James Balog: Time-lapse proof of extreme ice loss

181,275 views ・ 2009-09-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: A. B. المدقّق: Bob Samuel
00:18
Most of the time, art and science stare at each other
0
18330
4000
في أغلب الأوقات , يحدّق الفن والعلم لبعضهما البعض
00:22
across a gulf of mutual incomprehension.
1
22330
3000
عبر خليج من المشتركات الغير مفهومة .
00:25
There is great confusion when the two look at each other.
2
25330
5000
يوجد إرتباك كبير عندما ينظر الإثنان إلى بعضهم البعض .
00:30
Art, of course, looks at the world through the psyche,
3
30330
4000
الفن , بالطبع , ينظرإلى العالم عبر النفس ,
00:34
the emotions -- the unconscious at times -- and of course the aesthetic.
4
34330
4000
الأحاسيس -- حتى الآوعي في بعض الاوقات -- وبالطبع الإبداع .
00:38
Science tends to look at the world through the rational, the quantitative --
5
38330
5000
يميل العلم الى النظر إلى العالم عبرالمنطق والكم --
00:43
things that can be measured and described --
6
43330
3000
أشياء يمكن أن تُقاس وتوصف --
00:46
but it gives art a terrific context of understanding.
7
46330
4000
لكن العلم يقدم الفن في محتوى رائع من ( المعرفة والفهم ).
00:50
In the Extreme Ice Survey,
8
50330
4000
في فحص فقدان الجليد ,
00:54
we're dedicated to bringing those two parts of human understanding together,
9
54330
5000
قررنا إحضار هذين الجزئين من فهم الإنسان معاً ،
00:59
to merging the art and science
10
59330
2000
بدمج الفن والعلم
01:01
to the end of helping us understand nature
11
61330
3000
إلى الحد الذي يساعدنا لفهم الطبيعة
01:04
and humanity's relationship with nature better.
12
64330
4000
والعلاقة بين الطبيعة والجنس البشري بصورة أفضل .
01:08
Specifically, I as a person
13
68330
2000
خصوصا , إنني شخص
01:10
who's been a professional nature photographer my whole adult life,
14
70330
4000
كنت مصور طبيعة محترف طوال شبابي ،
01:14
am firmly of the belief that photography, video, film
15
74330
4000
أنا مؤمن بصورة قاطعة بأن التصوير, الفيديو و الفيلم
01:18
have tremendous powers for helping us understand
16
78330
4000
لهم قوة هائلة لمساعدتنا في فهم ,
01:22
and shape the way we think about nature
17
82330
3000
وتشكيل الطريق لنتأمل في الطبيعة
01:25
and about ourselves in relationship to nature.
18
85330
3000
وعن أنفسنا في علاقتنا مع الطبيعة .
01:28
In this project, we're specifically interested, of course, in ice.
19
88330
4000
في هذا المشروع , نحن مهتمون خصوصا , بالطبع , بالجليد
01:32
I'm fascinated by the beauty of it, the mutability of it,
20
92330
4000
أنا مفتون بجماله , بتحولاته ,
01:36
the malleability of it,
21
96330
2000
بقابليته للتطويع ،
01:38
and the fabulous shapes in which it can carve itself.
22
98330
3000
وشكله الغير قابل للتصديق الذي يستطيع نحت نفسه .
01:41
These first images are from Greenland.
23
101330
2000
هذه الصور الأولية من غرين لاند .
01:43
But ice has another meaning.
24
103330
2000
لكن الجليد له معنى آخر .
01:45
Ice is the canary in the global coal mine.
25
105330
3000
الجليد هو طائر الكناري في منجم الفحم العالمي .
01:48
It's the place where we can see and touch and hear and feel climate change in action.
26
108330
6000
هو المكان الذي نقدر أن نرى ونلمس ونسمع ونشعر بتغير المناخ يحدث .
01:54
Climate change is a really abstract thing in most of the world.
27
114330
4000
تغير المناخ هو في الحقيقة شيء تجريدي في معظم أنحاء العالم .
01:58
Whether or not you believe in it is based on your sense of
28
118330
3000
سواء صدقت أم لم تصدق فإنه يعتمد على إحساسك ب
02:01
is it raining more or is it raining less?
29
121330
2000
هل تهطل الأمطار أكثر أو أقل ,
02:03
Is it getting hotter or is it getting colder?
30
123330
2000
سواء أصبح الطقس ساخنا أو باردا .
02:05
What do the computer models say about this, that and the other thing?
31
125330
5000
أوعن ماذا تقول عنه نماذج الحاسوب , تلك والقياسات الأخرى .
02:10
All of that, strip it away. In the world of the arctic and alpine environments,
32
130330
4000
كل ذلك , يفصله بعيدا . في عالم البيئات القطبية و إرتفاعات الجبال ,
02:14
where the ice is, it's real and it's present.
33
134330
3000
التي يتواجد فيها الجليد [ تغيرالمناخ ] يكون حقيقياً ومتواجد .
02:17
The changes are happening. They're very visible.
34
137330
3000
التغيرات تحدث . إنها مرئية .
02:20
They're photographable. They're measurable.
35
140330
3000
من الممكن تصويرها . يمكن قياسها .
02:23
95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking.
36
143330
5000
95 في المائة من أنهار الجليد في العالم تتراجع وتتقلص .
02:28
That's outside Antarctica.
37
148330
2000
التي هي خارج القارة القطبية الجنوبية .
02:30
95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking,
38
150330
3000
95 في المائة من أنهار الجليد في العالم تتراجع وتتقلص
02:33
and that's because the precipitation patterns and the temperature patterns are changing.
39
153330
4000
بسبب نماذج التغيرات المناخية وأنماط درجات الحرارة تتغير .
02:37
There is no significant scientific dispute about that.
40
157330
4000
لا يوجد خلاف علمي واضح حول ذلك .
