The Good News You Might Have Missed | Angus Hervey | TED

121,778 views ・ 2024-05-23

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Konstantina Martzikou Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:04
The world feels scary right now.
0
4334
2920
Ο κόσμος μας φαίνεται τρομακτικός σήμερα.
00:08
The planet heats.
1
8171
1377
Ο πλανήτης θερμαίνεται.
00:09
The clock ticks.
2
9839
1293
Ο χρόνος τρέχει.
00:12
The red lines climb.
3
12384
1626
Οι κόκκινες γραμμές ανεβαίνουν.
00:14
Death stalks the fields of Ukraine and the streets of Gaza.
4
14469
4421
Ο θάνατος στοιχειώνει τα χωράφια της Ουκρανίας και τους δρόμους της Γάζας.
00:18
Famine looms in Sudan.
5
18890
2670
Λιμός απειλεί το Σουδάν.
00:22
And in the Middle East, the drums of war sound louder by the day.
6
22185
3754
Στη Μέση Ανατολή, τα τύμπανα του πολέμου χτυπούν πιο δυνατά μέρα με τη μέρα.
00:26
Habitats shrink,
7
26815
1752
Οι βιότοποι συρρικνώνονται.
00:28
democracy's flame sputters,
8
28608
2127
Η φλόγα της δημοκρατίας σβήνει.
00:30
authoritarianism and intolerance rear their ugly heads.
9
30777
4838
Ο αυταρχισμός και η μισαλλοδοξία σηκώνουν το άσχημο κεφάλι τους.
00:35
Millions flee disaster and persecution.
10
35991
2544
Εκατομμύρια φεύγουν εξ αιτίας των καταστροφών και των διώξεων.
00:38
The debts mount.
11
38577
1251
Τα χρέη αυξάνονται.
00:40
International cooperation falters.
12
40370
2252
Η διεθνής συνεργασία κλονίζεται.
00:43
Everywhere we look, there are reports of decline.
13
43790
4129
Όπου και να κοιτάξουμε υπάρχουν αναφορές ύφεσης.
00:48
Are we headed for disaster?
14
48336
2127
Κατευθυνόμαστε προς την καταστροφή;
00:50
Well, your answer to that question
15
50463
2128
Η απάντησή σας σε αυτήν την ερώτηση,
00:52
probably depends on where you've been getting your news,
16
52591
2627
πιθανώς, να εξαρτάται από το πού μαθαίνετε τα νέα,
00:55
because here are some other stories from the last 12 months.
17
55260
2836
γιατί υπάρχουν και άλλα νέα τους τελευταίους 12 μήνες.
Άλλες αναφορές ύφεσης,
00:58
Some other reports of decline
18
58096
3003
01:01
that you may not have heard about.
19
61099
1793
για τις οποίες μπορεί να μην έχετε ακούσει.
01:03
Last year,
20
63977
1627
Πέρυσι,
01:05
extreme poverty declined to its lowest level in human history,
21
65604
4379
η έσχατη φτώχεια έπεσε στο χαμηλότερο επίπεδο στην ιστορία,
01:10
an estimated 8.4 percent.
22
70025
2502
περίπου 8,4%.
01:12
Deforestation across the entire Amazon basin declined by 55 percent
23
72527
4963
Η αποψίλωση των δασών σε ολόκληρη τη λεκάνη του Αμαζονίου μειώθηκε κατά 55%
01:17
and violent crime in the United States declined to its lowest level
24
77532
4671
και τα εγκλήματα βίας στις ΗΠΑ μειώθηκαν στο χαμηλότερο επίπεδο,
01:22
since the 1960s.
25
82245
1668
από τη δεκαετία του 1960.
01:24
In the last 12 months,
26
84789
1460
Τους τελευταίους 12 μήνες,
01:26
a record number of countries have eliminated a disease,
27
86291
2586
ένας αριθμός-ρεκόρ χωρών έχουν εξαλείψει μια ασθένεια,
01:28
including, for the first time ever,
28
88918
2086
συμπεριλαμβανομένης, για πρώτη φορά,
01:31
Hepatitis C by Egypt
29
91046
2669
της ηπατίτιδας C από την Αίγυπτο,
01:33
and black fever by Bangladesh.
30
93757
2002
και του μαύρου πυρετού από το Μπαγκλαντές.
01:36
And global AIDS deaths have declined to their lowest level since the 1990s,
31
96426
6298
Οι παγκόσμιοι θάνατοι από AIDS έχουν μειωθεί
στο χαμηλότερο επίπεδο από τη δεκαετία του 1990,
01:42
down by more than two thirds since their peak.
