James Balog: Time-lapse proof of extreme ice loss

181,120 views ・ 2009-09-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Laszlo Kereszturi
00:18
Most of the time, art and science stare at each other
0
18330
4000
Adeseori, arta şi ştiinţa se holbează una la alta
00:22
across a gulf of mutual incomprehension.
1
22330
3000
peste o prăpastie de nedumerire reciprocă.
00:25
There is great confusion when the two look at each other.
2
25330
5000
Există o mare confuzie când privesc una la cealaltă.
00:30
Art, of course, looks at the world through the psyche,
3
30330
4000
Arta, desigur, se uită la lume prin psihic, emoţii ---
00:34
the emotions -- the unconscious at times -- and of course the aesthetic.
4
34330
4000
-- chiar inconștient uneori -- şi, desigur, estetică.
00:38
Science tends to look at the world through the rational, the quantitative --
5
38330
5000
Stiința tinde să privească lumea raţional, cantitativ –-
00:43
things that can be measured and described --
6
43330
3000
lucruri care pot fi măsurate şi descrise –
00:46
but it gives art a terrific context of understanding.
7
46330
4000
dar oferă artei un context grozav de cunoaștere și înţelegere.
00:50
In the Extreme Ice Survey,
8
50330
4000
În Studiul Pierderilor Extreme de Ghețari
00:54
we're dedicated to bringing those two parts of human understanding together,
9
54330
5000
suntem hotărâți să contopim cele două părţi ale înţelegerii umane,
00:59
to merging the art and science
10
59330
2000
arta și stiința
01:01
to the end of helping us understand nature
11
61330
3000
în scopul de a ne ajuta să înţelegem mai bine
01:04
and humanity's relationship with nature better.
12
64330
4000
natura şi relaţia omenirii cu natura.
01:08
Specifically, I as a person
13
68330
2000
Concret, ca persoană
01:10
who's been a professional nature photographer my whole adult life,
14
70330
4000
care am fost fotograf de profesie al naturii toată viața,
01:14
am firmly of the belief that photography, video, film
15
74330
4000
sunt ferm convins că fotografia, video şi filmul
01:18
have tremendous powers for helping us understand
16
78330
4000
au o putere extraordinară în a ne ajuta să înţelegem,
01:22
and shape the way we think about nature
17
82330
3000
şi să modelelăm gândirea despre natură
01:25
and about ourselves in relationship to nature.
18
85330
3000
şi despre noi înşine în relaţie cu natura.
01:28
In this project, we're specifically interested, of course, in ice.
19
88330
4000
În acest proiect, suntem interesaţi desigur, în special de gheaţă.
01:32
I'm fascinated by the beauty of it, the mutability of it,
20
92330
4000
Sunt fascinat de frumusețea ei, mutabilitatea ei,
01:36
the malleability of it,
21
96330
2000
maleabilitatea ei,
01:38
and the fabulous shapes in which it can carve itself.
22
98330
3000
şi formele fabulose în care se auto-sculptează.
01:41
These first images are from Greenland.
23
101330
2000
Aceste prime imagini sunt din Groenlanda.
01:43
But ice has another meaning.
24
103330
2000
Dar gheața mai are și un alt înţeles
01:45
Ice is the canary in the global coal mine.
25
105330
3000
Gheaţa e canarul [avertismentul] în mina de cărbune mondială.
01:48
It's the place where we can see and touch and hear and feel climate change in action.
26
108330
6000
E locul unde vedem, auzim, atingem şi simţim schimbările climatice în acţiune.
01:54
Climate change is a really abstract thing in most of the world.
27
114330
4000
Schimbările climatice reprezintă ceva abstract pentru toată lumea.
01:58
Whether or not you believe in it is based on your sense of
28
118330
3000
Dacă crezi sau nu, e în funcție de percepția ta,
02:01
is it raining more or is it raining less?
29
121330
2000
dacă plouă mai mult sau mai puțin,
02:03
Is it getting hotter or is it getting colder?
30
123330
2000
dacă e mai cald sau mai rece.
02:05
What do the computer models say about this, that and the other thing?
31
125330
5000
Ori pe ce spun modelele computerizate sau alte măsurători.
02:10
All of that, strip it away. In the world of the arctic and alpine environments,
32
130330
4000
Uită toate astea. În lumea arctică și alpină
02:14
where the ice is, it's real and it's present.
33
134330
3000
unde se află gheața, schimbările climatice sunt reale şi prezente.
02:17
The changes are happening. They're very visible.
34
137330
3000
Schimbările au loc. Sunt foarte vizibile.
02:20
They're photographable. They're measurable.
35
140330
3000
Se pot fotografia. Sunt măsurabile.
02:23
95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking.
36
143330
5000
95% din gheţarii lumii se retrag sau se micșorează.
02:28
That's outside Antarctica.
37
148330
2000
Asta e în afara Antarcticii.
02:30
95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking,
38
150330
3000
95% din gheţarii lumii se retrag sau se micșorează
02:33
and that's because the precipitation patterns and the temperature patterns are changing.
39
153330
4000
deoarece tiparele precipitaţiilor şi temperaturilor se schimbă.
02:37
There is no significant scientific dispute about that.