02:41
It's been observed, it's measured, it's bomb-proof information.
41
161330
3000
لقد كانت مراقبة , مقاسة , مبرهنة بكتل المعلومات .
02:44
And the great irony and tragedy of our time
42
164330
2000
والسخرية الكبيرة والمأساوية لعصرنا
02:46
is that a lot of the general public thinks that science is still arguing about that.
43
166330
5000
هي تلك الأفكار الكثيرة العامة من البعض أن العلم مازال يتجادل عليها .
02:51
Science is not arguing about that.
44
171330
2000
العلم لا يتجادل عن ذلك .
02:53
In these images we see ice from enormous glaciers,
45
173330
5000
في هذه الصور نرى الجليد من مجاري جليدية ضخمة ,
02:58
ice sheets that are hundreds of thousands of years old
46
178330
2000
ملاءات الجليد التي تكونت في مئات آلاف السنوات
03:00
breaking up into chunks, and chunk by chunk by chunk,
47
180330
4000
تتحطم الى قطع صغيرة , وقطعة , بقطعة , بقطعة ,
03:04
iceberg by iceberg, turning into global sea level rise.
48
184330
3000
جبل جليدي , بجبل جليدي , يتحول و يرتفع إلى مستوى بحر العالمي .
03:07
So, having seen all of this in the course of a 30-year career,
49
187330
4000
لذلك ، بعد أن شهدت هذا كله في غضون 30 سنة من حياتي المهنية ،
03:11
I was still a skeptic about climate change until about 10 years ago,
50
191330
3000
كنت لا أزال متشكك حول تغير المناخ حتى منذ حوالي 10 سنوات الماضية ,
03:14
because I thought the story of climate change was based on computer models.
51
194330
6000
بسبب إعتقادي أن قصة تغير المناخ كانت تعتمد على نماذج الحاسوب .
03:20
I hadn't realized it was based on concrete measurements
52
200330
4000
لم أدرك إنها كانت تعتمد على قياسات ملموسة
03:24
of what the paleoclimates -- the ancient climates -- were,
53
204330
3000
للمناخات القديمة -- المناخات العتيقة -- التي كانت ,
03:27
as recorded in the ice sheets, as recorded in deep ocean sediments,
54
207330
6000
كما سجلت في لوحات الجليد , في أعماق رواسب المحيطات ,
03:33
as recorded in lake sediments, tree rings,
55
213330
2000
في رواسب أعماق البحيرات , في حلقات الشجر ,
03:35
and a lot of other ways of measuring temperature.
56
215330
4000
والكثير من الطرق لقياس درجة الحرارة .
03:39
When I realized that climate change was real, and it was not based on computer models,
57
219330
5000
عندها أدركت ان تغير المناخ كان حقيقيا , وإنه لم يكن يعتمد على نماذج الحاسوب ,
03:44
I decided that one day I would do a project
58
224330
2000
قررت يوما ما إنني أريد ان أفعل مشروعا
03:46
looking at trying to manifest climate change photographically.
59
226330
4000
أنظر وأحاول أن أشاهد التغير المناخي فوتوغرافيا .
03:50
And that led me to this project.
60
230330
3000
وهذا قادني إلى هذا المشروع .
03:53
Initially, I was working on a National Geographic assignment --
61
233330
3000
مبدئيا , كنت أعمل في مهمة جغرافية عالمية ،
03:56
conventional, single frame, still photography.
62
236330
2000
صور تقليدية ، إطار فردي ، تصوير عادي .
03:58
And one crazy day, I got the idea that I should --
63
238330
4000
وفي يوم صعب , توصلت إلى الفكرة التي ينبغي --
04:02
after that assignment was finished --
64
242330
2000
بعد أن أنهيت تلك المهمة --
04:04
I got the idea that I should shoot in time-lapse photography,
65
244330
4000
خطرت لي فكرة أن أصوّر بتصوير الإطار الزمني ،
04:08
that I should station a camera or two at a glacier
66
248330
4000
أن أضع كاميرا , أو إثنان , في المجاري الجليدية
04:12
and let it shoot every 15 minutes, or every hour or whatever
67
252330
3000
والسماح لها أن تلتقط صورة كل 15 دقيقة ، أو في كل ساعة ، أو أيا كان
04:15
and watch the progression of the landscape over time.
68
255330
3000
وأراقب تطور المناظر الطبيعية عبر الوقت .
04:18
Well, within about three weeks,
69
258330
3000
حسناً , خلال ثلاث اسابيع ,
04:21
I incautiously turned that idea of a couple of time-lapse cameras
70
261330
3000
بإغفال مني حولت تلك الفكرة من إثنان من الكاميرات الضوئية
04:24
into 25 time-lapse cameras.
71
264330
2000
إلى 25 كاميرا تصوير للإطار الزمني .
04:26
And the next six months of my life were the hardest time in my career,
72
266330
5000
في الست أشهر القادمة من حياتي كانت الوقت الأصعب في مجالي ,
04:31
trying to design, build and deploy out in the field these 25 time-lapse cameras.
73
271330
6000
محاولا ان أصمم , أبني وأنشر في الميدان تلك ال25 كاميرا ذات الإطار الزمني .
04:37
They are powered by the sun. Solar panels power them.
74
277330
4000
مصدر طاقتهم هي الشمس . الألواح الشمسية تغذيهم .
04:41
Power goes into a battery. There is a custom made computer
75
281330
3000
تسري الطاقة إلى البطارية. يوجد كمبيوتر مصمم خصيصاً
04:44
that tells the camera when to fire.
76
284330
3000
الذي يعرف الكاميرا متى تلتقط .
04:47
And these cameras are positioned on rocks on the sides of the glaciers,
77
287330
4000
وهؤلاء الكاميرات موضوعة فوق الصخور وجوانب المجاري الجليدية ,
04:51
and they look in on the glacier from permanent, bedrock positions,
78
291330
3000
وهم ينظرون إلي المجاري المائية من المواضع الدائمة والصخور الكائنة ,
04:54
and they watch the evolution of the landscape.
