The Good News You Might Have Missed | Angus Hervey | TED

120,899 views ・ 2024-05-23

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kiattiyos Laohasurayotin Reviewer: Varintorn Tacha
00:04
The world feels scary right now.
0
4334
2920
ปัจจุบันโลกนี้ดูน่ากลัว
00:08
The planet heats.
1
8171
1377
โลกร้อนขึ้น
00:09
The clock ticks.
2
9839
1293
เวลาดำเนินไป
00:12
The red lines climb.
3
12384
1626
ตัวเลขแย่ ๆ สูงขึ้น
00:14
Death stalks the fields of Ukraine and the streets of Gaza.
4
14469
4421
ความตายย่างย่องไปตามท้องทุ่งในยูเครน กับท้องถนนในกาซา
00:18
Famine looms in Sudan.
5
18890
2670
ความอดอยากปรากฏกายในซูดาน
00:22
And in the Middle East, the drums of war sound louder by the day.
6
22185
3754
และในตะวันออกกลาง เสียงกลองแห่งสงครามก็ค่อย ๆ ดังขึ้นทุกวัน
00:26
Habitats shrink,
7
26815
1752
ถิ่นของสัตว์และพืชลดลง
00:28
democracy's flame sputters,
8
28608
2127
เพลิงแห่งประชาธิปไตยปะทุเปรียะ ๆ
00:30
authoritarianism and intolerance rear their ugly heads.
9
30777
4838
ลัทธิอำนาจนิยมกับความไม่อดทนความเห็นต่าง เสนอหน้าออกมาให้เห็น
00:35
Millions flee disaster and persecution.
10
35991
2544
คนหลายล้านเผ่นหนีพิบัติภัยและการข่มเหง
00:38
The debts mount.
11
38577
1251
หนี้สินพอกพูน
00:40
International cooperation falters.
12
40370
2252
ความร่วมมือระหว่างประเทศโรยแรง
00:43
Everywhere we look, there are reports of decline.
13
43790
4129
ไม่ว่าเรามองไปทางไหน ก็เห็นรายงานเรื่องความเสื่อม
00:48
Are we headed for disaster?
14
48336
2127
เรากำลังจะวับัติกันงั้นหรือ
00:50
Well, your answer to that question
15
50463
2128
อืม คำตอบของคุณต่อคำถามนั้น
00:52
probably depends on where you've been getting your news,
16
52591
2627
น่าจะขึ้นอยู่กับว่า คุณรับข่าวสารจากแหล่งไหน
00:55
because here are some other stories from the last 12 months.
17
55260
2836
เพราะต่อไปนี้จะเป็นเรื่องอื่น ๆ ในช่วง 12 เดือนที่ผ่านมา
00:58
Some other reports of decline
18
58096
3003
รายงานอื่นเกี่ยวกับตัวเลขที่ลดลง
01:01
that you may not have heard about.
19
61099
1793
ซึ่งคุณอาจยังไม่เคยได้รับรู้ถึงมัน
01:03
Last year,
20
63977
1627
ในปีที่แล้ว
01:05
extreme poverty declined to its lowest level in human history,
21
65604
4379
ความยากจนขั้นอุกฤษฏ์ลดลง สู่ระดับต่ำที่สุดในประวัติศาสตร์ของมนุษย์
01:10
an estimated 8.4 percent.
22
70025
2502
คือร้อยละ 8.4 โดยประมาณ
01:12
Deforestation across the entire Amazon basin declined by 55 percent
23
72527
4963
การตัดไม้ทำลายป่าทั่วลุ่มแม่น้ำแอมะซอน ลดลงร้อยละ 55
01:17
and violent crime in the United States declined to its lowest level
24
77532
4671
และอาชญากรรมรุนแรงในสหรัฐอเมริกา ก็ลดลง สู่ระดับต่ำสุด
01:22
since the 1960s.
25
82245
1668
นับตั้งแต่ทศวรรษ 1960
01:24
In the last 12 months,
26
84789
1460
ในช่วง 12 เดือนที่ผ่านมา
01:26
a record number of countries have eliminated a disease,
27
86291
2586
หลายประเทศแบบที่ไม่เคยมีมาก่อน ได้กำจัดโรคภัยไข้เจ็บไป
01:28
including, for the first time ever,
28
88918
2086
ในกลุ่มนั้นก็มีโรคที่ถูกกำจัดเป็นครั้งแรก
01:31
Hepatitis C by Egypt
29
91046
2669
คืออียิปต์จัดการกับโรคไวรัสตับอักเสบซี
01:33
and black fever by Bangladesh.