40
157330
4000
Nu există dezacord științific semnificativ despre asta.
02:41
It's been observed, it's measured, it's bomb-proof information.
41
161330
3000
S-a observat, s-a măsurat, informațiile sunt clar dovedite.
02:44
And the great irony and tragedy of our time
42
164330
2000
Şi marea ironie şi tragedie a timpului nostru
02:46
is that a lot of the general public thinks that science is still arguing about that.
43
166330
5000
e că publicul larg crede că ştiinţa încă mai argumentează despre asta.
02:51
Science is not arguing about that.
44
171330
2000
Ştiinţa nu e în dezacord.
02:53
In these images we see ice from enormous glaciers,
45
173330
5000
În aceste imagini vedem gheaţa din gheţari enormi,
02:58
ice sheets that are hundreds of thousands of years old
46
178330
2000
limbi de gheaţă vechi de sute de mii de ani
03:00
breaking up into chunks, and chunk by chunk by chunk,
47
180330
4000
rupându-se în bucăți, bucată cu bucată,
03:04
iceberg by iceberg, turning into global sea level rise.
48
184330
3000
iceberg cu iceberg, ducând la creșterea nivelului mărilor.
03:07
So, having seen all of this in the course of a 30-year career,
49
187330
4000
Deci, văzând astea în decursul unei cariere de 30 de ani,
03:11
I was still a skeptic about climate change until about 10 years ago,
50
191330
3000
eram sceptic despre schimbările climatice până acum vreo 10 ani
03:14
because I thought the story of climate change was based on computer models.
51
194330
6000
deoarece credeam că povestea se baza pe modele de computer.
03:20
I hadn't realized it was based on concrete measurements
52
200330
4000
Nu realizasem că se baza pe masurători concrete
03:24
of what the paleoclimates -- the ancient climates -- were,
53
204330
3000
a ceea ce fuseseră paleoclimatele,
03:27
as recorded in the ice sheets, as recorded in deep ocean sediments,
54
207330
6000
înregistrate în limbile de gheaţă, în sedimentele oceanice adânci,
03:33
as recorded in lake sediments, tree rings,
55
213330
2000
înregistrate în sedimentele lacurilor, inele de copac,
03:35
and a lot of other ways of measuring temperature.
56
215330
4000
și multe alte modalităţi de măsurare a temperaturii.
03:39
When I realized that climate change was real, and it was not based on computer models,
57
219330
5000
Când am realizat că schimbările erau reale și nu bazate pe modele de computer,
03:44
I decided that one day I would do a project
58
224330
2000
am decis ca într-o zi să fac un proiect
03:46
looking at trying to manifest climate change photographically.
59
226330
4000
căutând să surprind schimbările climatice fotografic.
03:50
And that led me to this project.
60
230330
3000
Așa s-a născut acest proiect.
03:53
Initially, I was working on a National Geographic assignment --
61
233330
3000
Iniţial, am lucrat la o temă la National Geographic,
03:56
conventional, single frame, still photography.
62
236330
2000
fotografie convențională, statică, compoziție singulară.
03:58
And one crazy day, I got the idea that I should --
63
238330
4000
Și într-o zi, mi-a venit ideea că ar trebui --
04:02
after that assignment was finished --
64
242330
2000
-- după ce am terminat tema --
04:04
I got the idea that I should shoot in time-lapse photography,
65
244330
4000
să fac fotografii cu filmare lentă care să reflecte scurgerea timpului,
04:08
that I should station a camera or two at a glacier
66
248330
4000
să staționez vreo două aparate la un ghețar
04:12
and let it shoot every 15 minutes, or every hour or whatever
67
252330
3000
să le las să pozeze la fiecare 15 min., sau la fiecare oră,
04:15
and watch the progression of the landscape over time.
68
255330
3000
și să urmăresc progresia priveliștii în timp.
04:18
Well, within about three weeks,
69
258330
3000
Ei bine, în vreo trei săptămâni
04:21
I incautiously turned that idea of a couple of time-lapse cameras
70
261330
3000
nechibzuit, am schimbat ideea celor 2 aparate cu filmare lentă
04:24
into 25 time-lapse cameras.
71
264330
2000
în 25 de aparate de fotografiat de acest tip.
04:26
And the next six months of my life were the hardest time in my career,
72
266330
5000
Şi următoarele şase luni au fost cele mai grele din cariera mea,
04:31
trying to design, build and deploy out in the field these 25 time-lapse cameras.
73
271330
6000
proiectând, construind şi implementând pe teren 25 de camere cu filmare lentă.
04:37
They are powered by the sun. Solar panels power them.
74
277330
4000
Sunt alimentate solar. Panouri solare furnizează energia.
04:41
Power goes into a battery. There is a custom made computer
75
281330
3000
Energia alimentează bateria. Un computer făcut la comandă
04:44
that tells the camera when to fire.
76
284330
3000
spune camerelor când să se declanșeze.
04:47
And these cameras are positioned on rocks on the sides of the glaciers,
77
287330
4000
Aparatele sunt poziționate pe rocile din apropierea ghețarilor
04:51
and they look in on the glacier from permanent, bedrock positions,
78
291330
3000
privesc spre ghețar din poziții permanente, stabile în piatră,
04:54
and they watch the evolution of the landscape.