79
294330
3000
ويشاهدون تغير و تطور المشاهد الطبيعية .
04:57
We just had a number of cameras out on the Greenland Ice Sheet.
80
297330
3000
لدينا فقط عدد من الكاميرات خارجا على لوح جليد المنطقة الخضراء .
05:00
We actually drilled holes into the ice, way deep down below the thawing level,
81
300330
5000
نحن في الحقيقة حفرنا حفر في الجليد , طريق عميق أسفل مستوى ذوبان الثلج
05:05
and had some cameras out there for the past month and a half or so.
82
305330
3000
وتركنا الكاميرات خارجا هناك حوالي شهر ونصف الماضية أونحو ذلك .
05:08
Actually, there's still a camera out there right now.
83
308330
2000
غالبا , ما زالت توجد كاميرا خارجة هناك حتى الآن .
05:10
In any case, the cameras shoot roughly every hour.
84
310330
3000
على أية حال , تصور الكاميرات تقريبا كل ساعة ,
05:13
Some of them shoot every half hour, every 15 minutes, every five minutes.
85
313330
4000
كل نصف ساعة , كل15 دقيقة , وكل 5 دقائق .
05:17
Here's a time lapse of one of the time-lapse units being made.
86
317330
3000
هنا نجد هذه الفترة الزمنية من إحدى وحدات الفترات الزمنبة التي صنعت .
05:20
(Laughter)
87
320330
2000
(ضحك).
05:22
I personally obsessed about every nut, bolt and washer in these crazy things.
88
322330
4000
أنا شخصيا قلق على كل بنس , مسمار والمغسلة في تلك الأشياء الصغيرة .
05:26
I spent half my life at our local hardware store
89
326330
2000
قضيت نصف حياتي في محلات بيع الأدوات الصلبة .
05:28
during the months when we built these units originally.
90
328330
3000
خلال الشهور التي بنينا فيها تلك الوحدات على نحو أصيل .
05:33
We're working in most of the major glaciated regions of the northern hemisphere.
91
333330
6000
نحن نعمل في أهم أنهار المناطق الجليدية في شمال نصف الكرة الأرضية .
05:39
Our time-lapse units are in Alaska, the Rockies, Greenland and Iceland,
92
339330
4000
تكون وحدات الفترة الزمنية في ألاسكا , ركيز , جرين لاند وأيس لاند ,
05:43
and we have repeat photography positions,
93
343330
2000
وقد أعدنا أماكن التصوير ,
05:45
that is places we just visit on an annual basis,
94
345330
3000
تلك هي الأماكن التي زرناها في الدفعة السنوية الأساسية ,
05:48
in British Columbia, the Alps and Bolivia.
95
348330
3000
في كولومبيا البريطانية , الألب وبوليفيا .
05:51
It's a big undertaking. I stand here before you tonight
96
351330
2000
هذا أكبر مشروع . أقف هنا أمامكم الليلة
05:53
as an ambassador for my whole team.
97
353330
3000
الليلة كسفير عن كل فريقي .
05:56
There's a lot of people working on this right now.
98
356330
2000
يوجد الكثير من الناس يعملون على هذا حتى الآن .
05:58
We've got 33 cameras out this moment.
99
358330
3000
قد حصلنا على33 كاميرا حتي هذه اللحظة .
06:01
We just had 33 cameras shoot about half an hour ago
100
361330
4000
لدينا فقط 33 من الكاميرات المصورة على نصف ساعة مضت
06:05
all across the northern hemisphere, watching what's happened.
101
365330
3000
عبر كل نصف الكرة الشمالي , نشاهد ماذا حدث .
06:08
And we've spent a lot of time in the field. It's been a fantastic amount of work.
102
368330
4000
وقد قضينا الكثير من الوقت في الميدان . قد كان معدلا رائعا من العمل .
06:12
We've been out for two and a half years,
103
372330
2000
قد كنا خارجا لسنتان ونصف ,
06:14
and we've got about another two and a half years yet to go.
104
374330
2000
ولدينا حوالي سنتان و نصف أخرى حتى الآن لنمضي .
06:16
That's only half our job.
105
376330
2000
ذلك فقط نصف عملنا .
06:18
The other half of our job is to tell the story to the global public.
106
378330
4000
النصف الآخر من عملنا يكون أن نسرد القصة للشعوب العالمية .
06:22
You know, scientists have collected this kind of information
107
382330
5000
تعرفون , قد جمع العلماء هذا النوع من المعلومات
06:27
off and on over the years, but a lot of it stays within the science community.
108
387330
5000
عمل و راحة علي مدي السنوات , لكن يبقى الكثير منه ضمن مجتمع العلم .
06:32
Similarly, a lot of art projects stay in the art community,
109
392330
4000
على نحو متشابه , تبقى الكثير من المشاريع الفنية علي الجماعية الفنية ,
06:36
and I feel very much a responsibility through mechanisms like TED,
110
396330
6000
وأحس بالكثير من المسؤولية عبر تقنيات مثل تيد ,
06:42
and like our relationship with the Obama White House,
111
402330
3000
ومثل علاقتنا مع أوباما بالبيت الأبيض ,
06:45
with the Senate, with John Kerry, to influence policy
112
405330
4000
مع مجلس الشيوخ , مع مكتب جون كيري , لثأتيره في السياسية
06:49
as much as possible with these pictures as well.
113
409330
2000
بأكبر قدر ممكن مع هذه الصور أيضا .
06:51
We've done films. We've done books. We have more coming.
114
411330
4000
قد أنجزنا أفلام . قد أنجزنا كتب . ولدينا أشياء كثيرة قادمة .
