The Good News You Might Have Missed | Angus Hervey | TED

118,116 views ・ 2024-05-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Walaa Mohammed
00:04
The world feels scary right now.
0
4334
2920
يشعر العالم بالخوف في الوقت الحالي.
00:08
The planet heats.
1
8171
1377
يزداد الكوكب حرارة.
00:09
The clock ticks.
2
9839
1293
تدق الساعة.
00:12
The red lines climb.
3
12384
1626
ترتفع الخطوط الحمراء.
00:14
Death stalks the fields of Ukraine and the streets of Gaza.
4
14469
4421
يطارد الموت حقول أوكرانيا وشوارع غزة.
00:18
Famine looms in Sudan.
5
18890
2670
تبدو المجاعة وشيكة في السودان.
00:22
And in the Middle East, the drums of war sound louder by the day.
6
22185
3754
وفي الشرق الأوسط، تتعالى طبول الحرب يومًا بعد يوم.
00:26
Habitats shrink,
7
26815
1752
تتقلص البيئات الطبيعية، وتخف شعلة الديمقراطية،
00:28
democracy's flame sputters,
8
28608
2127
00:30
authoritarianism and intolerance rear their ugly heads.
9
30777
4838
ويظهر الاستبداد والتعصب بأوج قبحهما.
00:35
Millions flee disaster and persecution.
10
35991
2544
يفر الملايين من الكوارث والاضطهاد.
00:38
The debts mount.
11
38577
1251
تتراكم الديون.
00:40
International cooperation falters.
12
40370
2252
يترنّح التعاون الدولي.
00:43
Everywhere we look, there are reports of decline.
13
43790
4129
في كل مكان ننظر إليه، هناك تقارير تفيدُ التراجع.
00:48
Are we headed for disaster?
14
48336
2127
هل نتجه نحو الكارثة؟
00:50
Well, your answer to that question
15
50463
2128
حسنًا، إحابتك عن ذلك السؤال
00:52
probably depends on where you've been getting your news,
16
52591
2627
قد تعتمد على مكان حصولك على الأخبار،
00:55
because here are some other stories from the last 12 months.
17
55260
2836
لأن هناك بعض القصص الأخرى من الأشهر 12 الماضية.
00:58
Some other reports of decline
18
58096
3003
بعض تقارير التراجع الأخرى التي ربما لم تسمع عنها.
01:01
that you may not have heard about.
19
61099
1793
01:03
Last year,
20
63977
1627
في العام الماضي،
01:05
extreme poverty declined to its lowest level in human history,
21
65604
4379
انخفض الفقر المدقع إلى أدنى مستوياته في تاريخ البشرية،
01:10
an estimated 8.4 percent.
22
70025
2502
بنسبة 8.4% تقريبًا.
01:12
Deforestation across the entire Amazon basin declined by 55 percent
23
72527
4963
انخفضت إزالة الغابات في كامل حوض الأمازون بنسبة 55%
01:17
and violent crime in the United States declined to its lowest level
24
77532
4671
وانخفضت مستويات جرائم العنف في الولايات الأمريكية إلى أدنى مستوى
01:22
since the 1960s.
25
82245
1668
منذ الستينيات من القرن العشرين.
01:24
In the last 12 months,
26
84789
1460
في الأشهر 12 الأخيرة،
01:26
a record number of countries have eliminated a disease,
27
86291
2586
تمكّن عدد قياسي من البلاد من القضاء على مرض معين،
01:28
including, for the first time ever,
28
88918
2086
بما في ذلك، لأول مرة على الإطلاق،
01:31
Hepatitis C by Egypt
29
91046
2669
التهاب الكبد الوبائي "سي" في مصر، والحمى السوداء في بنغلاديش.
01:33
and black fever by Bangladesh.
30
93757
2002
01:36
And global AIDS deaths have declined to their lowest level since the 1990s,
31
96426
6298
وقد انخفضت وفيات الإيدز عالميًا إلى أدنى مستوياتها منذ تسعينات القرن العشرين،
01:42
down by more than two thirds since their peak.
32
102766
2419
حيث انخفضت بأكثر من الثلثين منذ ذروتها.
01:45
When I was in high school,
33
105185
1585
عندما كنت في المدرسة الثانوية،
01:46
that was the world's deadliest infectious disease.