32
102766
2419
μειωμένοι κατά δύο τρίτα από την κορύφωσή τους.
01:45
When I was in high school,
33
105185
1585
Όταν ήμουν στο λύκειο,
01:46
that was the world's deadliest infectious disease.
34
106811
3128
αυτή ήταν η πιο θανατηφόρα μολυσματική ασθένεια στον κόσμο,
01:52
And now we have the power to end it.
35
112317
2044
και τώρα έχουμε τη δύναμη να την εξαλείψουμε.
01:56
So maybe you've been feeling despair over climate change
36
116279
3253
Ίσως να αισθάνεστε απελπισία για την κλιματική αλλαγή
01:59
or the fear of fascism rising like Dracula from the coffin,
37
119532
3629
ή φόβο να αναδυθεί ο φασισμός σαν τον Δράκουλα από το φέρετρο,
02:03
of resource overshoots and political decay.
38
123912
3253
για την υπέρχρηση των πόρων και την πολιτική παρακμή.
02:08
But last year,
39
128041
1168
Αλλά πέρυσι,
02:09
carbon emissions in advanced economies declined back to the same level
40
129250
3671
οι εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα, στις προηγμένες οικονομίες, μειώθηκαν
02:12
as 50 years ago.
41
132921
1668
στο ίδιο επίπεδο με πριν από 50 χρόνια.
02:15
Cancer death rates in America and Europe declined again.
42
135507
4296
Τα ποσοστά θνησιμότητας από καρκίνο, στην Αμερική και Ευρώπη, μειώθηκαν ξανά,
02:20
And air pollution is now falling in 21 of the world's 25 biggest cities.
43
140637
6089
και η ατμοσφαιρική ρύπανση μειώνεται σε 21 από τις 25 μεγαλύτερες πόλεις του κόσμου.
02:28
Alongside those declines,
44
148144
2336
Παράλληλα με αυτές τις μειώσεις,
02:30
other things have been on the rise.
45
150522
2335
άλλα πράγματα αυξάνονται.
02:34
There are 50 million more girls in school today
46
154234
4254
Υπάρχουν 50 εκατομμύρια περισσότερα κορίτσια στο σχολείο σήμερα
02:38
than there were just under a decade ago.
47
158530
2127
από ό, τι πριν από μια δεκαετία.
02:41
(Cheers and applause)
48
161074
2669
(Επευφημίες και χειροκροτήματα)
02:43
And last year, 418 million of the world's children got fed at school.
49
163743
3587
Πέρυσι, 418 εκατομμύρια παιδιά στον κόσμο είχαν σχολικά γεύματα.
02:47
That is almost one in five.
50
167372
1335
Σχεδόν ένα στα πέντε.
02:48
This year, it's going to be even more.
51
168707
1835
Φέτος, θα είναι ακόμα περισσότερα.
02:50
Since we were last all gathered here,
52
170542
3420
Από τότε που μαζευτήκαμε εδώ,
02:53
millions of people have gained access to water.
53
173962
3628
εκατομμύρια άνθρωποι απέκτησαν πρόσβαση στο νερό.
02:57
Tens of millions of people have gained access to electricity.
54
177632
3921
Δεκάδες εκατομμύρια άνθρωποι απέκτησαν πρόσβαση στην ηλεκτρική ενέργεια.
03:01
Estonia and Greece have legalized same-sex marriage.
55
181594
3712
Η Εσθονία και η Ελλάδα νομιμοποίησαν το γάμο ομοφυλοφίλων.
03:05
It looks like Thailand and Japan are going to be the next two on that list.
56
185348
3921
Φαίνεται ότι η Ταϊλάνδη και η Ιαπωνία είναι οι επόμενες δύο σε αυτήν τη λίστα.
03:09
And at least ten countries in the last 12 months
57
189269
3962
Τουλάχιστον 10 χώρες, τους τελευταίους 12 μήνες,
03:13
have passed laws expanding the rights of women,
58
193231
3128
έχουν ψηφίσει νόμους που επεκτείνουν τα δικαιώματα των γυναικών,
03:16
including France,
59
196401
1501
μαζί και η Γαλλία,
03:17
which recently became the first country
60
197944
1877
η οποία πρόσφατα έγινε η πρώτη χώρα
03:19
to enshrine reproductive rights into its constitution.
61
199863
3044
που κατοχυρώνει τα δικαιώματα αναπαραγωγής στο σύνταγμά της.