06:55
We have a site on Google Earth
115
415330
2000
ولدينا موقع على غوغل أرض
06:57
that Google Earth was generous enough to give us,
116
417330
3000
غوغل أرض التي كانت كريمة كفاية لتقدم لنا —
07:00
and so forth, because we feel very much the need to tell this story,
117
420330
4000
كل هذا بسبب أننا ندرك الإحتياج أن نروي هذه الحكاية ,
07:04
because it is such an immediate evidence of ongoing climate change right now.
118
424330
5000
نظرا لأنها دليل مباشر للتغير المتطور للمناخ القائم الآن .
07:11
Now, one bit of science before we get into the visuals.
119
431330
3000
الآن , مقدار ضئيل من العلم قبل أن نتوصل بالمرئية .
07:14
If everybody in the developed world understood this graph,
120
434330
4000
إن فهم كل فرد في الدول المتقدمة هذه الرسوم البيانية ,
07:18
and emblazoned it on the inside of their foreheads,
121
438330
3000
ودمجها في مقدمة عقله ,
07:21
there would be no further societal argument about climate change
122
441330
4000
سوف لا تكون هناك مناقشات مجتمعية إضافية حول تغير المناخ
07:25
because this is the story that counts.
123
445330
3000
لأن هذه هي القصة التي تستحق .
07:28
Everything else you hear is just propaganda and confusion.
124
448330
4000
أي شيء إضافي تسمعه هو فقط دعاية وفوضى .
07:32
Key issues: this is a 400,000 year record.
125
452330
3000
القضايا الرئيسية : هذه تسجيلات 400,000 سنة .
07:35
This exact same pattern is seen going back now
126
455330
2000
نفس النموذج الذي رأيتموه من قبل سيعود مجددا
07:37
almost a million years before our current time.
127
457330
3000
بملايين السنوات قبل وقتنا الحاضر الآن .
07:40
And several things are important.
128
460330
3000
بعض الأشياء مهمة جداً .
07:43
Number one: temperature and carbon dioxide in the atmosphere
129
463330
3000
رقم واحد : درجة الحرارة وثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي
07:46
go up and down basically in sync.
130
466330
2000
تتحرك صعودا وهبوطا في تزامن .
07:48
You can see that from the orange line and the blue line.
131
468330
3000
يمكن ان ترى ذلك من الخط البرتقالي والخط الأزرق .
07:51
Nature naturally has allowed carbon dioxide to go up to 280 parts per million.
132
471330
7000
قد سمحت الطبيعة فطريا لثاني أكسيد الكربون ليصعد عاليا ل280 جزء في المليون .
07:58
That's the natural cycle.
133
478330
2000
هذه هذه هي الدورة الطبيعية .
08:00
Goes up to 280 and then drops
134
480330
2000
تصعد ل280 و عنذئذ تهبط
08:02
for various reasons that aren't important to discuss right here.
135
482330
3000
لأسباب متعددة التي ليس مهما أن نتاقشها الآن .
08:05
But 280 is the peak.
136
485330
2000
لكن 280 هي القمة .
08:07
Right now, if you look at the top right part of that graph,
137
487330
3000
الآن تماما , إذا نظرتم في الجهة اليمنى من ذلك الرسم البياني ,
08:10
we're at 385 parts per million.
138
490330
2000
نحن في 385 جزء من المليون .
08:12
We are way, way outside the normal, natural variability.
139
492330
5000
نحن في طريق , بعيدة جداً عن العادي , المتغير الطبيعي .
08:17
Earth is having a fever.
140
497330
2000
الأرض مريضة بحمى .
08:19
In the past hundred years, the temperature of the Earth
141
499330
3000
في المائة السنة الماضية , قد صعدت درجة حرارة الأرض
08:22
has gone up 1.3 degrees Fahrenheit, .75 degrees Celsius,
142
502330
5000
ب1.3 درجة فهرنهايتي , 0.75 درجة مئوية
08:27
and it's going to keep going up
143
507330
2000
وفي طريق مواصلة الصعود
08:29
because we keep dumping fossil fuels into the atmosphere.
144
509330
3000
بسبب استمرارنا التخلص من النفط المتفحمة في الجو .
08:32
At the rate of about two and a half parts per million per year.
145
512330
3000
في نسبة إثنان ونصف أجزاء من المليون في السنة .
08:35
It's been a remorseless, steady increase.
146
515330
3000
قد كانت قاسية , مستمرة الارتفاع .
08:38
We have to turn that around.
147
518330
2000
يجب علينا أن نحول ذلك إلي الإتجاه الآخر .
08:40
That's the crux, and someday I hope to emblazon that
148
520330
3000
تلك هي المشكلة المحورية , ويوما ما أتمنى أن ندمج ذلك
08:43
across Times Square in New York and a lot of other places.
149
523330
3000
عبر ميدان تايم في نيويورك وفي الكثير من الأماكن الآخرى .
08:46
But anyway, off to the world of ice.
150
526330
2000
لكن على أية حال , بعيدا عن عالم الجليد .
08:48
We're now at the Columbia Glacier in Alaska.
151
528330
2000
نحن الآن في الأنهار الجليدية الكولومبية في ألاسكا .
08:50
This is a view of what's called the calving face.
152
530330
3000
هذه نظرة لما يطلق عليه وجه الإنهيار الجليدي .
08:53
This is what one of our cameras saw over the course of a few months.
153
533330
3000
هذا ما صورتة واحدة من كاميراتنا خلال فترة شهور قليلة .
08:56
You see the glacier flowing in from the right,
154
536330
4000
رأيتم تدفق الانهار الجليدية من اليمين ,
09:00
dropping off into the sea, camera shooting every hour.
155
540330
3000
تسقط جانبا في البحر , تصور الكاميرا كل ساعة .
09:03
If you look in the middle background,
156
543330
2000
إذا نظرتم في وسط الخلفية ,
09:05
you can see the calving face bobbing up and down like a yo-yo.