30
93757
2002
และบังกลาเทศก็กวาดล้างโรคไข้ดำ
01:36
And global AIDS deaths have declined to their lowest level since the 1990s,
31
96426
6298
คนตายจากโรคเอดส์ทั่วโลกลดลง สู่ระดับต่ำสุดตั้งแต่ทศวรรษ 1990
01:42
down by more than two thirds since their peak.
32
102766
2419
นั่นคือลดลงมากกว่าสองในสามส่วน นับจากตัวเลขสูงสุด
01:45
When I was in high school,
33
105185
1585
สมัยผมอยู่มัธยมปลายนั้น
01:46
that was the world's deadliest infectious disease.
34
106811
3128
มันเคยเป็นโรคติดเชื้อที่ร้ายแรงที่สุดในโลก
01:52
And now we have the power to end it.
35
112317
2044
แล้วปัจจุบันเราก็มีอำนาจที่จะยุติมัน
01:56
So maybe you've been feeling despair over climate change
36
116279
3253
ดังนั้นคุณอาจรู้สึกสิ้นหวัง เรื่องการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
01:59
or the fear of fascism rising like Dracula from the coffin,
37
119532
3629
หรือกลัวว่าลัทธิฟาสซิสต์จะฟื้นขึ้นมา เหมือนแดรกคูลาลุกจากโลง
02:03
of resource overshoots and political decay.
38
123912
3253
กลัวการใช้ทรัพยากรมากเกินไป แล้วก็ความเสื่อมทางการเมือง
02:08
But last year,
39
128041
1168
แต่ในปีที่แล้ว
02:09
carbon emissions in advanced economies declined back to the same level
40
129250
3671
การปล่อยคาร์บอนในกลุ่มเศรษฐกิจพัฒนาแล้ว ลดลงกลับสู่ระดับเดิม
02:12
as 50 years ago.
41
132921
1668
ระดับเดียวกับเมื่อ 50 ปีก่อน
02:15
Cancer death rates in America and Europe declined again.
42
135507
4296
อัตราการเสียชีวิตจากโรคมะเร็ง ในอเมริกาและยุโรปลดลงอีกครั้ง
02:20
And air pollution is now falling in 21 of the world's 25 biggest cities.
43
140637
6089
และมลพิษทางอากาศก็กำลังลดลง ใน 21 จาก 25 เมืองใหญ่ที่สุดในโลก
02:28
Alongside those declines,
44
148144
2336
ในขณะที่ตัวเลขพวกนั้นลดลง
02:30
other things have been on the rise.
45
150522
2335
ตัวเลขอื่น ๆ ก็เพิ่มขึ้นมาเหมือนกัน
02:34
There are 50 million more girls in school today
46
154234
4254
ทุกวันนี้มีเด็กหญิงได้เข้าโรงเรียน มากขึ้น 50 ล้านคน
02:38
than there were just under a decade ago.
47
158530
2127
เทียบกับเมื่อเกือบหนึ่งทศวรรษที่แล้ว
02:41
(Cheers and applause)
48
161074
2669
(เสียงโห่ร้องและปรบมือ)
02:43
And last year, 418 million of the world's children got fed at school.
49
163743
3587
และเมื่อปีที่แล้ว เด็ก 418 ล้านคนในโลกได้กินอาหารที่โรงเรียน
02:47
That is almost one in five.
50
167372
1335
นั่นคือเกือบหนึ่งในห้าส่วน
02:48
This year, it's going to be even more.
51
168707
1835
ปีนี้ตัวเลขนั้นจะมากยิ่งขึ้นไปอีก
02:50
Since we were last all gathered here,
52
170542
3420
ตั้งแต่เรามาประชุมกันที่นี่ครั้งล่าสุด
02:53
millions of people have gained access to water.
53
173962
3628
มีคนได้เข้าถึงแหล่งน้ำเพิ่มขึ้นหลายล้านคน
02:57
Tens of millions of people have gained access to electricity.
