000
意味が無いでしょうから。
05:08
I'm sure any of you have asked the question,
105
308160
2000
「そりゃ素晴らしい、でおれはどうすれば良いんだ?」
05:10
yeah, are there great things up there -- what am I going to do, get up there?
106
310160
2000
なんて声が聞こえてきますね。
05:12
It's bad enough on a highway, what's it going to be like to be in the air?
107
312160
3000
「ハイウェイだって酷いことになってるのに空中はどうなるんだよ」
05:15
This world that you're going to be talking about tomorrow
108
315160
3000
未来の世界は完全に統合され
05:18
is going to be completely integrated. You're not going to be a pilot,
109
318160
2000
あなたはパイロットではなく
05:20
you're going to be a passenger.
110
320160
2000
乗客になるのです。
05:22
And it's the infrastructure that really determines whether this process goes forward.
111
322160
3000
それこそがこの計画が進展する鍵を握っているインフラだと言えます。
05:25
I can tell you, technically we can build Skycars --
112
325160
2000
技術的には、いいですか?
05:27
my God, we went to the moon!
113
327160
2000
月に行くようなスカイカーですら作れるのです。
05:29
The technology there was much more difficult than what I'm dealing with here.
114
329160
3000
その技術は今開発しているものよりもより複雑でしょう
05:32
But we have to have these priority changes,
115
332160
2000
けれども私たちはスカイカーに適した
05:34
we have to have infrastructure to go with this.
116
334160
2000
インフラを整備する必要があるのです。
05:36
Historically you see that we got around
117
336160
2000
歴史的に見れば200年前は
05:38
200 years ago by canals,
118
338160
2000
運河を使っていました。
05:40
and as that system disappeared, were replaced by railroads.
119
340160
3000
そしてそれが鉄道によって代替された。
05:43
As that disappeared we came in with highways.
120
343160
2000
鉄道が消えた後はそれがハイウェイになった。
05:45
But if you look at that top corner -- the highway system --
121
345160
3000
ハイウェイシステムの曲線をみれば
05:48
you see where we are today. Highways are no longer being built,
122
348160
3000
今日の状態がわかります。ハイウェイはもう建設されていない。
05:52
and that's a fact. You won't see any additional highways
123
352160
3000
そうなんです。これから10年先
05:55
in the next 10 years.
124
355160
2000
もう新しいハイウェイは造られない。
05:57
However, the next 10 years, if like the last 10 years,
125
357160
2000
一方でこれからの10年間、交通量は
05:59
we're going to see 30 percent more traffic.
126
359160
3000
30%程増えるはずです。
06:02
And where is that going to lead you to?
127
362160
2000
それがどのような結果を生むか。
06:04
So the issue then, I've often asked, is
128
364160
2000
問題はそれが
06:06
when is it going to happen?
129
366160
3000
いつ起きるのかということを自問してきました。
06:09
When are we going to be able to have these vehicles?
130
369160
3000
新しい乗り物がいつ頃実用化されるか。
06:12
And of course, if you ask me, I'm going to give you a really optimistic view.
131
372160
3000
私が答えるならもちろんとても楽天的な見通しを答えます。
06:15
After all, I've been spending 60 years here believing it's going to happen tomorrow.
132
375160
3000
結局私は60年間明日にでも実現することを信じて過ごしてきたんです。
06:18
So, I'm not going to quote myself on this.
133
378160
3000
ですからここでは私ではなく
06:21
I'd prefer to quote someone else,
134
381160
2000
第三者の意見を確認してみようと思います。
06:23
who testified with me before Congress,
135
383160
2000
NASAの長官で
06:25
and in his position as head of NASA
136
385160
4000
私と共に連邦議会で
06:29
put forward this particular vision
137
389160
2000
このタイプの飛行機の将来性について
06:31
of the future of this type of aircraft.