157
545330
4000
يمكنكم ان تروا المظهر الخارجي الممزق يتمايل إلى الأعلى والأسفل مثل الشيء المتقلب "اليويو" .
09:09
That means that glacier's floating and it's unstable,
158
549330
3000
يعني هذا أن المجاري المتجمدة متقلقة وغير مستقرة ,
09:12
and you're about to see the consequences of that floating.
159
552330
3000
وأنتم على وشك أن تروا النتائج المترتبة على هذا التقلقل .
09:15
To give you a little bit of a sense of scale,
160
555330
3000
لتعطيك قليلا من الشعور بصورة تدريجية ،
09:18
that calving face in this picture
161
558330
2000
ذلك المظهر الخارجي الممزق في هذه الصورة
09:20
is about 325 feet tall. That's 32 stories.
162
560330
5000
حوالي تكون 325 قدم طولا . ذلك 32 من الحكايات .
09:25
This is not a little cliff. This is like a major office building in an urban center.
163
565330
5000
هذا ليس منحدراً صغيرا . هذا مثل أهم مبنى عمل في المنطقة الحضرية .
09:30
The calving face is the wall where the visible ice breaks off,
164
570330
5000
الإنهيار الخارجي الممزق يمثل الحائط الذي يتكسر الجليد المرئي فيه جانبا ,
09:35
but in fact, it goes down below sea level another couple thousand feet.
165
575330
5000
لكن حقيقة , تذهب في الأعماق أسفل مستوى البحر الفين من الأقدام .
09:40
So there's a wall of ice a couple thousand feet deep
166
580330
4000
إذن يوجد حائط من الجليد علي عمق ألفين قدم
09:44
going down to bedrock if the glacier's grounded on bedrock,
167
584330
4000
تذهب أسفل الى الاعماق , ان كانت القطع الجليدية رست على أعماق الا رض ,
09:48
and floating if it isn't.
168
588330
2000
وتتقلقل إذا لم تكن كذلك .
09:52
Here's what Columbia's done. This is in south central Alaska.
169
592330
4000
هذا ما فعلته كولومبيا . هذا في وسط الاسكا الجنوبي .
09:56
This was an aerial picture I did one day in June three years ago.
170
596330
5000
هذه كانت صورة جوية قمت بها يوما ما في يونيو ثلات سنوات مضت .
10:01
This is an aerial picture we did this year.
171
601330
3000
هذه صورة جوية قمت بها هذه السنة .
10:04
That's the retreat of this glacier.
172
604330
3000
يكون ذلك الانسحاب لهذا المجرى الجليدي .
10:07
The main stem, the main flow of the glacier is coming from the right
173
607330
4000
الجزء الرئيسي , التدفق الرئيسي للجليد من جهه اليمين
10:11
and it's going very rapidly up that stem.
174
611330
3000
ويذهب بسرعة كبيرة أعلى ذلك الحاجز .
10:14
We're going to be up there in just a few more weeks,
175
614330
4000
نحن ذاهبون لكي نكون هناك فقط في خلال بعض اسابيع ,
10:18
and we expect that it's probably retreated another half a mile,
176
618330
3000
ونتوقع ان يكون هناك إحتمال إنسحاب نصفا اخر من الميل ,
10:21
but if I got there and discovered that it had collapsed
177
621330
3000
لكني إن وصلت إلي هناك وإكتشفت أنه كان هناك إنهيار
10:24
and it was five miles further back, I wouldn't be the least bit surprised.
178
624330
5000
وانه كان خمسة اميال يعيدا في الوراء , لن أكون متعجبا ابداً .
10:29
Now it's really hard to grasp the scale of these places,
179
629330
3000
حقيقة الأن من الصعوبة فهم تسلسل هذه الأماكن
10:32
because as the glaciers --
180
632330
2000
بسبب أن المجاري الجليدية --
10:34
one of the things is that places like Alaska and Greenland are huge,
181
634330
3000
واحدة من الأشياء الأماكن مثل ألاسكا والجرين لاند ضخمة ,
10:37
they're not normal landscapes --
182
637330
2000
ليست مناطق طبيعية عادية --
10:39
but as the glaciers are retreating, they're also deflating,
183
639330
4000
لكن مع تراجع المجاري الجليدية , وانخفاضها أيضا ,
10:43
like air is being let out of a balloon.
184
643330
3000
مثل الهواء الذي يكون خارجا من المنطاد .
10:46
And so, there are features on this landscape.
185
646330
3000
وإذن , توجد ميزات على هذه المناظر الطبيعية .
10:49
There's a ridge right in the middle of the picture, up above where that arrow comes in,
186
649330
4000
توجد سلسلة جبال يمينا في وسط الصورة , فوق أعلى مكان بلوغ السهم ,
10:53
that shows you that a little bit.
187
653330
2000
ذلك يظهر لكم قليلا من التوضيح .
10:55
There's a marker line called the trim line
188
655330
3000
توجد خط علامة تدعى خط الزينة
10:58
above our little red illustration there.
189
658330
4000
فوق صورتنا التوضيحية الحمراء .
11:02
This is something no self-respecting photographer would ever do --
190
662330
2000
هذه صورة لا يوجد مصور محترم يأخذها --
11:04
you put some cheesy illustration on your shot, right? --
191
664330
3000
ضعوا بعض الصور الإيضاحية اللزجة في رميته , جيد ؟
11:07
and yet you have to do it sometimes to narrate these points.
192
667330
4000
وبعد يجب ان تفعله في بعض الأوقات لنروي هذه النقط .
11:11
But, in any case, the deflation of this glacier since 1984
193
671330
4000
لكن , في أية حال , كان انكماش هذا المجرى الجليدي منذ1984
11:15
has been higher than the Eiffel Tower, higher than the Empire State Building.
194
675330
5000
أعلي من برج أيفل , أعلي من مبني إمباير ستات .