54
177632
3921
อีกหลายสิบล้านคนได้มีไฟฟ้าใช้
03:01
Estonia and Greece have legalized same-sex marriage.
55
181594
3712
เอสโตเนียและกรีซก็ออกกฎหมาย รับรองการแต่งงานในเพศเดียวกัน
03:05
It looks like Thailand and Japan are going to be the next two on that list.
56
185348
3921
ดูเหมือนไทยกับญี่ปุ่นจะต่อแถว เป็นสองประเทศถัดไปที่จะทำเช่นนั้น
03:09
And at least ten countries in the last 12 months
57
189269
3962
และในช่วง 12 เดือนที่ผ่านมา มีอย่างน้อยสิบประเทศ
03:13
have passed laws expanding the rights of women,
58
193231
3128
ผ่านกฎหมายเพิ่มสิทธิสตรี
03:16
including France,
59
196401
1501
ในนั้นมีฝรั่งเศสด้วย
03:17
which recently became the first country
60
197944
1877
เมื่อเร็ว ๆ นี้ที่นั่นเพิ่งเป็นชาติแรก
03:19
to enshrine reproductive rights into its constitution.
61
199863
3044
ที่บัญญัติเรื่องสิทธิด้านการเจริญพันธุ์ ไว้ในรัฐธรรมนูญ
03:23
(Applause)
62
203408
4880
(เสียงปรบมือ)
03:29
In 2023, we installed so much wind and solar
63
209748
3169
ในปี 2023 เราติดตั้งเครื่องกำเนิดไฟฟ้า พลังงานลมและพลังแสงอาทิตย์
03:32
that it changed the trajectory of our climate future,
64
212917
2711
เยอะจนภาพอนาคตด้านภูมิอากาศโลกเปลี่ยนไป
03:35
with China’s carbon emissions now predicted to start falling
65
215628
3754
ตอนนี้มีการทำนายว่า การปล่อยคาร์บอนของจีนจะเริ่มลดลง
03:39
as early as this year.
66
219382
1960
ภายในปีนี้เลยทีเดียว
03:42
In 2024,
67
222218
2628
ในปี 2024
03:44
we are going to install enough global solar manufacturing capacity
68
224888
5171
เราจะติดเครื่องกำเนิดไฟฟ้าพลังแสงอาทิตย์ จนทั่วโลกมีกำลังความสามารถมากพอ
03:50
to reach our net-zero targets by the end of this decade.
69
230059
5631
ที่จะบรรลุเป้าหมายมลพิษสุทธิเป็นศูนย์ ภายในสิ้นทศวรรษนี้
03:55
A car powered by electrons
70
235732
2169
รถยนต์ที่ขับเคลื่อนด้วยอิเล็กตรอน
03:57
was the world's best-selling vehicle last year,
71
237942
3295
คือยานพาหนะขายดีที่สุดในโลกเมื่อปีที่แล้ว
04:01
and batteries are now the fastest-growing technology
72
241237
4922
และทุกวันนี้ แบตเตอรี่ก็คือเทคโนโลยีที่โตเร็วที่สุด
04:06
since human beings made aircraft in World War II.
73
246201
4504
นับตั้งแต่มนุษย์สร้างเครื่องบิน ในสงครามโลกครั้งที่สอง
04:11
We have crossed the threshold.
74
251915
2168
เราก้าวออกจากจุดเริ่มต้นมาแล้ว
04:15
There is too much momentum now
75
255251
1669
ตอนนี้มีแรงส่งมากจนหยุดไม่อยู่
04:16
to stop the transition to clean energy from happening.
76
256961
2711
มนุษย์จะเปลี่ยนไปใช้พลังงานสะอาดแน่นอน
04:19
I have two little girls, Lola and Cleo.
77
259672
3129
ผมมีลูกสาวตัวน้อยสองคน ชื่อโลลากับคลีโอ
04:22
Lola is four years old,
78
262842
1335
โลลาอายุสี่ขวบ
04:24
Cleo turned three the other day.
79
264219
1668
คลีโอเพิ่งครบสามขวบเมื่อวันก่อน
04:26
And the International Energy Agency says that based on current trends,
80
266554
3754
องค์กรพลังงานระหว่างประเทศบอกว่า ถ้าดูจากแนวโน้มในปัจจุบัน
04:30
by the time my girls are my age,
81
270350
2919
พอถึงตอนที่ลูกสาวผมอายุเท่าผมตอนนี้
04:33
the world's electricity and transportation systems
82
273269
2378
ระบบไฟฟ้าและการขนส่งของโลก
04:35
are on track to be almost entirely fossil-fuel-free.