138
391160
3000
証言した人の意見です。
06:35
Now I would argue, actually, if you look at the fact that on the highways today,
139
395160
3000
運輸省によると、現在ハイウェイでは
06:38
you're only averaging about 30 miles per hour --
140
398160
3000
平均30マイル時でしか
06:41
on average, according to the DOT --
141
401160
3000
流れていないそうです。
06:44
the Skycar travels at over 300 miles an hour,
142
404160
2000
スカイカーは300マイル時で
06:46
up to 25,000 feet.
143
406160
3000
25,000フィートまで飛ぶことができます。
06:49
And so, in effect, you could see perhaps a tenfold increase
144
409160
2000
事実上スピードに関して言えば
06:51
in the ability to get around
145
411160
3000
おそらく10倍のスピードで
06:54
as far as speed is concerned.
146
414160
2000
移動できるのです。
07:01
Unbeknownst to many of you,
147
421160
3000
ご存じないかもしれませんが
07:04
the highway in the sky that I'm talking about here
148
424160
2000
ここでお話ししている空のハイウェイは
07:06
has been under construction for 10 years.
149
426160
2000
もう10年前から建設されているのです。
07:09
It makes use of the GPS -- you're familiar with GPS in your automobile,
150
429160
3000
皆さんの車にも使われているGPSを用いているのです。
07:12
but you may not be familiar with the fact that there's a GPS U.S.,
151
432160
3000
アメリカのGPS、ロシアのGPSというものが
07:15
there's a Russian GPS,
152
435160
2000
あるのはご存じないかもしれませんね。
07:17
and there's a new GPS system
153
437160
2000
そしてヨーロッパにはガリレオという
07:19
going to Europe, called Galileo.
154
439160
2000
新しいGPSシステムがあるのです。
07:21
With those three systems,
155
441160
2000
これら3つのシステムがあれば
07:23
you have what is always necessary --
156
443160
2000
もし一つのシステムがダメになったときでも
07:25
a level of redundancy that says,
157
445160
2000
十分なバックアップが
07:27
if one system fails, you'll still have a way
158
447160
2000
確保され、コントロールを
07:29
to make sure that you're being controlled.
159
449160
2000
失わないようにできるのです。
07:31
Because if you're in this world, where computers are controlling what you're doing,
160
451160
3000
コンピュータがあなたの行為と密接に関係するこの世界に生きる以上
07:34
it's going to be very critical that something can't fail on you.
161
454160
3000
常に機能が保証されていることは非常に大切ですから。
07:39
How would a trip in a Skycar work?
162
459160
2000
スカイカーで出かけるってどんな経験でしょう?
07:41
Well, you can't right now
163
461160
2000
ちょっとうるさいので現状では
07:43
take off from your home because it's too noisy.
164
463160
3000
皆さんのお宅から離陸することはできません。
07:46
I mean to be able to take off from your home, you'd have to be extremely quiet.
165
466160
3000
家から離陸するためには非常に静かでなくてはいけませんからね。
07:49
But it's still fairly quiet.
166
469160
2000
けどまぁまぁ静かですよ。
07:51
You'd motor, electrically, to a vertiport,
167
471160
4000
数ブロックか、数マイル先の専用飛行場まで
07:55
which may be a few blocks, maybe even a few miles away.
168
475160
2000
電気モーターで移動します。
07:57
This is clearly, as I said earlier, a roadable aircraft,
169
477160
3000
前にも申しましたが、回転式航空機なので
08:00
and you're not going to spend that much time on the road.
170
480160
2000
路上を沢山走ることはありません。
08:02
After all, if you can fly like that,
171
482160
2000
つまり飛ぶことができれば
08:04
why are you going to drive around on a highway?
172
484160
2000
ハイウェイを走る必要ありませんものね。
08:06
Go to a local vertiport,
173
486160
2000
近所の専用飛行場に行って
08:08
plug in your destination,
174
488160
3000
目的地を入力すれば
08:11
delivered almost like a passenger.
175
491160
4000
あとは乗客のように運ばれるだけです。
08:15
You can play computer games, you can sleep, you can read on the way.