03:23
(Applause)
62
203408
4880
(Χειροκρότημα)
03:29
In 2023, we installed so much wind and solar
63
209748
3169
Το 2023, εγκαταστήσαμε τόσα πολλά αιολικά και ηλιακά
03:32
that it changed the trajectory of our climate future,
64
212917
2711
που άλλαξαν την τροχιά του κλιματικού μας μέλλοντος,
03:35
with China’s carbon emissions now predicted to start falling
65
215628
3754
με τις εκπομπές άνθρακα της Κίνας να προβλέπεται, τώρα,
να αρχίσουν να μειώνονται από φέτος.
03:39
as early as this year.
66
219382
1960
03:42
In 2024,
67
222218
2628
Το 2024,
03:44
we are going to install enough global solar manufacturing capacity
68
224888
5171
θα εγκαταστήσουμε αρκετή παγκόσμια ηλιακή παραγωγική ισχύ
03:50
to reach our net-zero targets by the end of this decade.
69
230059
5631
για να επιτύχουμε τους στόχους μας για καθαρό μηδέν,
μέχρι το τέλος αυτής της δεκαετίας.
03:55
A car powered by electrons
70
235732
2169
Ένα αυτοκίνητο με ηλεκτροκινητήρα
03:57
was the world's best-selling vehicle last year,
71
237942
3295
ήταν, πέρυσι, το όχημα με τις καλύτερες πωλήσεις, παγκοσμίως,
04:01
and batteries are now the fastest-growing technology
72
241237
4922
και οι μπαταρίες είναι, πλέον, η ταχύτερα αναπτυσσόμενη τεχνολογία,
04:06
since human beings made aircraft in World War II.
73
246201
4504
από τότε που φτιάξαμε αεροσκάφη, στον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο.
04:11
We have crossed the threshold.
74
251915
2168
Έχουμε περάσει το κατώφλι.
04:15
There is too much momentum now
75
255251
1669
Υπάρχει μεγάλη δυναμική τώρα,
04:16
to stop the transition to clean energy from happening.
76
256961
2711
που δεν μπορεί να σταματήσει η μετάβαση στην καθαρή ενέργεια.
04:19
I have two little girls, Lola and Cleo.
77
259672
3129
Έχω δύο κοριτσάκια, τη Λόλα και την Κλίο.
04:22
Lola is four years old,
78
262842
1335
Η Λόλα είναι τεσσάρων ετών,
04:24
Cleo turned three the other day.
79
264219
1668
η Κλίο έγινε τριών τις προάλλες.
04:26
And the International Energy Agency says that based on current trends,
80
266554
3754
Ο Διεθνής Οργανισμός Ενέργειας λέει ότι, με βάση τις τρέχουσες τάσεις,
04:30
by the time my girls are my age,
81
270350
2919
μέχρι τα κορίτσια μου να είναι στην ηλικία μου,
04:33
the world's electricity and transportation systems
82
273269
2378
τα συστήματα ηλεκτρισμού και μεταφορών
04:35
are on track to be almost entirely fossil-fuel-free.
83
275647
2627
θα είναι σχεδόν, εντελώς, απαλλαγμένα από ορυκτά καύσιμα.
04:40
(Applause)
84
280652
3962
(Χειροκρότημα)
04:46
We are not doomed.
85
286533
1626
Δεν είμαστε καταδικασμένοι.
04:49
Did you know that 2023 was arguably the greatest year ever
86
289994
3003
Γνωρίζετε ότι το 2023 ήταν, αναμφισβήτητα, η καλύτερη χρονιά
04:52
for conservation?
87
292997
1335
για τις προστατευόμενες περιοχές;
04:54
We protected huge tracts of land in Alaska, the Amazon,
88
294332
4171
Προστατεύσαμε τεράστιες εκτάσεις γης στην Αλάσκα, τον Αμαζόνιο,
04:58
southern Africa, and the entire Tibetan Plateau,
89
298545
3086
τη νότια Αφρική και ολόκληρο το Οροπέδιο του Θιβέτ
05:01
which is an area larger than all of Western Europe.
90
301631
2419
που είναι μεγαλύτερο από τη Δυτική Ευρώπη.
Δημιουργήσαμε προστατευόμενες θαλάσσιες περιοχές
05:04
We created new marine protected areas off the coasts of Mexico, Chile, Panama,
91
304092
3670
στις ακτές του Μεξικού, Χιλής, Παναμά,
05:07
Dominica, South Georgia, Spain, Ireland, the Congo,
92
307804
3128
στη Ντομινίκα, τη Νότια Γεωργία, την Ισπανία, Ιρλανδία, Κονγκό,
05:10
Australia, Papua New Guinea, New Caledonia.