34
106811
3128
كانت أكثر الأمراض المعدية فتكًا في العالم.
01:52
And now we have the power to end it.
35
112317
2044
ولدينا الآن القدرة على إنهائه.
01:56
So maybe you've been feeling despair over climate change
36
116279
3253
لذا ربما كنت تشعر باليأس من تغير المناخ
01:59
or the fear of fascism rising like Dracula from the coffin,
37
119532
3629
أو الخوف من صعود الفاشية مثل دراكولا من التابوت،
02:03
of resource overshoots and political decay.
38
123912
3253
ومن تجاوز الموارد وتدهور السياسة.
02:08
But last year,
39
128041
1168
ولكن في العام الماضي،
02:09
carbon emissions in advanced economies declined back to the same level
40
129250
3671
انخفضت انبعاثات الكربون في الاقتصادات المتقدمة إلى نفس المستوى
02:12
as 50 years ago.
41
132921
1668
كما كانت قبل 50 عامًا.
02:15
Cancer death rates in America and Europe declined again.
42
135507
4296
انخفضت معدلات وفيات السرطان في أمريكا وأوروبا مرة أخرى.
02:20
And air pollution is now falling in 21 of the world's 25 biggest cities.
43
140637
6089
وتتراجع الآن نسبة تلوث الهواء في 21 من أكبر 25 مدينة في العالم.
02:28
Alongside those declines,
44
148144
2336
إلى جانب هذه التراجُعات، هناك أمور أخرى في ازدياد.
02:30
other things have been on the rise.
45
150522
2335
02:34
There are 50 million more girls in school today
46
154234
4254
هناك 50 مليون فتاة في المدارس اليوم
02:38
than there were just under a decade ago.
47
158530
2127
أكثر مما كانت عليه قبل أقل من عقد بقليل.
02:41
(Cheers and applause)
48
161074
2669
(هتافات وتصفيق)
02:43
And last year, 418 million of the world's children got fed at school.
49
163743
3587
وفي العام الماضي، تم إطعام 418 مليون طفل على مستوى العالم في المدارس.
02:47
That is almost one in five.
50
167372
1335
ذلك واحد من كل خمسة أطفال تقريبًا، هذا العام، سيكون حتمًا أكثر من ذلك.
02:48
This year, it's going to be even more.
51
168707
1835
02:50
Since we were last all gathered here,
52
170542
3420
منذ أن اجتمعنا جميعًا آخر مرة هنا،
02:53
millions of people have gained access to water.
53
173962
3628
استفاد ملايين الأشخاص من الوصول إلى المياه.
02:57
Tens of millions of people have gained access to electricity.
54
177632
3921
حصل عشرات الملايين من الناس على الكهرباء.
03:01
Estonia and Greece have legalized same-sex marriage.
55
181594
3712
أضفت إستونيا واليونان الشرعية على زواج المثليين.
03:05
It looks like Thailand and Japan are going to be the next two on that list.
56
185348
3921
يبدو أن تايلاند واليابان ستكونان الدولتين التاليتين في تلك القائمة.
03:09
And at least ten countries in the last 12 months
57
189269
3962
وهناك على الأقل عشر دول في 12 شهر الأخير
03:13
have passed laws expanding the rights of women,
58
193231
3128
مرّرت توسيع قوانين حقوق المرأة،
03:16
including France,
59
196401
1501
بما في ذلك فرنسا، التي أصبحت مؤخرًا أول دولة
03:17
which recently became the first country
60
197944
1877
03:19
to enshrine reproductive rights into its constitution.
61
199863
3044
تصون الحقوق الإنجابية في دستورها.
03:23
(Applause)
62
203408
4880
(تصفيق)
03:29
In 2023, we installed so much wind and solar
63
209748
3169
في عام 2023، قمنا بتركيب العديد من محطات الرياح والطاقة الشمسية
03:32
that it changed the trajectory of our climate future,
64
212917
2711
بحيث غيرت مسار مستقبل مناخنا،
03:35
with China’s carbon emissions now predicted to start falling
65
215628
3754
مع توقع بدء انخفاض انبعاثات الكربون في الصين
03:39
as early as this year.
66
219382
1960
بدءًا من هذا العام.