176
495160
3000
ゲームや読書もできますし、寝ていても良いです。
08:19
This is the world -- there won't be you as a pilot. And I know the pilots in the audience aren't going to like that --
177
499160
3000
あなたは操縦する必要ないのです。もちろん皆さんの中にはつまらないと思う人もいるでしょう。
08:22
and I've had a lot of bad feedback
178
502160
2000
実際に飛び回って経験してみたいと
08:24
from people who want to be up there, flying around
179
504160
2000
思う人からも
08:26
and experiencing that.
180
506160
3000
沢山の悪い評価を頂いています。
08:29
And of course, I suppose like recreational parks you can still do that.
181
509160
3000
もちろん楽しんだりする場も用意できると思います。
08:32
But the vehicle itself is going to be a very, very controlled environment.
182
512160
4000
ただし車自体は非常に管理された環境で使われるものです。
08:36
Or it's going to have no use to you as a person who might use such a system.
183
516160
4000
さもなければシステム自体、意味のないものになってしまいますから。
08:40
We flew the first vehicle for the international press
184
520160
3000
プロジェクトを始めた1965年に
08:43
in 1965, when I really got it started.
185
523160
2000
世界の報道関係者を集めて飛ばしたことがあります。
08:45
I was a professor at the U.C. Davis System,
186
525160
2000
カリフォルニア大学デービス校の教授だった頃ですが
08:47
and I got a lot of excitement around this,
187
527160
2000
夢中になって取り組み
08:49
and I was able to fund the initiation of the program back in that time.
188
529160
4000
プロジェクトの資金を用意することができました。
08:53
And then through the various years
189
533160
2000
それ以来長年にわたって
08:55
we invented various vehicles.
190
535160
2000
様々な乗り物を開発してきました。
08:57
Actually the critical point was in 1989,
191
537160
3000
ターニングポイントとなったのは1989年に
09:00
when we demonstrated the stability of this vehicle --
192
540160
2000
どのような状況でも安定していることを
09:02
how completely stable it was in all circumstances,
193
542160
3000
示したときです。
09:05
which is of course very critical.
194
545160
2000
安定性はとても大切な事ですから。
09:07
Still not a practical vehicle during all of this,
195
547160
3000
こういった経緯ですがまだ実用的ではありません。
09:10
but moving in the right direction, we believe.
196
550160
3000
ただ、正しい方向に進展していると思います。
09:14
Finally, in the early part of --
197
554160
3000
最終的に2002年の
09:17
or actually the middle of 2002,
198
557160
4000
中頃に
09:21
we flew the 400 -- M400, which was the four-passenger vehicle.
199
561160
4000
M400という4人乗りの乗り物を飛ばしたのです。
09:25
In this case here, we're flying it remotely, as we always did at the beginning.
200
565160
4000
これは遠隔操作で飛ばしました。初期段階はいつもそうするのです。
09:29
And we had very small power plants in it at this time.
201
569160
3000
とても小さな発動機を使いました。
09:32
We are now installing larger powerplants,
202
572160
2000
現在は私が実際に乗れるように
09:34
which will make it possible for me to get back on board.
203
574160
2000
より大きな発動機を搭載しています。
09:36
A vertical-takeoff aircraft
204
576160
2000
テスト段階においては垂直離陸式飛行機は
09:38
is not the safest vehicle during the test flight program.
205
578160
4000
必ずしも安全というわけではありません。
09:42
There's an old adage that applied for the years
206
582160
3000
1950年代から70年代にかけて
09:45
between 1950s and 1970s,
207
585160
3000
垂直離陸式飛行機に取り組む航空機メーカーには
09:48
when every aeronautical company
208
588160
2000
一つの格言が
09:50
was working on vertical-takeoff aircraft.
209
590160
2000
ありました。
09:54
A vertical-takeoff aircraft
210
594160
2000
垂直離陸機には
09:56
needs an artificial stabilization system --
211
596160
2000
追加的な安定装置が
09:58
that's essential.