83
275647
2627
ก็น่าจะไปถึงขั้นที่ เกือบไม่ใช้เชื้อเพลิงฟอสซิลเลย
04:40
(Applause)
84
280652
3962
(เสียงปรบมือ)
04:46
We are not doomed.
85
286533
1626
เรายังไม่วายวอดกันหรอก
04:49
Did you know that 2023 was arguably the greatest year ever
86
289994
3003
คุณรู้ไหมว่า เราพูดได้เต็มปาก ว่าปี 2023 คือปีที่ยอดเยี่ยมที่สุด
04:52
for conservation?
87
292997
1335
ในด้านการอนุรักษ์
04:54
We protected huge tracts of land in Alaska, the Amazon,
88
294332
4171
เราได้ปกป้องแผ่นดินผืนมหึมา ในอะแลสกา แอมะซอน
04:58
southern Africa, and the entire Tibetan Plateau,
89
298545
3086
ทวีปแอฟริกาตอนใต้ และที่ราบสูงทิเบตทั้งหมด
05:01
which is an area larger than all of Western Europe.
90
301631
2419
พื้นที่ดังกล่าวใหญ่กว่า ทั้งฝั่งตะวันตกของทวีปยุโรป
05:04
We created new marine protected areas off the coasts of Mexico, Chile, Panama,
91
304092
3670
เราได้สร้างพื้นที่คุ้มครองทางทะเลผืนใหม่ ที่นอกชายฝั่งของเม็กซิโก ชิลี ปานามา
05:07
Dominica, South Georgia, Spain, Ireland, the Congo,
92
307804
3128
ดอมินีกา เซาท์จอร์เจีย สเปน ไอร์แลนด์ คองโก
05:10
Australia, Papua New Guinea, New Caledonia.
93
310974
3086
ออสเตรเลีย ปาปัวนิวกินี นิวแคลิโดเนีย
05:14
In the last 12 months,
94
314060
1168
ในช่วง 12 เดือนที่ผ่านมา
05:15
there have been hundreds of stories of cities being regreened,
95
315270
3253
มีหลายร้อยเรื่องราวที่ว่าด้วย การทำให้เมืองกลับมามีสีเขียว
05:18
of farmland being rewilded,
96
318523
2544
การทำให้ฟาร์มกลับไปมีสภาพตามธรรมชาติ
05:21
of rivers being cleaned up, islands being restored.
97
321067
3212
การทำความสะอาดแม่น้ำ การฟื้นฟูเกาะ
05:25
And the populations of every single one of these species
98
325947
4004
และจำนวนของสัตว์ทุก ๆ ชนิดพันธุ์ในภาพนี้
05:29
is now either recovering or on the rise.
99
329993
3420
ก็กำลังฟื้นกลับมา หรือไม่ก็เพิ่มขึ้น
05:34
(Applause)
100
334706
4337
(เสียงปรบมือ)
05:41
Look, I know that a lot of stuff is going wrong.
101
341004
3295
ฟังนะ ผมรู้ว่ามีหลายเรื่องที่กำลังแย่ลง
05:44
You know that a lot of stuff is going wrong.
102
344299
2460
คุณก็รู้ว่าหลายอย่างกำลังเลวร้ายลง
05:46
This is not some weird attempt to cancel or balance out the bad news.
103
346801
5214
นี่ไม่ใช่ว่าผมจะพูดจาพิลึก ๆ เพื่อพยายามลบล้างหรือถ่วงดุลข่าวร้ายหรอก
05:53
But here's an idea.
104
353725
1459
แต่ลองฟังแนวคิดนี้ดู
05:55
If we want more people to devote themselves
105
355226
3337
ถ้าเราอยากให้มีจำนวนผู้อุทิศตนมากขึ้น
05:58
to the task of making progress,
106
358605
2127
เพื่อภารกิจสร้างความก้าวหน้า
06:00
then maybe we should be telling more people
107
360732
2043
บางทีเราอาจจะควรบอกคนจำนวนมากขึ้น
06:02
that it's possible to make progress.
