The Good News You Might Have Missed | Angus Hervey | TED

115,303 views ・ 2024-05-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Peter Pallos
00:04
The world feels scary right now.
0
4334
2920
A világ ijesztőnek tűnik.
00:08
The planet heats.
1
8171
1377
A bolygó felmelegszik.
00:09
The clock ticks.
2
9839
1293
Az óra ketyeg.
00:12
The red lines climb.
3
12384
1626
A piros jelzés emelkedik.
00:14
Death stalks the fields of Ukraine and the streets of Gaza.
4
14469
4421
Halál sújt le Ukrajna területére és Gáza utcáira.
00:18
Famine looms in Sudan.
5
18890
2670
Éhínség fenyeget Szudánban.
00:22
And in the Middle East, the drums of war sound louder by the day.
6
22185
3754
A Közel-Keleten pedig a harci dobok egyre hangosabbak.
00:26
Habitats shrink,
7
26815
1752
Az élőhelyek összezsugorodnak,
00:28
democracy's flame sputters,
8
28608
2127
a demokrácia lángja pattog,
00:30
authoritarianism and intolerance rear their ugly heads.
9
30777
4838
a tekintélyelvűség és az intolerancia felüti rusnya fejét.
00:35
Millions flee disaster and persecution.
10
35991
2544
Milliók menekülnek a katasztrófa és üldöztetés elől.
00:38
The debts mount.
11
38577
1251
Növekednek az adósságok.
00:40
International cooperation falters.
12
40370
2252
A nemzetközi együttműködés akadozik.
00:43
Everywhere we look, there are reports of decline.
13
43790
4129
Bárhová nézzünk, visszaesésről számolnak be.
00:48
Are we headed for disaster?
14
48336
2127
Pusztulás felé tartunk?
00:50
Well, your answer to that question
15
50463
2128
A válaszod erre a kérdésre
00:52
probably depends on where you've been getting your news,
16
52591
2627
valószínűleg attól függ, hogy honnan kapod a híreid,
00:55
because here are some other stories from the last 12 months.
17
55260
2836
mert következzen néhány más történet is az elmúlt 12 hónapból.
00:58
Some other reports of decline
18
58096
3003
Néhány másik visszaesésről szóló jelentés,
01:01
that you may not have heard about.
19
61099
1793
amelyekről valószínűleg nem hallottatok.
01:03
Last year,
20
63977
1627
Tavaly a mélyszegénység
01:05
extreme poverty declined to its lowest level in human history,
21
65604
4379
a történelem legalacsonyabb szintjére,
01:10
an estimated 8.4 percent.
22
70025
2502
becslések szerint 8,4%-ra csökkent.
01:12
Deforestation across the entire Amazon basin declined by 55 percent
23
72527
4963
Az erdőirtás az egész Amazonas-medencében 55%-kal csökkent,
01:17
and violent crime in the United States declined to its lowest level
24
77532
4671
az erőszakos bűnözés pedig az USA-ban
az 1960-as évek óta a legalacsonyabb szintre csökkent.
01:22
since the 1960s.
25
82245
1668
01:24
In the last 12 months,
26
84789
1460
Az elmúlt 12 hónapban
01:26
a record number of countries have eliminated a disease,
27
86291
2586
rekordszámú ország szüntetett meg betegséget,
01:28
including, for the first time ever,
28
88918
2086
többek között először nincs Egyiptomban
01:31
Hepatitis C by Egypt
29
91046
2669
hepatitis-C
01:33
and black fever by Bangladesh.
30
93757
2002
és Bangladesben fekete láz.
01:36
And global AIDS deaths have declined to their lowest level since the 1990s,
31
96426
6298
A globális AIDS-halálozás az 1990-es évek óta a legalacsonyabb szintre csökkent,
01:42
down by more than two thirds since their peak.
32
102766
2419
ami a csúcsidőszakhoz képest több mint kétharmadával csökkent.
01:45
When I was in high school,
33
105185
1585
Amikor középiskolás voltam,
01:46
that was the world's deadliest infectious disease.
34
106811
3128
ez volt a világ leghalálosabb fertőző betegsége.
01:52
And now we have the power to end it.
35
112317
2044
Most hatalmunkban áll véget vetni ennek.
01:56
So maybe you've been feeling despair over climate change
36
116279
3253
Talán kétségbeestetek az éghajlatváltozás miatt,
01:59
or the fear of fascism rising like Dracula from the coffin,
37
119532
3629
vagy attól féltetek, hogy a fasizmus – mint Drakula a koporsóból – kiemelkedik,
02:03
of resource overshoots and political decay.
38
123912
3253
az erőforrások kimerülnek, és a politika hanyatlik.
02:08
But last year,
39
128041
1168
De tavaly a fejlett gazdaságok szén-dioxid-kibocsátása
02:09
carbon emissions in advanced economies declined back to the same level
40
129250
3671
az 50 évvel ezelőtti szintre csökkent.