212
598160
2000
不可欠であると。
10:00
At least for the hover,
213
600160
2000
少なくともホバリングしたり
10:02
and the low-speed flight.
214
602160
3000
低速で飛行するためには。
10:06
If that single-stability system,
215
606160
2000
もし機を飛ばす唯一の
10:08
that brain that flies that aircraft, fails, or if the engine fails,
216
608160
4000
安定装置かエンジンに支障があれば
10:12
that vehicle crashes. There is no option to that.
217
612160
3000
かならず墜落してしまう。
10:15
And the adage that I'm referring to,
218
615160
2000
そしてこうも言われていました。
10:17
that applied at that time,
219
617160
2000
垂直離陸機をひっくり返せば
10:19
was that nothing comes down faster
220
619160
2000
どんな飛行機よりも速く
10:21
than a VTOL aircraft upside down.
221
621160
2000
墜落する、なんて。
10:23
(Laughter)
222
623160
2000
(笑)
10:25
That's a macabre comment because we lost a lot of pilots.
223
625160
3000
沢山のパイロットが亡くなっているので実際ゾッとしますよね。
10:28
In fact, the aircraft companies gave up on
224
628160
2000
実際航空機メーカーは何年もの間
10:30
vertical-takeoff aircraft
225
630160
2000
垂直離陸機を
10:32
more or less for a number of years.
226
632160
2000
諦めてきました。
10:34
And there's really only one operational aircraft in the world today
227
634160
3000
現状では世界に一つだけヘリコプターではない
10:37
that's a vertical-takeoff aircraft -- as distinct from a helicopter --
228
637160
2000
実用段階の垂直離陸機があります。
10:39
and that's the Hawker Harrier jump jet.
229
639160
3000
それはホーカー・ハリヤー・ジャンプジェット。
10:47
A vertical-takeoff aircraft,
230
647160
2000
垂直離陸機は
10:49
like the hummingbird,
231
649160
2000
ハチドリと同じように
10:51
has a very high metabolism,
232
651160
2000
代謝が盛ん、
10:53
which means it requires a lot of energy.
233
653160
3000
つまり沢山のエネルギーを必要とするのです。
10:56
Getting that energy is very, very difficult. It all comes down
234
656160
3000
そのようなエネルギーを得るのは非常に困難であり
10:59
to that power plant -- how to get a large amount of power in a small package.
235
659160
4000
課題は大きなパワーを小さな機体でどのように得るのかにつきます。
11:05
Fortunately, Dr. Felix Wankel
236
665160
2000
幸運なことにフェリックス・ワンケル博士が
11:07
invented the rotary engine.
237
667160
3000
ロータリーエンジンを発明しました。
11:10
A very unique engine -- it's round,
238
670160
2000
小さくて丸く、振動がない
11:12
it's small, it's vibration-free.
239
672160
3000
とても特徴的なエンジンです。
11:15
It fits exactly where we need to fit it,
240
675160
2000
システムのダクトのハブ中央部に
11:17
right in the center of the hubs of the ducts in the system --
241
677160
3000
設置することができることはとても
11:20
very critical. In fact that engine --
242
680160
2000
大切なんです。実際、
11:22
for those who are into the automobile --
243
682160
2000
マツダRX-8に
11:24
know that it recently is applied to the RX8 --
244
684160
2000
搭載されている
11:26
the Mazda.
245
686160
2000
ものなのです。
11:28
And that sportscar won Sports Car of the Year.
246
688160
3000
そのスポーツカーはその年の賞を獲得しました。
11:32
Wonderful engine.
247
692160
2000
素晴らしいエンジンです。
11:34
In that application, it generates one horsepower per pound,
248
694160
2000
一般的な車のエンジンの2倍、つまり
11:36
which is twice as good as your car engine today,
249
696160
3000
1ポンドあたり1馬力を生み出すことができますが、
11:39
but only half of what we need.