108
362775
1919
ว่าการสร้างความก้าวหน้านั้นเป็นไปได้
06:05
(Applause)
109
365445
2627
(เสียงปรบมือ)
06:08
If you're halfway up the mountain,
110
368072
1669
ถ้าคุณปีนภูเขามาครึ่งทางแล้ว
06:09
you don't just stare at the top and say, "Oh my gosh, it looks so steep."
111
369741
3461
ก็ไม่ควรจ้องดูยอดเขาแล้วบอกว่า “คุณพระ มันดูชันเหลือเกิน”
06:13
You look back and you remind yourselves how far we've already come.
112
373202
3254
คุณควรมองย้อนกลับไป แล้วเตือนตัวเองว่า เรามาได้ไกลแค่ไหนแล้ว
06:16
In the last 12 months, despite all of the challenges,
113
376956
2503
ในช่วง 12 เดือนที่ผ่านมา แม้มีความท้าทายหลากหลายอย่าง
06:19
we have climbed a little further.
114
379500
1585
เราก็ปีนขึ้นมาได้ไกลขึ้นอีกนิด
06:21
So don't bet against humanity.
115
381127
4004
ดังนั้นอย่าเดิมพันว่ามนุษยชาติจะแพ้
06:25
In Nevada, they're using geothermal techniques
116
385715
2544
คนในรัฐเนวาดา กำลังใช้เทคนิคด้านความร้อนใต้พิภพ
06:28
to tap into the clean energy of our planet.
117
388301
3712
เพื่อจะแบ่งพลังงานสะอาดของโลกเรามาใช้
06:32
On the border of Belgium and France,
118
392013
2210
ที่แนวชายแดนของเบลเยียมกับฝรั่งเศส
06:34
they're using bacteria to break down plastic.
119
394265
2127
มีคนกำลังใช้แบคทีเรียเพื่อย่อยพลาสติก
06:36
In Shenzhen, they're delivering blood via drones.
120
396392
2336
ส่วนในเมืองเซินเจิ้น ผู้คนก็ใช้โดรนขนส่งเลือด
06:38
And in space, new satellites mean polluters no longer have anywhere to hide.
121
398770
3920
และดาวเทียมดวงใหม่ ๆ ในอวกาศ ก็ทำให้ผู้ก่อมลพิษหมดสิ้นที่ซ่อนตัว
06:43
We are launching 5,000-ton starships.
122
403441
4046
เรากำลังส่งพวกยานอวกาศหนัก 5,000 ตันออกไป
06:48
We are making seven-billion- kilometer round trips
123
408488
3003
และกำลังเดินทางแบบไปกลับ เป็นระยะเจ็ดพันล้านกิโลเมตร
06:51
to collect stardust from asteroids.
124
411491
2961
เพื่อเก็บละอองดาวจากดาวเคราะห์น้อย
06:55
We can perform miracles,
125
415286
1377
พวกเราแสดงปาฏิหาริย์ได้จริง
06:56
enabling paralyzed people to walk by reading their brainwaves
126
416663
2877
ทำให้คนที่เป็นอัมพาตเดินได้ ด้วยการอ่านคลื่นสมอง
06:59
and sending the signals to their spine.
127
419540
2253
แล้วส่งสัญญาณไปยังกระดูกสันหลัง
07:01
We've mapped a quarter of the entire ocean floor,
128
421793
2627
เราทำแผนที่พื้นมหาสมุทรทั้งหมดไปหนึ่งในสี่
07:04
and NVIDIA’s new Blackwell chip has as many transistors in it
129
424462
3045
ชิปแบล็กเวลล์รุ่นใหม่ของบริษัทอินวิเดีย ก็มีทรานซิสเตอร์อยู่มาก
07:07
as there are stars in the entire Milky Way.
130
427507
2169
เท่ากับจำนวนดวงดาวทั้งทางช้างเผือกเลย
07:10
In the last year, we started using CRISPR, genetic editing,
131
430051
2794
ปีที่แล้ว เราเริ่มใช้ การดัดแปลงพันธุกรรมแบบคริสเปอร์
07:12
to treat diseases like beta thalassemia
132
432845
3087
เพื่อรักษาโรคอย่างโรคเบต้าธาลัสซีเมีย
07:15
and sickle cell disease.