79
294330
3000
și urmăresc evoluţia peisajului.
04:57
We just had a number of cameras out on the Greenland Ice Sheet.
80
297330
3000
Am avut doar câteva camere pentru calota glaciară din Groenlanda.
05:00
We actually drilled holes into the ice, way deep down below the thawing level,
81
300330
5000
Am forat găuri în gheaţă, adânc sub nivelul de dezgheţare
05:05
and had some cameras out there for the past month and a half or so.
82
305330
3000
și am lăsat aparatele acolo pentru ultima lună și jumătate.
05:08
Actually, there's still a camera out there right now.
83
308330
2000
De fapt, există încă un aparat de fotografiat acolo chiar acum.
05:10
In any case, the cameras shoot roughly every hour.
84
310330
3000
În fine, camerele au făcut poze în fiecare oră,
05:13
Some of them shoot every half hour, every 15 minutes, every five minutes.
85
313330
4000
fiecare 1/2 oră, la fiecare 15 min., la fiecare 5 min.
05:17
Here's a time lapse of one of the time-lapse units being made.
86
317330
3000
Iată efectuarea dispozitivului de declanșare la intervale determinate.
05:20
(Laughter)
87
320330
2000
(Râsete)
05:22
I personally obsessed about every nut, bolt and washer in these crazy things.
88
322330
4000
Personal am urmărit fiecare șurub, cui şi garnitură în aceste trăznăi.
05:26
I spent half my life at our local hardware store
89
326330
2000
Mi-am petrecut jumăte din viaţă la magazinul local de unelte
05:28
during the months when we built these units originally.
90
328330
3000
în timpul lunilor în care am construit iniţial aceste unităţi.
05:33
We're working in most of the major glaciated regions of the northern hemisphere.
91
333330
6000
Suntem la lucru în majoritatea regiunilor glaciare din emisfera nordică.
05:39
Our time-lapse units are in Alaska, the Rockies, Greenland and Iceland,
92
339330
4000
Avem unitați în Alaska, Munții Stâncoși, Groenlanda şi Islanda,
05:43
and we have repeat photography positions,
93
343330
2000
și avem poziții de repetiție,
05:45
that is places we just visit on an annual basis,
94
345330
3000
adică locuri pe care le vizităm anual
05:48
in British Columbia, the Alps and Bolivia.
95
348330
3000
în British Columbia, Alpi şi Bolivia.
05:51
It's a big undertaking. I stand here before you tonight
96
351330
2000
E o acțiune de amploare. Stau aici, înaintea voastră
05:53
as an ambassador for my whole team.
97
353330
3000
ca ambasador al întregii echipe.
05:56
There's a lot of people working on this right now.
98
356330
2000
Sunt mulți oameni care lucrează la asta acum.
05:58
We've got 33 cameras out this moment.
99
358330
3000
În prezent avem 33 de aparate pe teren.
06:01
We just had 33 cameras shoot about half an hour ago
100
361330
4000
33 de aparate au fotografiat cu 1/2 de oră în urmă
06:05
all across the northern hemisphere, watching what's happened.
101
365330
3000
în toată emisfera nordică, înregistrând ce s-a întâmplat.
06:08
And we've spent a lot of time in the field. It's been a fantastic amount of work.
102
368330
4000
Am petrecut mult timp pe teren. A fost enorm de lucru.
06:12
We've been out for two and a half years,
103
372330
2000
Suntem afară de doi ani şi jumătate,
06:14
and we've got about another two and a half years yet to go.
104
374330
2000
și mai avem încă alți doi ani şi jumătate.
06:16
That's only half our job.
105
376330
2000
Asta e doar jumătate din munca noastră.
06:18
The other half of our job is to tell the story to the global public.
106
378330
4000
Cealaltă jumătate e de-a spune povestea tuturor pe glob.
06:22
You know, scientists have collected this kind of information
107
382330
5000
Știința a colectat acest gen de informaţii intermitent
06:27
off and on over the years, but a lot of it stays within the science community.
108
387330
5000
de-a lungul anilor, dar mare parte rămâne în comunitatea științifică.
06:32
Similarly, a lot of art projects stay in the art community,
109
392330
4000
Similar, multe proiecte de artă stau în comunitatea artistică,
06:36
and I feel very much a responsibility through mechanisms like TED,
110
396330
6000
şi consider o mare responsabilitate, prin mecanisme cum ar fi TED,
06:42
and like our relationship with the Obama White House,
111
402330
3000
si prin relația noastră cu administrația Obama la Casa Albă,
06:45
with the Senate, with John Kerry, to influence policy
112
405330
4000
cu Senatul, cu biroul lui John Kerry, să influențăm politica
06:49
as much as possible with these pictures as well.
113
409330
2000
pe cât de mult posibil cu imagini ca acestea.
06:51
We've done films. We've done books. We have more coming.
114
411330
4000
Am făcut filme. Am făcut cărţi. Și vom mai face.
06:55
We have a site on Google Earth
115
415330
2000
Avem un site pe Google Earth,
06:57
that Google Earth was generous enough to give us,
116
417330
3000
Google Earth a fost generos să ni-l ofere --
07:00
and so forth, because we feel very much the need to tell this story,
117
420330
4000
totul pentru că simțim nevoia să expunem această poveste,
07:04
because it is such an immediate evidence of ongoing climate change right now.