250
699160
2000
それでも必要な馬力の半分です。
11:41
My company has spent 35 years
251
701160
3000
私が会社を設立してから35年、
11:44
and many millions of dollars taking that rotary engine,
252
704160
3000
50年代に発明されたロータリーエンジンに
11:47
which was invented in the late '50s, and getting it to the point that we get
253
707160
3000
沢山の資金を注ぎ込み
11:50
over two horsepower per pound, reliably, and critical.
254
710160
3000
1ポンドあたり2馬力以上を得るレベルに達しました。
11:53
We actually get 175 horsepower
255
713160
3000
1立方フィートあたり175馬力を
11:56
into one cubic foot.
256
716160
2000
得ることができたのです。
11:59
We have eight engines in this vehicle.
257
719160
2000
この乗り物には8基のエンジンを搭載しています。
12:01
We have four computers. We have two parachutes.
258
721160
3000
4台のコンピュータ、2本のパラシュートも積みます。
12:05
Redundancy is the critical issue here.
259
725160
2000
冗長性がとても大切なのです。
12:07
If you want to stay alive you've got to have backups.
260
727160
2000
生きていたければバックアップが必要ですから。
12:09
And we have actually flown this vehicle and lost an engine,
261
729160
2000
実際これを飛ばしたとき一基のエンジンが止まりましたが
12:11
and continued to hover.
262
731160
2000
空中に留まることができました。
12:13
The computers back up each other. There's a voting system --
263
733160
3000
コンピュータもお互いに補完しあいます。「投票システム」を採用し、
12:16
if one computer is not agreeing with the other three,
264
736160
4000
他の3台と異なる判断を下したコンピュータは
12:20
it's kicked out of the system.
265
740160
1000
システムから排除されるようになっています。
12:21
And then you have three -- you still have the triple redundancy.
266
741160
3000
そしてさらに3重の冗長性を確保しているのです。
12:24
If one of those fails, you still have a second chance.
267
744160
3000
もし一台の調子が悪くなってもまだ大丈夫です。
12:27
If you stick around, then good luck.
268
747160
2000
なんとか飛べる。運が良いこと祈ってます。
12:29
There won't be a third chance.
269
749160
3000
不運がまた重なったら次はありません。
12:33
The parachutes are there -- hopefully,
270
753160
2000
まぁ実用と言うより精神的な安心のためですが
12:35
more for psychological than real reasons, but
271
755160
3000
万が一と言うことになれば究極のバックアップが
12:38
they will be an ultimate backup if it comes to that.
272
758160
3000
パラシュートという形で用意されています。
12:41
(Laughter)
273
761160
1000
(笑)
12:44
I'd like to show you an animation in this next one,
274
764160
2000
ここでスカイカーがどのように
12:46
which is one element
275
766160
2000
活用され得るか
12:48
of the Skycar's use,
276
768160
2000
少々ご覧に入れましょう。
12:50
but it's one that demonstrates how it could be used.
277
770160
2000
まぁ一つの可能性ですから
12:52
You could think of it personally in your own terms,
278
772160
2000
どのように貴方が使うか
12:54
of how you might use it.
279
774160
2000
皆さんで考えて頂いてかまいません。
12:56
Video: Skycar dispatched, launch rescue vehicle for San Francisco.
280
776160
4000
スカイカーがレスキューカーとしてサンフランシスコに飛び立ちます。
13:28
Paul Moller: I believe that personal transportation
281
808160
2000
スカイカーや似たような移動手段は
13:30
in something like the Skycar,
282
810160
2000
私たちの生活において
13:32
probably in another volantor form as well,
283
812160
3000
かけがえのないものに
13:35
will be a significant part of our lives,
284
815160
3000
なると信じています。
13:38
as Dr. Goldin says, within the next 10 years.
285
818160
3000
ゴールドイン博士が言ったように、10年のうちには
13:41
And it's going to change the demographics in a very significant way.