11:20
A tremendous amount of ice has been let out of these valleys
195
680330
3000
كمية ضخمة من هذا الجليد قد تركت هذه الوديان
11:23
as it's retreated and deflated, gone back up valley.
196
683330
5000
كما أنها تراجعت و انخفضت , ورجعت إلي أعلي الوادي .
11:28
These changes in the alpine world are accelerating.
197
688330
3000
هذه التغيرات في العالم الألبيني سريعة التغير .
11:31
It's not static.
198
691330
2000
ليست تابتة .
11:33
Particularly in the world of sea ice,
199
693330
3000
خصوصا في بحر الجليد ,
11:36
the rate of natural change is outstripping predictions of just a few years ago,
200
696330
4000
معدل التغير الطبيعي خارج التنبؤات آخر بضع سنوات مضت
11:40
and the processes either are accelerating
201
700330
3000
والعمليات إما أنها كانت معجلة
11:43
or the predictions were too low to begin with.
202
703330
2000
أو أن التنبؤات كانت بطيئة جدا لكي تبدأ .
11:45
But in any case, there are big, big changes happening as we speak.
203
705330
5000
لكن على أية حال , توجد تغيرات , تغيرات كبيرة تحدت لأننا نتكلم .
11:50
So, here's another time-lapse shot of Columbia.
204
710330
4000
هنا صورة آخري بطيئة من كولومبيا .
11:54
And you see where it ended in these various spring days,
205
714330
3000
وترون أين تنتهي في تلك الموسم الربيعي المتغير ,
11:57
June, May, then October.
206
717330
2000
يونيو, مايو , ثم أكتوبر .
11:59
Now we turn on our time lapse.
207
719330
2000
الآن نعود بالصورة إلي الوراء .
12:01
This camera was shooting every hour.
208
721330
2000
كانت تصور هذه الكاميرا كل ساعة .
12:03
Geologic process in action here.
209
723330
2000
العملية الجيولوجية في حركة هنا .
12:05
And everybody says, well don't they advance in the winter time?
210
725330
3000
وكلكم يقولون , حسناً ألا يعود إلي وضعه في وقت الشتاء .
12:08
No. It was retreating through the winter because it's an unhealthy glacier.
211
728330
3000
لا. كانت متراجعة خلال موسم الشتاء بسبب أنها نهر جليدي غير صحي .
12:11
Finally catches up to itself, it advances.
212
731330
3000
اخيرا أمسكت بنفسها , وأندفعت الى الأمام .
12:18
And you can look at these pictures over and over again
213
738330
2000
ويمكنكم ان تروا هذه الصور مرات عديدة
12:20
because there's such a strange, bizarre fascination in seeing
214
740330
4000
بسبب وجود مثل هذا السحر الغريب والعجيب في رؤيته
12:24
these things you don't normally get to see come alive.
215
744330
3000
هذه الأشياء التي عادة لا تستطيعوا أن تروها تأتي حية.
12:27
We've been talking about "seeing is believing "
216
747330
2000
نحن نتكلم عن أن الرؤية هي التصديق
12:29
and seeing the unseen at TED Global.
217
749330
3000
ونري الغير مرئي في تيد العالمية .
12:32
That's what you see with these cameras.
218
752330
3000
ذلك ما ترونه بهذه الكاميرات .
12:35
The images make the invisible visible.
219
755330
4000
الصور تجعل الغير مرئي مرئي .
12:42
These huge crevasses open up.
220
762330
2000
تفتح هذه الصدوع الضخمة .
12:44
These great ice islands break off --
221
764330
3000
هذه الجزر الجليدية العظيمة تتكسر --
12:47
and now watch this.
222
767330
2000
والآن شاهدوا هذا .
12:49
This has been the springtime this year --
223
769330
3000
كان هذا في الربيع هذا العام --
12:57
a huge collapse. That happened in about a month,
224
777330
2000
إنهيار ضخم . حدث ذلك في حوالي شهر ,
12:59
the loss of all that ice.
225
779330
2000
فقدان كل ذلك الجليد .
13:11
So that's where we started three years ago,
226
791330
2000
ذلك الذي بدأناه منذ ثلاث سنوات ماضية ,
13:13
way out on the left, and that's where we were a few months ago, the
227
793330
2000
الطريق الخارجة على اليسار , وهنالك حيث كنا في الشهور القليلة الماضية ,
13:15
last time we went into Columbia.
228
795330
3000
المرة الأخيرة التي ذهبنا فيها الى كولومبيا .
13:18
To give you a feeling for the scale of the retreat,
229
798330
2000
لإعطائكم إحساساً مقياس مدرج للتراجع ,
13:20
we did another cheesy illustration,
230
800330
2000
فعلنا صور توضيحية لزجة أخرى .
13:22
with British double-decker buses.
231
802330
3000
مع حافلات بريطانية ذات طبقين .
13:25
If you line up 295 of those nose to tail, that's about how far back that was.
232
805330
5000
إذا سطرتم 295 من أولئك الحافلات الانوف الى الذيل , ذلك حوالي كيف تبعد خلفا من ذلك الذي كانت .
13:30
It's a long way.
233
810330
2000
إنها طريق طويلة .
13:35
On up to Iceland.
234
815330
2000
الطريق إلي أيسلند .
13:37
One of my favorite glaciers, the Sólheimajökull.
235
817330
3000
واحد من مجاريا الجليدية المفضلة لدي , السولهيماجوكل .
13:43
And here, if you watch, you can see the terminus retreating.
236
823330
3000
وهنا , إذا شاهدتم , تقدروا أن تروا نهاية الانسحاب ,
13:46
You can see this river being formed.
237
826330
2000
تقدروا أن تروا وجود شكل هذا النهر ,
13:48
You can see it deflating.
238
828330
3000
تقدروا أن تروا انخفاضه .
13:56
Without the photographic process, you would never see this. This is invisible.
239
836330
4000
بدون عملية فتوغرافية , حتما لن تروا هذا أبدا . هذا غير مرئي .