118
424330
5000
această dovadă imediată a schimbărilor climatice ce au loc chiar acum.
07:11
Now, one bit of science before we get into the visuals.
119
431330
3000
Acum, un pic de ştiinţă înainte de a intra în vizuale.
07:14
If everybody in the developed world understood this graph,
120
434330
4000
Dacă toată lumea din țările dezvoltate ar înțelege acest grafic,
07:18
and emblazoned it on the inside of their foreheads,
121
438330
3000
şi l-ar întipări în minte,
07:21
there would be no further societal argument about climate change
122
441330
4000
n-ar mai fi argumente divizante despre schimbări climatice
07:25
because this is the story that counts.
123
445330
3000
pentru că asta e problema care contează.
07:28
Everything else you hear is just propaganda and confusion.
124
448330
4000
Orice altceva auziți e doar propagandă şi confuzie.
07:32
Key issues: this is a 400,000 year record.
125
452330
3000
Aspectul-cheie: aceasta e o înregistrare pe 400000 de ani.
07:35
This exact same pattern is seen going back now
126
455330
2000
Exact acest tipar s-a mai văzut în urmă cu
07:37
almost a million years before our current time.
127
457330
3000
aproape 1 milion de ani înainte de timpul nostru.
07:40
And several things are important.
128
460330
3000
Şi câteva aspecte sunt importante.
07:43
Number one: temperature and carbon dioxide in the atmosphere
129
463330
3000
Numărul 1: temperatura şi dioxidul de carbon din atmosferă
07:46
go up and down basically in sync.
130
466330
2000
urcă și coboară sincronizat.
07:48
You can see that from the orange line and the blue line.
131
468330
3000
Vedeți linia portocalie și linia albastră.
07:51
Nature naturally has allowed carbon dioxide to go up to 280 parts per million.
132
471330
7000
Natura a permis dioxidului de carbon să meargă până la 280 ppm.
07:58
That's the natural cycle.
133
478330
2000
Asta e ciclul natural.
08:00
Goes up to 280 and then drops
134
480330
2000
Urcă până la 280 şi apoi scade
08:02
for various reasons that aren't important to discuss right here.
135
482330
3000
din diverse motive neimportante pentru a le discuta acum.
08:05
But 280 is the peak.
136
485330
2000
Dar 280 este maximum.
08:07
Right now, if you look at the top right part of that graph,
137
487330
3000
În prezent, vedeți în colțul dreapta sus în grafic,
08:10
we're at 385 parts per million.
138
490330
2000
suntem la 385 părţi per milion.
08:12
We are way, way outside the normal, natural variability.
139
492330
5000
Suntem mult, mult în afara variabilităţii normale, naturale.
08:17
Earth is having a fever.
140
497330
2000
Pământul are febră.
08:19
In the past hundred years, the temperature of the Earth
141
499330
3000
În ultimele sute de ani, temperatura de pe pământ
08:22
has gone up 1.3 degrees Fahrenheit, .75 degrees Celsius,
142
502330
5000
a urcat cu 1,3 grade Fahrenheit, 0.75 grade Celsius
08:27
and it's going to keep going up
143
507330
2000
și va continua să urce
08:29
because we keep dumping fossil fuels into the atmosphere.
144
509330
3000
pentru că tot aruncăm combustibili fosili în atmosferă.
08:32
At the rate of about two and a half parts per million per year.
145
512330
3000
La rata de aprox. două şi jumătate părţi per milion pe an.
08:35
It's been a remorseless, steady increase.
146
515330
3000
A fost o creștere nemiloasă, continuă.
08:38
We have to turn that around.
147
518330
2000
Trebuie să inversăm acest proces.
08:40
That's the crux, and someday I hope to emblazon that
148
520330
3000
Asta e crucial, şi într-o zi sper să înscriu asta
08:43
across Times Square in New York and a lot of other places.
149
523330
3000
în piața Times Square din New York şi o mulţime de alte locuri.
08:46
But anyway, off to the world of ice.
150
526330
2000
Dar, în fine, înapoi la lumea de gheaţă.
08:48
We're now at the Columbia Glacier in Alaska.
151
528330
2000
Suntem acum la gheţarul Columbia în Alaska.
08:50
This is a view of what's called the calving face.
152
530330
3000
Aceasta este o imagine a ceea ce se numeşte fața prăvălirii.
08:53
This is what one of our cameras saw over the course of a few months.
153
533330
3000
Asta-i ce a văzut un aparat pe parcursul a câteva luni.
08:56
You see the glacier flowing in from the right,
154
536330
4000
Vedeţi ghețarul curgând din dreapta,
09:00
dropping off into the sea, camera shooting every hour.
155
540330
3000
căzând în mare, aparatul face o poză la fiecare oră.
09:03
If you look in the middle background,
156
543330
2000
Dacă te uiţi în fundal la mijloc,
09:05
you can see the calving face bobbing up and down like a yo-yo.
157
545330
4000
vedeți faţa prăbușirii săltând în sus și în jos ca un yo-yo.