02:12
as 50 years ago.
41
132921
1668
02:15
Cancer death rates in America and Europe declined again.
42
135507
4296
Amerikában és Európában ismét csökkent a rákos halálozási arány.
02:20
And air pollution is now falling in 21 of the world's 25 biggest cities.
43
140637
6089
A légszennyezés jelenleg a világ 25 legnagyobb városa közül 21-ben csökken.
02:28
Alongside those declines,
44
148144
2336
Ezen csökkenések mellett
02:30
other things have been on the rise.
45
150522
2335
más dolgok is emelkedtek.
02:34
There are 50 million more girls in school today
46
154234
4254
Ma 50 millióval több lány jár iskolába,
02:38
than there were just under a decade ago.
47
158530
2127
mint alig egy évtizede.
02:41
(Cheers and applause)
48
161074
2669
(Ujjongás és taps)
02:43
And last year, 418 million of the world's children got fed at school.
49
163743
3587
Tavaly a világon 418 millió gyerek részesült iskolai étkeztetésben.
02:47
That is almost one in five.
50
167372
1335
Ez majdnem minden ötödik.
02:48
This year, it's going to be even more.
51
168707
1835
Idén még több lesz.
02:50
Since we were last all gathered here,
52
170542
3420
Amióta utoljára itt összegyűltünk,
02:53
millions of people have gained access to water.
53
173962
3628
milliók jutottak vízhez.
02:57
Tens of millions of people have gained access to electricity.
54
177632
3921
Több tízmillió ember jutott villamosenergiához.
03:01
Estonia and Greece have legalized same-sex marriage.
55
181594
3712
Észtország és Görögország legalizálta az azonos neműek házasságát.
03:05
It looks like Thailand and Japan are going to be the next two on that list.
56
185348
3921
Úgy tűnik, Thaiföld és Japán lesz a következő ezen a listán.
03:09
And at least ten countries in the last 12 months
57
189269
3962
Az elmúlt 12 hónapban legalább tíz ország fogadott el
03:13
have passed laws expanding the rights of women,
58
193231
3128
a nők jogait kiterjesztő törvényeket,
03:16
including France,
59
196401
1501
köztük Franciaország is,
03:17
which recently became the first country
60
197944
1877
ahol nemrégiben elsőként alkotmányában rögzítette
03:19
to enshrine reproductive rights into its constitution.
61
199863
3044
a reprodukciós jogokat.
03:23
(Applause)
62
203408
4880
(Taps)
03:29
In 2023, we installed so much wind and solar
63
209748
3169
2023-ban annyi szél- és naperőművet telepítettünk,
03:32
that it changed the trajectory of our climate future,
64
212917
2711
hogy ez megváltoztatta éghajlati jövőnk alakulását,
03:35
with China’s carbon emissions now predicted to start falling
65
215628
3754
és Kína szén-dioxid-kibocsátása az előrejelzések szerint
03:39
as early as this year.
66
219382
1960
már idén csökkenni fog.
03:42
In 2024,
67
222218
2628
2024-ben
03:44
we are going to install enough global solar manufacturing capacity
68
224888
5171
elegendő napenergia-termelési kapacitást telepítünk a világon,
03:50
to reach our net-zero targets by the end of this decade.
69
230059
5631
hogy nettó nulla céljainkat az évtized végére elérjük.
03:55
A car powered by electrons
70
235732
2169
Tavaly az elektromos autó volt
03:57
was the world's best-selling vehicle last year,
71
237942
3295
a világ legkeresettebb járműve,
04:01
and batteries are now the fastest-growing technology
72
241237
4922
és az akkumulátorgyártás ma a leggyorsabban növekvő technológia,
04:06
since human beings made aircraft in World War II.
73
246201
4504
mióta repülőgépeket gyártottunk a második világháborúban.
04:11
We have crossed the threshold.
74
251915
2168
Átléptük a küszöböt.
04:15
There is too much momentum now
75
255251
1669
Akkora lendületben vagyunk,
04:16
to stop the transition to clean energy from happening.
76
256961
2711
hogy megakadályozni sem tudnánk a tiszta energiára való áttérést.
04:19
I have two little girls, Lola and Cleo.
77
259672
3129
Két kislányom van, Lola és Cleo.
04:22
Lola is four years old,
78
262842
1335
Lola négyéves,
04:24
Cleo turned three the other day.
79
264219
1668
Cleo a minap hároméves lett.
04:26
And the International Energy Agency says that based on current trends,
80
266554
3754
A Nemzetközi Energiaügynökség szerint a jelenlegi trendek alapján,
04:30
by the time my girls are my age,
81
270350
2919
mire a lányok az én koromat elérik,
04:33
the world's electricity and transportation systems
82
273269
2378
a világ villamosenergia- és közlekedési rendszerei
04:35
are on track to be almost entirely fossil-fuel-free.