14:00
You can stand up there your whole life and you would never see this,
240
840330
3000
يمكنكم أن تقفوا هناك كل حياتكم ولن تروا هذا ,
14:03
but the camera records it.
241
843330
3000
لكن الكاميرا تسجله .
14:09
So we wind time backwards now.
242
849330
2000
نحن ندور الوقت إلى الوراء الآن .
14:13
We go back a couple years in time.
243
853330
2000
نرجع بالوقت سنتين في كل مرة .
14:15
That's where it started.
244
855330
3000
ذلك حيث بدأت .
14:23
That's where it ended a few months ago.
245
863330
3000
هنا حيث إنتهت منذ بعض شهور ماضية .
14:28
And on up to Greenland.
246
868330
3000
وفي طريقنا إلي جرين لاند .
14:31
The smaller the ice mass, the faster it responds to climate.
247
871330
4000
كلما كانت الكتلة الجليدية صغيرة , كلما استجابت سريعا للتغير .
14:35
Greenland took a little while to start reacting
248
875330
3000
أخذت جرين لاند فترة قليلة لتبدأ في التفاعل
14:38
to the warming climate of the past century,
249
878330
3000
مع المناخ الدافئ للقرن الماضي ,
14:41
but it really started galloping along about 20 years ago.
250
881330
4000
لكنها حقيقة بدأت تعدوا بسرعة على طول ال 20 سنة مضت .
14:45
And there's been a tremendous increase in the temperature up there.
251
885330
3000
و قد كان هناك ارتفاع ضخم في درجة الحرارة أعلى هناك .
14:48
It's a big place. That's all ice.
252
888330
2000
منطقة كبيرة . كلها جليد .
14:50
All those colors are ice and it goes up to about two miles thick,
253
890330
4000
كل تلك الألوان هي جليد وتمثل حوالي ميلين من السماكة ,
14:54
just a gigantic dome that comes in from the coast and rises in the middle.
254
894330
4000
فقط قبة ضخمة تصل الى الساحل وترتفع في الوسط .
14:58
The one glacier up in Greenland
255
898330
2000
يوجد نهر جليدي واحد في الجرين لاند
15:00
that puts more ice into the global ocean
256
900330
2000
الذي يضع جليدا إضافيا في المحيط العالمي أكثر
15:02
than all the other glaciers in the northern hemisphere combined
257
902330
3000
من كل الأنهار الجليدية الأخرى من مجموع نصف الكرة الشمالي :
15:05
is the Ilulissat Glacier.
258
905330
2000
النهر الجليدي اليسيات .
15:07
We have some cameras on the south edge of the Ilulissat,
259
907330
3000
لدينا بعض الكاميرات على الحافة الجنوبية من نهر لالسيات ,
15:10
watching the calving face as it goes through this dramatic retreat.
260
910330
4000
نشاهد الوجه المنهار كما يذهب خلال هدا الانسحاب المثير .
15:14
Here's a two-year record of what that looks like.
261
914330
2000
هذه تسجيلات عامين تصور كيف يشبه هذا .
15:16
Helicopter in front of the calving face for scale, quickly dwarfed.
262
916330
5000
الهليكوبتر أمام الواجه المنهاره للقشرة , و الذي يصغر سريعا .
15:21
The calving face is four and a half miles across,
263
921330
2000
الواجه المنهاره عبارة عن أربعة ونصف أميال طول
15:23
and in this shot, as we pull back, you're only seeing about a mile and a half.
264
923330
3000
وفي هذه الصورة , كما نسترجع , ترون فقط حوالي ميل ونصف منه .
15:26
So, imagine how big this is
265
926330
2000
تستطيعوا أن تتخيلوا كم هذا كبيرا
15:28
and how much ice is charging out.
266
928330
2000
وكم نفقد من الجليد الكثير .
15:30
The interior of Greenland is to the right.
267
930330
2000
الجزء الداخلي من جرين لاند على اليمين .
15:32
It's flowing out to the Atlantic Ocean on the left.
268
932330
3000
تتدفق خارجا الى المحيط الاطلسي على اليسار .
15:35
Icebergs, many, many, many, many times the size of this building, are roaring out to sea.
269
935330
6000
جبال الجليد , أكبر بكثير كثير كثير من هدا البناء طائفا خارجا في البحر .
15:41
We just downloaded these pictures a couple weeks ago,
270
941330
2000
هؤلاء الصور حملناها منذ اسبوعان مضت
15:43
as you can see. June 25th,
271
943330
3000
كما ترون , 25يونيو ,
15:47
monster calving events happened.
272
947330
2000
مع الإنهيارات الضخمة الأحداث تبدأ .
15:49
I'll show you one of those in a second.
273
949330
2000
سأظهر لكم واحد من أولئك في لحظة .
15:51
This glacier has doubled its flow speed in the past 15 years.
274
951330
5000
قد ضاعفت هده الأنهار الجليدية سرعتها المتدفقة في ال 15 سنة الماضية .
15:56
It now goes at 125 feet a day, dumping all this ice into the ocean.
275
956330
5000
وتذهب الان بسرعة 125 قدم في اليوم , تقرغ كل هذا الجليد في المحيط .
16:01
It tends to go in these pulses, about every three days,
276
961330
2000
تميل إلى الذهاب معاً كدفعات , حوالي كل ثلات أيام ,
16:03
but on average, 125 feet a day,
277
963330
2000
على متوسط ,125 قدم في اليوم ,
16:05
twice the rate it did 20 years ago.
278
965330
3000
ضعف المعدل التي كانت تسير به منذ 20سنة مضت .
16:09
Okay. We had a team out watching this glacier,
279
969330
4000
حسنا , لدينا فريق خارجي يشاهد هدا المجرى الجليدي ,
16:13
and we recorded the biggest calving event that's ever been put on film.