09:09
That means that glacier's floating and it's unstable,
158
549330
3000
Asta înseamnă că gheţarul plutește şi e instabil,
09:12
and you're about to see the consequences of that floating.
159
552330
3000
și sunteți pe cale să vedeți consecinţele acelei plutiri.
09:15
To give you a little bit of a sense of scale,
160
555330
3000
Pentru a vă face o idee de scară,
09:18
that calving face in this picture
161
558330
2000
acea fața a surpării din poză
09:20
is about 325 feet tall. That's 32 stories.
162
560330
5000
e înaltă de aproximativ 100 metri. Cât 30 de etaje.
09:25
This is not a little cliff. This is like a major office building in an urban center.
163
565330
5000
Asta nu-i o stâncă. Asta-i ca o mare clădire de birouri într-un centru urban.
09:30
The calving face is the wall where the visible ice breaks off,
164
570330
5000
Faţa surpării e peretele unde partea vizibilă a gheții se rupe,
09:35
but in fact, it goes down below sea level another couple thousand feet.
165
575330
5000
dar de fapt, ghețarul coboară sub nivelul mării alte 2000 de metri.
09:40
So there's a wall of ice a couple thousand feet deep
166
580330
4000
Deci există un perete de gheață până la 2000 m adâncime
09:44
going down to bedrock if the glacier's grounded on bedrock,
167
584330
4000
atingând fundul mării dacă ghețarul se sprijină pe rocă,
09:48
and floating if it isn't.
168
588330
2000
sau plutind dacă nu.
09:52
Here's what Columbia's done. This is in south central Alaska.
169
592330
4000
Iată ce s-a petrecut cu Columbia. Asta-i în Alaska central sudică.
09:56
This was an aerial picture I did one day in June three years ago.
170
596330
5000
Asta a fost o imagine aeriană făcută în iunie acum trei ani.
10:01
This is an aerial picture we did this year.
171
601330
3000
Asta-i o imagine aeriană făcută acest an.
10:04
That's the retreat of this glacier.
172
604330
3000
Asta e retragerea acestui ghețar.
10:07
The main stem, the main flow of the glacier is coming from the right
173
607330
4000
Tulpina principală, fluxul principal al gheţarului e în dreapta
10:11
and it's going very rapidly up that stem.
174
611330
3000
și înaintează foarte rapid în susul acelei tulpini.
10:14
We're going to be up there in just a few more weeks,
175
614330
4000
Vom merge acolo în doar câteva săptămâni,
10:18
and we expect that it's probably retreated another half a mile,
176
618330
3000
şi ne aşteptăm că s-a retras probabil încă 1 km,
10:21
but if I got there and discovered that it had collapsed
177
621330
3000
dar dacă aș ajunge acolo şi aș descoperi că s-au prăbuşit
10:24
and it was five miles further back, I wouldn't be the least bit surprised.
178
624330
5000
şi ar fi cinci mile mai în spate, nu aş fi de loc surprins.
10:29
Now it's really hard to grasp the scale of these places,
179
629330
3000
Acum, e foarte greu să înţelegeți amploarea acestor locuri,
10:32
because as the glaciers --
180
632330
2000
deoarece ghețarii --
10:34
one of the things is that places like Alaska and Greenland are huge,
181
634330
3000
locuri precum Alaska si Groenlanda sunt imense,
10:37
they're not normal landscapes --
182
637330
2000
nu sunt peisaje obișnuite --,
10:39
but as the glaciers are retreating, they're also deflating,
183
639330
4000
dar cum gheţarii se retrag ei se și dezumflă,
10:43
like air is being let out of a balloon.
184
643330
3000
precum aerul scăpând dintr-un balon.
10:46
And so, there are features on this landscape.
185
646330
3000
Şi astfel, există repere în acest peisaj.
10:49
There's a ridge right in the middle of the picture, up above where that arrow comes in,
186
649330
4000
Există o creastă în mijlocul imaginii, sus unde arată acea săgeată,
10:53
that shows you that a little bit.
187
653330
2000
care ilustrează asta un pic.
10:55
There's a marker line called the trim line
188
655330
3000
Există o linie de marcaj numită linia de tundere, de scurtare
10:58
above our little red illustration there.
189
658330
4000
deasupra marcajului roșu.
11:02
This is something no self-respecting photographer would ever do --
190
662330
2000
Asta-i ceva ce nici un fotograf care se respectă n-ar face vreodată --
11:04
you put some cheesy illustration on your shot, right? --
191
664330
3000
să pui niște ilustrații ieftine pe poză,
11:07
and yet you have to do it sometimes to narrate these points.
192
667330
4000
și totuși trebuie s-o faci uneori ca să exemplifici.
11:11
But, in any case, the deflation of this glacier since 1984
193
671330
4000
Dar, în fine, dezumflarea acestui ghețar din 1984
11:15
has been higher than the Eiffel Tower, higher than the Empire State Building.
194
675330
5000
a fost mai mare decât Turnul Eiffel, mai mare decât Empire State Building.
11:20
A tremendous amount of ice has been let out of these valleys
195
680330
3000
O cantitate enormă de gheaţă s-a scurs din aceste văi
11:23
as it's retreated and deflated, gone back up valley.
196
683330
5000
și s-a retras şi dezumflat, în sus pe vale.