03:42
In 2024,
67
222218
2628
في عام 2024،
03:44
we are going to install enough global solar manufacturing capacity
68
224888
5171
نحنُ بصدد تركيب سعة تصنيع شمسية عالمية كافية
03:50
to reach our net-zero targets by the end of this decade.
69
230059
5631
لتحقيق أهدافنا في الوصول إلى صفر انبعاثات بحلول نهاية هذا العقد.
03:55
A car powered by electrons
70
235732
2169
السيارة التي تعمل بالكهرباء
03:57
was the world's best-selling vehicle last year,
71
237942
3295
كانت الحافلة الأكثر مبيعًا في العالم العام الماضي،
04:01
and batteries are now the fastest-growing technology
72
241237
4922
وأصبحت البطاريات الآن التقنية الأسرع نموًا
04:06
since human beings made aircraft in World War II.
73
246201
4504
منذ أن صنع البشر الطائرات في الحرب العالمية الثانية.
04:11
We have crossed the threshold.
74
251915
2168
قد تجاوزنا العتبة.
04:15
There is too much momentum now
75
255251
1669
هناك زخم كثيرٌ الآن
04:16
to stop the transition to clean energy from happening.
76
256961
2711
لوقف حدوث الانتقال إلى الطاقة النظيفة.
04:19
I have two little girls, Lola and Cleo.
77
259672
3129
لدي فتاتان صغيرتان، لولا وكليو.
04:22
Lola is four years old,
78
262842
1335
تبلغ لولا أربع سنوات، وأتمت كليو عامها الثالث مؤخرًا.
04:24
Cleo turned three the other day.
79
264219
1668
04:26
And the International Energy Agency says that based on current trends,
80
266554
3754
وتقول وكالة الطاقة الدولية أنه بناءً على الاتجاهات الحالية،
04:30
by the time my girls are my age,
81
270350
2919
بحلول الوقت الذي تصبح فيه بناتي في عمري،
04:33
the world's electricity and transportation systems
82
273269
2378
أنظمة الكهرباء والنقل في العالم
04:35
are on track to be almost entirely fossil-fuel-free.
83
275647
2627
في مسارها لتكون تقريبًا خالية تمامًا من الوقود الأحفوري.
04:40
(Applause)
84
280652
3962
(تصفيق)
04:46
We are not doomed.
85
286533
1626
نحن لسنا مُدانين.
04:49
Did you know that 2023 was arguably the greatest year ever
86
289994
3003
هل علمتَ أن عام 2023 كان بلا شك أعظم عام على الإطلاق
04:52
for conservation?
87
292997
1335
في مجال الحفاظ على البيئة؟
04:54
We protected huge tracts of land in Alaska, the Amazon,
88
294332
4171
قمنا بحماية مساحات شاسعة من الأراضي في ألاسكا والأمازون
04:58
southern Africa, and the entire Tibetan Plateau,
89
298545
3086
وجنوب أفريقيا وهضبة التبت بأكملها،
05:01
which is an area larger than all of Western Europe.
90
301631
2419
وهي مساحة أكبر من كل أوروبا الغربية.
05:04
We created new marine protected areas off the coasts of Mexico, Chile, Panama,
91
304092
3670
أنشأنا مناطق بحرية محمية جديدة قبالة سواحل المكسيك وتشيلي وبنما
05:07
Dominica, South Georgia, Spain, Ireland, the Congo,
92
307804
3128
ودومينيكا وجورجيا الجنوبية، وإسبانيا وأيرلندا والكونغو،
05:10
Australia, Papua New Guinea, New Caledonia.
93
310974
3086
وأستراليا وبابوا غينيا الجدية، وكاليدونيا الجديدة.
05:14
In the last 12 months,
94
314060
1168
في الأشهر 12 الماضية،
05:15
there have been hundreds of stories of cities being regreened,
95
315270
3253
هناك مئات القصص مدن يتم إعادة تشجيرها،
05:18
of farmland being rewilded,
96
318523
2544
وأراضٍ زراعية يتم إعادتها إلى حالتها البرية،
05:21
of rivers being cleaned up, islands being restored.
97
321067
3212
وأنهارٍ يتم تنظيفها وجزر يتم إحياؤها.