83
275647
2627
szinte teljesen fosszilis tüzelőanyagoktól mentesek lesznek.
04:40
(Applause)
84
280652
3962
(Taps)
04:46
We are not doomed.
85
286533
1626
Nem vagyunk kudarcra ítélve.
04:49
Did you know that 2023 was arguably the greatest year ever
86
289994
3003
Tudtad, hogy 2023 vitathatatlanul
04:52
for conservation?
87
292997
1335
a természetvédelem legkiválóbb éve volt?
04:54
We protected huge tracts of land in Alaska, the Amazon,
88
294332
4171
Hatalmas területeket védtünk meg Alaszkában, az Amazonasnál,
04:58
southern Africa, and the entire Tibetan Plateau,
89
298545
3086
Dél-Afrikában és az egész Tibeti-fennsíkon,
05:01
which is an area larger than all of Western Europe.
90
301631
2419
amely nagyobb terület, mint Nyugat-Európa.
05:04
We created new marine protected areas off the coasts of Mexico, Chile, Panama,
91
304092
3670
Új tengeri védett területeket hoztunk létre Mexikó, Chile, Panama,
05:07
Dominica, South Georgia, Spain, Ireland, the Congo,
92
307804
3128
Dominika, Dél-Georgia, Spanyolország, Írország, Kongó,
05:10
Australia, Papua New Guinea, New Caledonia.
93
310974
3086
Ausztrália, Pápua Új-Guinea, Új-Kaledónia partjainál.
05:14
In the last 12 months,
94
314060
1168
Az elmúlt 12 hónapban több száz történet született arról,
05:15
there have been hundreds of stories of cities being regreened,
95
315270
3253
hogy városok újra kizöldüntek,
05:18
of farmland being rewilded,
96
318523
2544
termőföldet adnak vissza a természetnek,
05:21
of rivers being cleaned up, islands being restored.
97
321067
3212
folyókat tisztítanak meg, és szigeteket állítanak helyre.
05:25
And the populations of every single one of these species
98
325947
4004
Minden egyes faj populációja
05:29
is now either recovering or on the rise.
99
329993
3420
most vagy helyreáll vagy növekszik.
05:34
(Applause)
100
334706
4337
(Taps)
05:41
Look, I know that a lot of stuff is going wrong.
101
341004
3295
Tudom, hogy sok minden rosszul megy.
05:44
You know that a lot of stuff is going wrong.
102
344299
2460
Tudod, hogy sok minden rosszul megy.
05:46
This is not some weird attempt to cancel or balance out the bad news.
103
346801
5214
Ez nem furcsa kísérlet a rossz hírek törlésére vagy kiegyensúlyozására.
05:53
But here's an idea.
104
353725
1459
Csak gondoljunk bele!
05:55
If we want more people to devote themselves
105
355226
3337
Ha azt akarjuk, hogy többen szenteljék magukat
05:58
to the task of making progress,
106
358605
2127
a haladás feladatának,
06:00
then maybe we should be telling more people
107
360732
2043
akkor talán többeknek kellene elmondanunk,
06:02
that it's possible to make progress.
108
362775
1919
hogy az előrelépés lehetséges.
06:05
(Applause)
109
365445
2627
(Taps)
06:08
If you're halfway up the mountain,
110
368072
1669
Ha félúton jársz a hegyen,
06:09
you don't just stare at the top and say, "Oh my gosh, it looks so steep."
111
369741
3461
akkor nem csak a tetejére bámulsz: „Istenem, olyan meredeknek tűnik.”
06:13
You look back and you remind yourselves how far we've already come.
112
373202
3254
Visszatekintesz, és emlékszel, hogy milyen messzire jutottál már.
06:16
In the last 12 months, despite all of the challenges,
113
376956
2503
Az elmúlt 12 hónapban, minden nehézség ellenére,
06:19
we have climbed a little further.
114
379500
1585
kicsit tovább jutottunk.
06:21
So don't bet against humanity.
115
381127
4004
Tehát ne fogadj az emberiség ellen!
06:25
In Nevada, they're using geothermal techniques
116
385715
2544
Nevadában geotermikus technikákat alkalmaznak
06:28
to tap into the clean energy of our planet.
117
388301
3712
a bolygónk tiszta energiájának kihasználására.
06:32
On the border of Belgium and France,
118
392013
2210
A belga-francia határon
06:34
they're using bacteria to break down plastic.
119
394265
2127
baktériumokat használnak műanyag lebontására.
06:36
In Shenzhen, they're delivering blood via drones.
120
396392
2336
Sencsenben drónokkal szállítanak vért.
06:38
And in space, new satellites mean polluters no longer have anywhere to hide.