11:28
These changes in the alpine world are accelerating.
197
688330
3000
Aceste schimbări în mediul alpin se accelerează.
11:31
It's not static.
198
691330
2000
Nu e static.
11:33
Particularly in the world of sea ice,
199
693330
3000
În special gheața de mare,
11:36
the rate of natural change is outstripping predictions of just a few years ago,
200
696330
4000
rata de schimbare naturală depășește previziunile de acum câţiva ani,
11:40
and the processes either are accelerating
201
700330
3000
și procesele fie se accelerează
11:43
or the predictions were too low to begin with.
202
703330
2000
sau previziunile au fost prea mici de la bun început.
11:45
But in any case, there are big, big changes happening as we speak.
203
705330
5000
Dar, în orice caz, există schimbări mari, mari care se întâmplă în timp ce vorbim.
11:50
So, here's another time-lapse shot of Columbia.
204
710330
4000
Iată aici e o altă fotografiere a ghețarului Columbia.
11:54
And you see where it ended in these various spring days,
205
714330
3000
Şi vedeţi cum s-a topit în diferite zile de primăvară,
11:57
June, May, then October.
206
717330
2000
iunie, mai, apoi octombrie.
11:59
Now we turn on our time lapse.
207
719330
2000
Acum să rulăm scurgerea timpului.
12:01
This camera was shooting every hour.
208
721330
2000
Acest aparat a pozat la fiecare oră.
12:03
Geologic process in action here.
209
723330
2000
Proces geologic în acțiune.
12:05
And everybody says, well don't they advance in the winter time?
210
725330
3000
Şi lumea spune, bine dar nu avansează în timpul iernii.
12:08
No. It was retreating through the winter because it's an unhealthy glacier.
211
728330
3000
Nu. S-a retras în iarna pentru că e un gheţar nesănătos.
12:11
Finally catches up to itself, it advances.
212
731330
3000
În cele din urmă se prinde din urmă, avansează.
12:18
And you can look at these pictures over and over again
213
738330
2000
Şi vă puteţi uita la aceste imagini iar și iar,
12:20
because there's such a strange, bizarre fascination in seeing
214
740330
4000
pentru că e o fascinaţie ciudată, bizară să vezi aceste lucruri
12:24
these things you don't normally get to see come alive.
215
744330
3000
pe care în mod normal nu ajungi să le vezi prinzând viaţă.
12:27
We've been talking about "seeing is believing "
216
747330
2000
S-a spus că a vedea înseamnă a crede
12:29
and seeing the unseen at TED Global.
217
749330
3000
şi că la TED Global se văd lucruri nevăzute.
12:32
That's what you see with these cameras.
218
752330
3000
Asta e ceea ce vezi cu aceste camere.
12:35
The images make the invisible visible.
219
755330
4000
Imaginile fac invizibilul vizibil.
12:42
These huge crevasses open up.
220
762330
2000
Aceste crevase uriaşe se despică.
12:44
These great ice islands break off --
221
764330
3000
Aceste insule mari de gheața se desprind --
12:47
and now watch this.
222
767330
2000
şi acum priviți asta.
12:49
This has been the springtime this year --
223
769330
3000
Asta a fost în primavară anul acesta --
12:57
a huge collapse. That happened in about a month,
224
777330
2000
un colaps imens. Asta s-a întâmplat în decurs de-o lună,
12:59
the loss of all that ice.
225
779330
2000
toată acea pierdere de gheaţă.
13:11
So that's where we started three years ago,
226
791330
2000
Deci de acolo am plecat acum trei ani,
13:13
way out on the left, and that's where we were a few months ago, the
227
793330
2000
departe acolo la stânga, și aici am ajuns a acum cîteva săptămâni
13:15
last time we went into Columbia.
228
795330
3000
ultima oară când ne-am dus la ghețarul Columbia.
13:18
To give you a feeling for the scale of the retreat,
229
798330
2000
Pentru a vă da o idee de magnitudinea retragerii,
13:20
we did another cheesy illustration,
230
800330
2000
am făcut o altă ilustrare ieftină.
13:22
with British double-decker buses.
231
802330
3000
Cu autobuze britanice cu etaj.
13:25
If you line up 295 of those nose to tail, that's about how far back that was.
232
805330
5000
Dacă înșirui 295 din acelea cap la coadă, atât era de departe.
13:30
It's a long way.
233
810330
2000
E un drum lung.
13:35
On up to Iceland.
234
815330
2000
Acum în Islanda.
13:37
One of my favorite glaciers, the Sólheimajökull.
235
817330
3000
Unul dintre gheţarii mei preferați, Sólheimajökull.
13:43
And here, if you watch, you can see the terminus retreating.
236
823330
3000
Aici, dacă te uiţi, vezi capătul terminus retrăgându-se,
13:46
You can see this river being formed.
237
826330
2000
puteţi vedea acest râu formându-se,
13:48
You can see it deflating.
238
828330
3000
puteţi vedea dezumflarea.
13:56
Without the photographic process, you would never see this. This is invisible.
239
836330
4000
Fără procesul fotografic, n-ai vedea niciodată acest lucru. This este invizibil.