280
973330
3000
وقد سجلنا الحدث الإنهياري الأكبر الذي لم يصور كفيلم من قبل .
16:16
We had nine cameras going.
281
976330
2000
كان لدينا تسع كاميرات تعمل .
16:18
This is what a couple of the cameras saw.
282
978330
4000
هذا ما صورته إثنين من الكاميرات .
16:22
A 400-foot-tall calving face breaking off.
283
982330
3000
انفصال 400 قدم طولا من الجليد وإنهيارها .
16:26
Huge icebergs rolling over.
284
986330
2000
جبال جليد ضخمة , ضخمة تجري .
17:13
Okay, how big was that? It's hard to get it.
285
1033330
3000
حسنا , كم كان كبيرا ذلك ؟ كان صعبا أن تعرفه .
17:16
So an illustration again, gives you a feeling for scale.
286
1036330
3000
هكذا الصورة التوضيحية أيضا , تعطيك الشعور بالقياس .
17:19
A mile of retreat in 75 minutes
287
1039330
3000
( تقريبا ) مَيل من الانسحاب في 75 دقيقة
17:22
across the calving face, in that particular event, three miles wide.
288
1042330
4000
عبر المظهر الخارجي المنفصل لتلك الثقب الخاص , ثلاث أميال عرضا .
17:26
The block was three-fifths of a mile deep,
289
1046330
2000
كانت الكتلة ثلاثة أخماس من الميل عمقا
17:28
and if you compare the expanse of the calving face
290
1048330
3000
وان قارنت هذه الكتلة من الوجه الجليدي المنطقة كلها
17:31
to the Tower Bridge in London, about 20 bridges wide.
291
1051330
3000
مع جسر لندن العملاق , حوالي 20 من جسراً عرضا .
17:34
Or if you take an American reference, to the U.S. Capitol Building
292
1054330
4000
اوإن اخدت مقياساً أمريكيا , للولايات المتحدة . مبنى البرلمان
17:38
and you pack 3,000 Capitol Buildings into that block,
293
1058330
4000
وحزمتم نحو3000 مبني معاً للبرلمان إلي تلك الكتلة ,
17:42
it would be equivalent to how large that block was.
294
1062330
3000
ستكون حتما متساوية الى كم كانت تلك الكتلة كبيرة .
17:47
75 minutes.
295
1067330
2000
كل ذلك في 75 دقيقة فقط .
17:51
Now I've come to the conclusion
296
1071330
2000
الآن قد وصلت الى استنتاج
17:53
after spending a lot of time in this climate change world
297
1073330
3000
بعد قضاء الكثير من الوقت في معرفة حول تغير المناخ
17:56
that we don't have a problem of economics, technology and public policy.
298
1076330
4000
ليس لدينا مشكلة مع الاقتصاد , التكنولوجيا , والسياسة العامة .
18:00
We have a problem of perception.
299
1080330
3000
لدينا مشكلة مع الملاحظة .
18:03
The policy and the economics and the technology are serious enough issues,
300
1083330
3000
السياسة وعلم الاقتصاد والتكنولوجيا مواضيع مهمة تماما ,
18:06
but we actually can deal with them.
301
1086330
2000
لكن نقدر حاليا أن نتعامل معها .
18:08
I'm certain that we can.
302
1088330
3000
أنا متأكد بأننا نقدر .
18:11
But what we have is a perception problem
303
1091330
2000
لكن ما لدينا هو مشكلة الملاحظة
18:13
because not enough people really get it yet.
304
1093330
4000
لأن الناس التي فهمت هذا ليست كافية لهدا حتى الآن .
18:17
You're an elite audience. You get it.
305
1097330
2000
أنتم النخبة المستمعة . توصلتم الى هذا .
18:19
Fortunately, a lot of the political leaders in the major countries of the world
306
1099330
4000
لحسن الحظ , الكثير من الرؤساء السياسيون في دول رئيسية من العالم
18:23
are an elite audience that for the most part gets it now.
307
1103330
4000
هم تلك النخبة التي تستطيع فعليا أن تدرك هذا الخطر الآن .
18:27
But we still need to bring a lot of people along with us.
308
1107330
3000
لكننا لازلنا نحتاج لنجلب الكثير من الناس معنا في هذا .
18:30
And that's where I think organizations like TED,
309
1110330
4000
وذلك حيث اعتقد أن منظمات متل تيد ,
18:34
like the Extreme Ice Survey can have a terrific impact
310
1114330
3000
مثل التقرير الجليدي المفرط التي تستطيع ان تتناول التأثير الرهيب
18:37
on human perception and bring us along.
311
1117330
3000
على المفاهيم الإنساتية ويجذبنا معاً في هذا .
18:40
Because I believe we have an opportunity right now.
312
1120330
2000
بسبب اعتقادي انه لدينا فرصة قائمة الآن .
18:42
We are nearly on the edge of a crisis,
313
1122330
3000
نحن قريبين من حافة الأزمة ,
18:45
but we still have an opportunity to face the greatest challenge
314
1125330
4000
لكن لازال لدينا الفرصة لنواجه أخطر تحدي
18:49
of our generation and, in fact, of our century.
315
1129330
3000
لجيلنا و , حقيقة , لهذا القرن .
18:52
This is a terrific, terrific call to arms
316
1132330
4000
يكون هدا دعوة للتكاتف
18:56
to do the right thing for ourselves and for the future.
317
1136330
3000
لنفعل الشيء الصحيح لأنفسنا وللمستقبل .
18:59
I hope that we have the wisdom to let the angels of our better nature
318
1139330
3000
اتمنى أن نكون لدينا الحكمة لنترك الملائكة لطبيعتنا الجيدة
19:02
rise to the occasion and do what needs to be done. Thank you.
319
1142330
4000
تنهض للمنافسة وننجز ما لابد من إنجازه . شكرا لكم .
19:06
(Applause)
320
1146330
8000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7