05:25
And the populations of every single one of these species
98
325947
4004
وسكان كل واحدة من هذه الأنواع
05:29
is now either recovering or on the rise.
99
329993
3420
إمّا أنها تتعافى الآن أو يزداد عددها.
05:34
(Applause)
100
334706
4337
(تصفيق)
05:41
Look, I know that a lot of stuff is going wrong.
101
341004
3295
انظر، أدركُ أن الكثير من الأمور تسير بشكل خاطئ.
05:44
You know that a lot of stuff is going wrong.
102
344299
2460
وتدركُ أنت أن الكثير من الأمور تسير بشكل خاطئ.
05:46
This is not some weird attempt to cancel or balance out the bad news.
103
346801
5214
هذه ليست محاولة غريبة لإلغاء أو موازنة الأخبار السيئة.
05:53
But here's an idea.
104
353725
1459
ولكن هذه فكرة.
05:55
If we want more people to devote themselves
105
355226
3337
إذا أردنا أن يكرس المزيد من الناس أنفسهم
05:58
to the task of making progress,
106
358605
2127
لمهمة تحقيق التقدم،
06:00
then maybe we should be telling more people
107
360732
2043
ربما آنذاك يجب أن نخبر المزيد من الناس
06:02
that it's possible to make progress.
108
362775
1919
أنه من الممكن تحقيق التقدم.
06:05
(Applause)
109
365445
2627
(تصفيق)
إذا كنت في منتصف الطريق نحو الجبل،
06:08
If you're halfway up the mountain,
110
368072
1669
06:09
you don't just stare at the top and say, "Oh my gosh, it looks so steep."
111
369741
3461
لا يمكنك مجرد النظر إلى القمة وقول: "يا إلهي، يبدو المكان شديد الانحدار".
انظر إلى الوراء وذكّر نفسك بالمدى الذي وصلنا إليه فعلًا.
06:13
You look back and you remind yourselves how far we've already come.
112
373202
3254
06:16
In the last 12 months, despite all of the challenges,
113
376956
2503
في الأشهر 12 الماضية، على الرغم من كل التحديات،
06:19
we have climbed a little further.
114
379500
1585
قد تقدمنا قليلًا إلى الأمام.
06:21
So don't bet against humanity.
115
381127
4004
لذلك لا تراهن ضد الإنسانية.
06:25
In Nevada, they're using geothermal techniques
116
385715
2544
في نيفادا، يستخدمون تقنيات الطاقة الحرارية الأرضية
06:28
to tap into the clean energy of our planet.
117
388301
3712
للاستفادة من الطاقة النظيفة لكوكبنا.
06:32
On the border of Belgium and France,
118
392013
2210
على الحدود بين بلجيكا وفرنسا،
06:34
they're using bacteria to break down plastic.
119
394265
2127
يستخدمون البكتيريا لتفكيك البلاستيك.
06:36
In Shenzhen, they're delivering blood via drones.
120
396392
2336
في شينزين، يقومون بتوصيل الدم عبر طائرات دون طيار.
06:38
And in space, new satellites mean polluters no longer have anywhere to hide.
121
398770
3920
وفي الفضاء، تعني الأقمار الصناعية الجديدة أنه لم يعد للملوثين أي مكان للاختباء.
06:43
We are launching 5,000-ton starships.
122
403441
4046
نحن نطلق سفن فضائية تزن 5000 طن.
06:48
We are making seven-billion- kilometer round trips
123
408488
3003
نقوم برحلات ذهابًا وإيابًا تبلغ مسافتها سبعة مليارات كيلومترًا
06:51
to collect stardust from asteroids.
124
411491
2961
لجمع غبار النجوم من الكويكبات.
06:55
We can perform miracles,
125
415286
1377
نحن قادرون على عمل المعجزات،
06:56
enabling paralyzed people to walk by reading their brainwaves
126
416663
2877
وتمكين الأشخاص المشلولين من السير بوساطة قراءة أمواج أدمغتهم
06:59
and sending the signals to their spine.
127
419540
2253
وإرسال الإشارات إلى العمود الفقري.