286
821160
3000
生活様式を大きく変える事でしょう。
13:45
If you can live 75 miles from San Francisco and get there in 15 minutes,
287
825160
4000
15分でサンフランシスコから75マイル離れた所までいけるなら
13:49
you're going to sell your 700,000-dollar apartment,
288
829160
4000
70万ドルもするマンションを売り払って
13:53
buy an upscale home on the side of a mountain,
289
833160
2000
山麓の豪華な家を買い
13:55
buy a Skycar,
290
835160
2000
その頃には10万ドル程度になっている
13:57
which I think would be priced at that time perhaps
291
837160
2000
スカイカーを
13:59
in the area of 100,000 dollars, put money in the bank ...
292
839160
3000
買って、余ったお金は預金するでしょう。
14:02
that's a very significant incentive for getting out of San Francisco.
293
842160
3000
皆さんサンフランシスコから脱出したがるはずです。
14:06
But you better be the first one out of town as the real estate values go to hell.
294
846160
3000
不動産の価値が暴落しますから早めがいいですよ。
14:09
(Laughter)
295
849160
4000
(笑)
14:14
Developing the Skycar has been a real challenge.
296
854160
3000
スカイカーを制作するのは本当にやり甲斐のあることでした。
14:17
Obviously I'm dependent on a lot of other people
297
857160
2000
財政面や技術面で私のことを信じている
14:19
believing in what I'm doing -- both financially and in technical help.
298
859160
3000
沢山の人のお世話になっています。
14:23
And that has --
299
863160
2000
このように
14:25
you run into situations where you have this great acceptance of what you're doing,
300
865160
4000
なにかが受け入れられるときには
14:29
and a lot of rejection of the same kind of thing.
301
869160
3000
多くの拒否反応も経験するものです。
14:32
I characterized this emerging technology
302
872160
4000
新しく生まれる技術に対して
14:36
in an aphorism,
303
876160
2000
どのような反応があるか
14:38
as it's described,
304
878160
3000
私が経験したことをまとめてみました。
14:41
which really talks about what I've experienced,
305
881160
2000
他の方もきっと経験されることだと思います。
14:43
and I'm sure what other people may have experienced
306
883160
2000
(図表)
14:45
in emerging technologies.
307
885160
3000
初期に冷笑される  次に妨害される  最後に当然だと思われる
14:53
There's an interesting poll that came out recently
308
893160
2000
全米科学アカデミーの監修の下
14:55
under NAS --
309
895160
2000
テレビ局が
14:57
I think it's MSNBC --
310
897160
2000
興味深いアンケートをしたんです。
14:59
in which they asked the question,
311
899160
2000
「貴方はボランターを買いますか」という
15:01
"Are you in the market for a volantor?"
312
901160
3000
設問に対して
15:04
Twenty-three percent said, "Yes, as soon as possible."
313
904160
3000
23パーセントの人が「できるだけ早く」と答え
15:07
Forty-seven percent -- yes, as soon as they could -- price could come down.
314
907160
3000
47パーセントの人が「価格が下がるならなるべく早く」
15:10
Twenty-three percent said, "As soon as it's proven safe."
315
910160
3000
23パーセントの人が「安全が確保されれば」と答えたそうです。
15:13
Only seven percent said
316
913160
2000
わずか7パーセントが
15:15
that they wouldn't consider buying a Skycar.
317
915160
3000
スカイカーを検討しないそうです。
15:18
I'm encouraged by that. At least it makes me feel like,
318
918160
3000
非常に勇気づけられました。少なくとも
15:22
to some extent, it is becoming self-evident.
319
922160
3000
ある程度は市場が従来の自動車の代わりを、
15:25
That we need an alternative to the automobile,
320
925160
2000
少なくとも50マイル以上の移動に関して
15:27
at least for those 50-mile trips and more,
321
927160
2000
必要とし、現在ある
15:29
so that the highways become usable in today's world.
322
929160
3000
ハイウェイを有効に使えるようにしたいわけですから。
15:32
Thank you.
323
932160
2000
ご清聴有難うございました。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7