14:00
You can stand up there your whole life and you would never see this,
240
840330
3000
Puteţi sta acolo toată viaţa şi nu vedeți asta,
14:03
but the camera records it.
241
843330
3000
dar aparatul de fotografiat îl înregistrează.
14:09
So we wind time backwards now.
242
849330
2000
Și acum să derulăm timpul înapoi.
14:13
We go back a couple years in time.
243
853330
2000
Ne întoarcem doi ani înapoi în timp.
14:15
That's where it started.
244
855330
3000
Acolo a început.
14:23
That's where it ended a few months ago.
245
863330
3000
Aici a ajuns cu câteva luni în urmă.
14:28
And on up to Greenland.
246
868330
3000
Și acum în Groenlanda.
14:31
The smaller the ice mass, the faster it responds to climate.
247
871330
4000
Cu cât mai mică masa de gheață, cu atât răspunde mai repede la climă.
14:35
Greenland took a little while to start reacting
248
875330
3000
Groenlandei i-a luat ceva timp să înceapă să reacţioneze
14:38
to the warming climate of the past century,
249
878330
3000
la încălzirea climei din secolul trecut,
14:41
but it really started galloping along about 20 years ago.
250
881330
4000
dar acum 20 de ani a început să galopeze cu adevărat.
14:45
And there's been a tremendous increase in the temperature up there.
251
885330
3000
Şi acolo s-a înregistrat o creştere extraordinară a temperaturii.
14:48
It's a big place. That's all ice.
252
888330
2000
Este un loc mare. Numai gheaţă.
14:50
All those colors are ice and it goes up to about two miles thick,
253
890330
4000
Toate acele culori sunt de gheaţă şi ajunge până la aproape 3 km grosime,
14:54
just a gigantic dome that comes in from the coast and rises in the middle.
254
894330
4000
un dom gigantic care pornește din coastă şi se ridică în mijloc.
14:58
The one glacier up in Greenland
255
898330
2000
Există un gheţar în Groenlanda,
15:00
that puts more ice into the global ocean
256
900330
2000
care varsă mai multă gheaţă în oceanul global
15:02
than all the other glaciers in the northern hemisphere combined
257
902330
3000
decât toți ceilalți gheţari din emisfera nordică la un loc:
15:05
is the Ilulissat Glacier.
258
905330
2000
gheţarul Ilulissat.
15:07
We have some cameras on the south edge of the Ilulissat,
259
907330
3000
Avem aparate pe marginea de sud a Ilulissat,
15:10
watching the calving face as it goes through this dramatic retreat.
260
910330
4000
urmărind fața surpării în timp ce trece prin această retragere dramatică.
15:14
Here's a two-year record of what that looks like.
261
914330
2000
Iată o înregistrare care redă topirea timp de 2 ani.
15:16
Helicopter in front of the calving face for scale, quickly dwarfed.
262
916330
5000
Elicopterul în faţa feţei surpării, ca raportare, și e rapid minimalizat.
15:21
The calving face is four and a half miles across,
263
921330
2000
Faţa topirii e de 7 km transversal
15:23
and in this shot, as we pull back, you're only seeing about a mile and a half.
264
923330
3000
şi în această înregistrare, după ce ne îndepărtăm, vedeţi doar 2.5 km din ea.
15:26
So, imagine how big this is
265
926330
2000
Deci imaginați-vă cât e de mare
15:28
and how much ice is charging out.
266
928330
2000
și cât de multă gheață se pierde.
15:30
The interior of Greenland is to the right.
267
930330
2000
Interiorul Groenlandei este la dreapta.
15:32
It's flowing out to the Atlantic Ocean on the left.
268
932330
3000
La stânga se scurge în Oceanul Atlantic.
15:35
Icebergs, many, many, many, many times the size of this building, are roaring out to sea.
269
935330
6000
Iceberguri, mult, mult mai mari decât această clădire năvălesc spre mare.
15:41
We just downloaded these pictures a couple weeks ago,
270
941330
2000
Chiar am descărcat aceste imagini acum câteva săptămâni,
15:43
as you can see. June 25th,
271
943330
3000
după cum vedeți, 25 iunie,
15:47
monster calving events happened.
272
947330
2000
se petrec evenimente gigantice.
15:49
I'll show you one of those in a second.
273
949330
2000
Voi arăta unul dintre acestea într-o secundă.
15:51
This glacier has doubled its flow speed in the past 15 years.
274
951330
5000
Acest gheţar şi-a dublat viteza de curgere în ultimii 15 ani.
15:56
It now goes at 125 feet a day, dumping all this ice into the ocean.
275
956330
5000
Acum se retrage cu 40 m pe zi, aruncând toată această gheaţă în ocean.
16:01
It tends to go in these pulses, about every three days,
276
961330
2000
Tinde să înainteze în aceste puseuri tot la trei zile,
16:03
but on average, 125 feet a day,
277
963330
2000
dar în medie 40 metri pe zi,
16:05
twice the rate it did 20 years ago.
278
965330
3000
de două ori viteza de acum 20 de ani.
16:09
Okay. We had a team out watching this glacier,
279
969330
4000
Bine. Am avut o echipă urmărind acest ghețar,
16:13
and we recorded the biggest calving event that's ever been put on film.