133
435974
1668
และโรคเม็ดเลือดแดงรูปเคียว
07:18
And we created the largest-ever atlas of human brain cells.
134
438142
4004
และเราได้สร้างแผนที่เซลล์สมองของมนุษย์ ซึ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่เคยมีมา
07:23
We are using artificial intelligence
135
443606
2378
เรากำลังใช้ปัญญาประดิษฐ์
07:26
to identify new drugs to combat antibiotic-resistant bacteria,
136
446025
4338
เพื่อค้นหายาใหม่ ๆ ไปสู้รบกับ แบคทีเรียที่ดื้อยาปฏิชีวนะ
07:30
something that kills over a million people every year.
137
450405
2627
บางสิ่งที่คร่าชีวิตคนมากกว่าล้านคนทุกปี
07:33
Two years ago,
138
453825
1585
เมื่อสองปีที่แล้ว
07:35
I almost lost my life to a bacterial infection.
139
455451
3087
ผมเกือบเสียชีวิตเพราะติดเชื้อแบคทีเรีย
07:38
I got lucky.
140
458538
1168
ผมโชคดี
07:39
In the future, many more people will be able to say the same.
141
459747
3671
ในอนาคต อีกหลายต่อหลายคนก็จะพูดแบบนี้ได้
07:44
I mean, we just used artificial intelligence
142
464085
4379
คืองี้ เราเพิ่งจะใช้ปัญญาประดิษฐ์
07:48
to decipher the contents, the charred remains
143
468464
3003
เพื่อถอดรหัสเนื้อหาในเศษซากที่ไหม้เกรียม
07:51
of the 2,000-year-old Herculaneum scrolls.
144
471467
2628
ของม้วนคัมภีร์เฮอร์คิวเลเนียมอายุ 2,000 ปี
07:54
And, I don't know, maybe this is all boring to some of you,
145
474137
3128
แล้ว ก็ไม่รู้สินะ เรื่องนี้อาจน่าเบื่อไปหมดสำหรับพวกคุณบางคน
07:57
but to me, it really is indistinguishable from magic.
146
477306
3838
แต่สำหรับผมแล้ว มันเหมือนเวทมนตร์จนแยกไม่ออกจริง ๆ
08:02
Our scientific instruments are sensitive enough now
147
482103
2920
เดี๋ยวนี้เครื่องมือวิทยาศาสตร์ของเราไวพอ
08:05
to see plants speaking to each other.
148
485023
1960
ที่จะเห็นพืชพูดคุยกัน
08:07
And to detect the gravitational waves
149
487483
2127
และตรวจจับคลื่นความโน้มถ่วง
08:09
from the collisions of supermassive black holes.
150
489652
2336
ที่เกิดจากหลุมดำมวลยวดยิ่งชนกัน
08:12
All of a sudden,
151
492447
1167
ในฉับพลันทันใด
08:13
we know that we are humming in tune with the entire universe,
152
493656
4004
เราก็รู้ว่า เรากำลังฮัมเพลง แบบเข้าทำนองกับทั้งเอกภพ
08:17
that each of us contains the signature of everything that has ever been.
153
497702
4713
รู้ว่า ตัวเราแต่ละคนมีลายเซ็น ของทุกสิ่งทุกอย่างที่เคยมีมา
08:24
Progress is possible.
154
504333
1961
ความก้าวหน้านั้นเป็นไปได้
08:26
Not all declines spell destruction.
155
506878
2294
ความเสื่อมไม่ได้ส่งผลทำลายไปเสียทุกอย่าง
08:29
Not all rising levels result in loss.
156
509172
2460
ตัวเลขสูงขึ้นก็ไม่ได้ทำให้สูญเสียหมดทุกตัว
08:31
And sometimes there really are new things under the sun.
157
511632
3129
บางทีโลกเราก็มีอะไรใหม่ ๆ ขึ้นมาได้จริง
08:35
These are the stories of the brave and the brilliant,
158
515303
2794
เรื่องเหล่านี้เป็นเรื่องของ ผู้กล้าหาญและผู้ที่ยอดเยี่ยม
08:38
and they also deserve our attention.
159
518139
2878
คนเหล่านั้นคู่ควรให้เราสนใจเช่นกัน
08:43
(Applause)
160
523186
5380
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7