121
398770
3920
Az űrben az új műholdak azt jelentik, hogy a szennyezőknek nincs hová bújniuk.
06:43
We are launching 5,000-ton starships.
122
403441
4046
5000 tonnás csillaghajókat indítunk.
06:48
We are making seven-billion- kilometer round trips
123
408488
3003
Hétmilliárd kilométeres oda-vissza utakat teszünk meg,
06:51
to collect stardust from asteroids.
124
411491
2961
hogy csillagport gyűjtsünk kisbolygókról.
06:55
We can perform miracles,
125
415286
1377
Csodákat tehetünk,
06:56
enabling paralyzed people to walk by reading their brainwaves
126
416663
2877
bénult emberek ismét járhatnak, mert olvassuk az agyhullámaikat,
06:59
and sending the signals to their spine.
127
419540
2253
és a jeleket a gerincükre továbbítjuk.
07:01
We've mapped a quarter of the entire ocean floor,
128
421793
2627
A teljes óceánfenék egynegyedét feltérképeztük,
07:04
and NVIDIA’s new Blackwell chip has as many transistors in it
129
424462
3045
és az NVIDIA új Blackwell csipjében annyi tranzisztor van,
07:07
as there are stars in the entire Milky Way.
130
427507
2169
mint csillag az egész Tejútrendszerben.
Az elmúlt évben elkezdtük használni a CRISPR-t, a genetikai szerkesztést,
07:10
In the last year, we started using CRISPR, genetic editing,
131
430051
2794
07:12
to treat diseases like beta thalassemia
132
432845
3087
olyan betegségek kezelésére, mint a béta-thalassemia
07:15
and sickle cell disease.
133
435974
1668
és a sarlósejtes vérszegénység.
07:18
And we created the largest-ever atlas of human brain cells.
134
438142
4004
Létrehoztuk az emberi agysejtek valaha létező legnagyobb atlaszát.
07:23
We are using artificial intelligence
135
443606
2378
MI-t használunk új gyógyszerek kidolgozására
07:26
to identify new drugs to combat antibiotic-resistant bacteria,
136
446025
4338
antibiotikum-rezisztens baktériumok leküzdésére,
07:30
something that kills over a million people every year.
137
450405
2627
amelyek évente több mint egymillió ember halálát okozzák.
07:33
Two years ago,
138
453825
1585
Bakteriális fertőzés miatt két éve
07:35
I almost lost my life to a bacterial infection.
139
455451
3087
majdnem életemet vesztettem.
07:38
I got lucky.
140
458538
1168
Szerencsém volt.
07:39
In the future, many more people will be able to say the same.
141
459747
3671
A jövőben sokkal többen tudják ugyanezt mondani.
07:44
I mean, we just used artificial intelligence
142
464085
4379
MI-vel megfejtettük
07:48
to decipher the contents, the charred remains
143
468464
3003
a 2000 éves herculaneumi tekercsek elszenesedett maradványainak tartalmát.
07:51
of the 2,000-year-old Herculaneum scrolls.
144
471467
2628
07:54
And, I don't know, maybe this is all boring to some of you,
145
474137
3128
Talán néhányan unjátok,
07:57
but to me, it really is indistinguishable from magic.
146
477306
3838
de nekem ez tényleg nem különbözik a varázslattól.
08:02
Our scientific instruments are sensitive enough now
147
482103
2920
Tudományos műszereink most elég érzékenyek,
hogy növények beszélgetését lássák,
08:05
to see plants speaking to each other.
148
485023
1960
08:07
And to detect the gravitational waves
149
487483
2127
és a szupermasszív fekete lyukak ütközéséből keletkező
08:09
from the collisions of supermassive black holes.
150
489652
2336
gravitációs hullámokat felismerjék.
08:12
All of a sudden,
151
492447
1167
Hirtelen megtudtuk,
08:13
we know that we are humming in tune with the entire universe,
152
493656
4004
hogy összhangban zümmögünk az egész univerzummal,
08:17
that each of us contains the signature of everything that has ever been.
153
497702
4713
hogy mindannyian tartalmazzuk mindannak a lenyomatát, ami valaha volt.
08:24
Progress is possible.
154
504333
1961
A fejlődés lehetséges.
08:26
Not all declines spell destruction.
155
506878
2294
Nem minden csökkenés katasztrófa.
08:29
Not all rising levels result in loss.
156
509172
2460
Nem minden szintemelkedés eredményez veszteséget.
08:31
And sometimes there really are new things under the sun.
157
511632
3129
Néha valóban új dolgok vannak a nap alatt.
08:35
These are the stories of the brave and the brilliant,
158
515303
2794
Ezek a bátrak és tündöklők történetei,
08:38
and they also deserve our attention.
159
518139
2878
és ők is megérdemlik a figyelmünket.
08:43
(Applause)
160
523186
5380
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7