280
973330
3000
și am înregistrat cel mai mare eveniment de prăvălire fotografiat vreodată.
16:16
We had nine cameras going.
281
976330
2000
Am avut 9 aparate fotografiind.
16:18
This is what a couple of the cameras saw.
282
978330
4000
Iată ce au văzut două din aparate.
16:22
A 400-foot-tall calving face breaking off.
283
982330
3000
O prăbușire de 120 metri.
16:26
Huge icebergs rolling over.
284
986330
2000
Iceberguri imense, uriașe desprinzându-se, rostogolindu-se.
17:13
Okay, how big was that? It's hard to get it.
285
1033330
3000
Ei bine, cât de mare a fost? E greu de apreciat.
17:16
So an illustration again, gives you a feeling for scale.
286
1036330
3000
Din nou, o ilustrare pentru o idee a magnitudinii.
17:19
A mile of retreat in 75 minutes
287
1039330
3000
Aprox. 1.5 km de retragere în 75 de minute,
17:22
across the calving face, in that particular event, three miles wide.
288
1042330
4000
transversal, fața prăvălirii acelei surpări e lată de 5 km.
17:26
The block was three-fifths of a mile deep,
289
1046330
2000
Blocul a fost adânc de 1 km
17:28
and if you compare the expanse of the calving face
290
1048330
3000
dacă comparați întinderea surpării
17:31
to the Tower Bridge in London, about 20 bridges wide.
291
1051330
3000
cu Tower Bridge din Londra, măsura în lățime cam 20 de poduri.
17:34
Or if you take an American reference, to the U.S. Capitol Building
292
1054330
4000
Ori dacă luaţi o referinţă americană, clădirea Capitoliului din SUA
17:38
and you pack 3,000 Capitol Buildings into that block,
293
1058330
4000
și stivuiți 3.000 de clădiri Capitoliu în acel bloc,
17:42
it would be equivalent to how large that block was.
294
1062330
3000
ar fi echivalent cu cât de mare a fost acel bloc.
17:47
75 minutes.
295
1067330
2000
Toate acestea doar în 75 de minute.
17:51
Now I've come to the conclusion
296
1071330
2000
Acum am ajuns la concluzia
17:53
after spending a lot of time in this climate change world
297
1073330
3000
după ce am studiat mult timp despre schimbările climatice,
17:56
that we don't have a problem of economics, technology and public policy.
298
1076330
4000
că nu avem o problemă de economie, tehnologie şi legislație publică.
18:00
We have a problem of perception.
299
1080330
3000
Avem o problemă de percepţie.
18:03
The policy and the economics and the technology are serious enough issues,
300
1083330
3000
Politica, economia şi tehnologia sunt probleme destul de serioase,
18:06
but we actually can deal with them.
301
1086330
2000
dar de fapt le putem face față.
18:08
I'm certain that we can.
302
1088330
3000
Sunt sigur că putem.
18:11
But what we have is a perception problem
303
1091330
2000
Dar ceea ce avem este o problemă de percepţie,
18:13
because not enough people really get it yet.
304
1093330
4000
pentru că încă nu destui oameni înțeleg cu adevărat.
18:17
You're an elite audience. You get it.
305
1097330
2000
Voi sunteți un public de elită. Voi pricepeți.
18:19
Fortunately, a lot of the political leaders in the major countries of the world
306
1099330
4000
Din fericire, mulți dintre liderii politici din principalele ţări ale lumii
18:23
are an elite audience that for the most part gets it now.
307
1103330
4000
sunt o audiență de elită din care majoritatea își dau seama acum.
18:27
But we still need to bring a lot of people along with us.
308
1107330
3000
Dar încă mai avem de trezit multă lume.
18:30
And that's where I think organizations like TED,
309
1110330
4000
Şi aici cred că organizaţii precum TED,
18:34
like the Extreme Ice Survey can have a terrific impact
310
1114330
3000
la fel ca înregistrările Studiului Pierderilor Extreme de Ghețari pot avea
18:37
on human perception and bring us along.
311
1117330
3000
un impact crucial asupra perceperii umane, ca să ne scoată la liman.
18:40
Because I believe we have an opportunity right now.
312
1120330
2000
Deoarece cred că avem o oportunitate acum.
18:42
We are nearly on the edge of a crisis,
313
1122330
3000
Suntem aprope pe marginea unei crize,
18:45
but we still have an opportunity to face the greatest challenge
314
1125330
4000
dar totuși avem o ocazie să privim în față cea mai mare provocare
18:49
of our generation and, in fact, of our century.
315
1129330
3000
a generației noastre, de fapt, a secolului nostru.
18:52
This is a terrific, terrific call to arms
316
1132330
4000
Aceasta e o chemare la arme
18:56
to do the right thing for ourselves and for the future.
317
1136330
3000
să facem ce e drept pentru noi înșine și pentru viitor.
18:59
I hope that we have the wisdom to let the angels of our better nature
318
1139330
3000
Sper că vom avea înţelepciunea să lăsăm îngerii jumătății noastre bune
19:02
rise to the occasion and do what needs to be done. Thank you.
319
1142330
4000
să facă ceea ce trebuie făcut. Mulţumesc.
19:06
(Applause)
320
1146330
8000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7