07:01
We've mapped a quarter of the entire ocean floor,
128
421793
2627
لقد قمنا برسم خريطة لربع قاع المحيط بأكمله،
07:04
and NVIDIA’s new Blackwell chip has as many transistors in it
129
424462
3045
لدى رقاقة دارة بلاكويل الجديدة، من إنفيديا العديد من مقاوِمات النقل
07:07
as there are stars in the entire Milky Way.
130
427507
2169
بقدر عدد النجوم في مجرة درب التبانة بأكملها.
07:10
In the last year, we started using CRISPR, genetic editing,
131
430051
2794
في العام الماضي، بدأنا استخدام كريسبر، تقنية تعديل الجينيات،
07:12
to treat diseases like beta thalassemia
132
432845
3087
لعلاج أمراض مثل الثلاسيميا بيتا، ومرض فقر دم الخلايا المنجلية.
07:15
and sickle cell disease.
133
435974
1668
07:18
And we created the largest-ever atlas of human brain cells.
134
438142
4004
وأنشأنا أكبر أطلس على الإطلاق لخلايا الدماغ البشرية.
07:23
We are using artificial intelligence
135
443606
2378
نحن نستخدم الذكاء الاصطناعي
07:26
to identify new drugs to combat antibiotic-resistant bacteria,
136
446025
4338
لتحديد أدوية جديدة لمكافحة البكتيريا المقاومة للمضادات الحيوية،
07:30
something that kills over a million people every year.
137
450405
2627
وهو أمر يقتل أكثر من مليون شخص كل عام.
07:33
Two years ago,
138
453825
1585
قبل عامين،
07:35
I almost lost my life to a bacterial infection.
139
455451
3087
أوشكتُ أن أفقد حياتي بسبب عدوى بكتيرية.
07:38
I got lucky.
140
458538
1168
لقد كنتُ محظوظًا.
07:39
In the future, many more people will be able to say the same.
141
459747
3671
في المستقبل، سيتمكن العديد من الأشخاص قول الشيء نفسه.
07:44
I mean, we just used artificial intelligence
142
464085
4379
أعني، لقد استخدمنا للتو الذكاء الاصطناعي
07:48
to decipher the contents, the charred remains
143
468464
3003
لفك رموز المحتويات والبقايا المتفحمة
07:51
of the 2,000-year-old Herculaneum scrolls.
144
471467
2628
لمخطوطات هيركولانيوم التي يبلغ عمرها 2000 عام.
07:54
And, I don't know, maybe this is all boring to some of you,
145
474137
3128
ولا أعرف، ربما يكون هذا كله مملًا لبعضكم،
07:57
but to me, it really is indistinguishable from magic.
146
477306
3838
لكن بالنسبة لي، لا يمكن تمييزه حقًا عن السحر.
08:02
Our scientific instruments are sensitive enough now
147
482103
2920
أصبحت أدواتنا العلمية حساسة بما يكفي الآن
08:05
to see plants speaking to each other.
148
485023
1960
لرؤية النباتات تتحدث مع بعضها البعض.
08:07
And to detect the gravitational waves
149
487483
2127
ولاكتشاف موجات الجاذبية
08:09
from the collisions of supermassive black holes.
150
489652
2336
الناتجة عن تصادمات الثقوب السوداء الهائلة.
08:12
All of a sudden,
151
492447
1167
فجأة،
08:13
we know that we are humming in tune with the entire universe,
152
493656
4004
نعلم أننا نتناغم مع الكون بأسره،
08:17
that each of us contains the signature of everything that has ever been.
153
497702
4713
وأن كل واحد منا يحملُ بصمة كل ما كان موجودًا من قبل.
08:24
Progress is possible.
154
504333
1961
التقدم ممكن.
08:26
Not all declines spell destruction.
155
506878
2294
لا تعني كل التراجُعات الدمار.
08:29
Not all rising levels result in loss.
156
509172
2460
ليس كل ارتفاع في المستويات يؤدي إلى الخسارة.
08:31
And sometimes there really are new things under the sun.
157
511632
3129
وأحيانًا توجد حقًا أشياء جديدة تحت الشمس.
08:35
These are the stories of the brave and the brilliant,
158
515303
2794
هذه هي قصص الشجعان والمبدعين،
08:38
and they also deserve our attention.
159
518139
2878
وهي تستحق اهتمامنا أيضًا.
08:43
(Applause)
160
523186
5380
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7