93
310974
3086
Αυστραλία, Παπούα Νέα Γουινέα, Νέα Καληδονία.
05:14
In the last 12 months,
94
314060
1168
Σε αυτούς τους 12 μήνες,
05:15
there have been hundreds of stories of cities being regreened,
95
315270
3253
έχουμε εκατοντάδες ιστορίες για πόλεις που αναπρασίνισαν,
05:18
of farmland being rewilded,
96
318523
2544
για καλιεργήσιμες εκτάσεις που αφέθηκαν στη φύση,
05:21
of rivers being cleaned up, islands being restored.
97
321067
3212
για ποτάμια που καθαρίστηκαν, νησιά που αποκαταστάθηκαν.
05:25
And the populations of every single one of these species
98
325947
4004
Οι πληθυσμοί καθενός από αυτά τα είδη
05:29
is now either recovering or on the rise.
99
329993
3420
είτε ανακάμπτουν, είτε αυξάνονται.
05:34
(Applause)
100
334706
4337
(Χειροκρότημα)
05:41
Look, I know that a lot of stuff is going wrong.
101
341004
3295
Κοιτάξτε, ξέρω ότι πολλά πράγματα πάνε στραβά.
05:44
You know that a lot of stuff is going wrong.
102
344299
2460
Το ξέρετε και εσείς.
05:46
This is not some weird attempt to cancel or balance out the bad news.
103
346801
5214
Δεν κάνω καμιά περίεργη προσπάθεια
να ακυρώσω ή να εξισορροπήσω τις κακές ειδήσεις.
05:53
But here's an idea.
104
353725
1459
Αλλά να μια ιδέα:
05:55
If we want more people to devote themselves
105
355226
3337
Αν θέλουμε περισσότερος κόσμος
να αφοσιωθεί στην πρόοδο,
05:58
to the task of making progress,
106
358605
2127
06:00
then maybe we should be telling more people
107
360732
2043
τότε πρέπει να πούμε σε περισσότερο κόσμο
06:02
that it's possible to make progress.
108
362775
1919
ότι είναι δυνατόν να υπάρξει πρόοδος.
06:05
(Applause)
109
365445
2627
(Χειροκρότημα)
06:08
If you're halfway up the mountain,
110
368072
1669
Αν είσαι στα μισά του βουνού,
06:09
you don't just stare at the top and say, "Oh my gosh, it looks so steep."
111
369741
3461
δεν κοιτάς την κορυφή και λες: «Θεέ μου, είναι τόσο απότομη»,
κοιτάς πίσω και θυμίζεις στον εαυτό σου πόσο μακριά έχεις, ήδη, φτάσει.
06:13
You look back and you remind yourselves how far we've already come.
112
373202
3254
06:16
In the last 12 months, despite all of the challenges,
113
376956
2503
Τους τελευταίους 12 μήνες, παρόλες τις προκλήσεις,
06:19
we have climbed a little further.
114
379500
1585
έχουμε ανεβεί λίγο ψηλότερα.
06:21
So don't bet against humanity.
115
381127
4004
Οπότε μην στοιχηματίζετε κατά της ανθρωπότητας.
06:25
In Nevada, they're using geothermal techniques
116
385715
2544
Στη Νεβάδα, χρησιμοποιούν γεωθερμικές τεχνικές
06:28
to tap into the clean energy of our planet.
117
388301
3712
για να αξιοποιήσουν την καθαρή ενέργεια του πλανήτη μας.
06:32
On the border of Belgium and France,
118
392013
2210
Στα σύνορα Βελγίου και Γαλλίας, χρησιμοποιούν βακτήρια
06:34
they're using bacteria to break down plastic.
119
394265
2127
για να διασπάσουν τα πλαστικά.
06:36
In Shenzhen, they're delivering blood via drones.
120
396392
2336
Στο Σεντζέν, παραδίδουν αίμα με ντρόουνς,
06:38
And in space, new satellites mean polluters no longer have anywhere to hide.
121
398770
3920
και στο διάστημα, με τους νέους δορυφόρους όσοι ρυπαίνουν δεν έχουν πού να κρυφτούν.
06:43
We are launching 5,000-ton starships.
122
403441
4046
Εκτοξεύουμε διαστημόπλοια 5.000 τόνων.
06:48
We are making seven-billion- kilometer round trips
123
408488
3003
Κάνουμε ταξίδια μετ′ επιστροφής επτά δισεκατομμυρίων χιλιομέτρων
06:51
to collect stardust from asteroids.
124
411491
2961
για να συλλέξουμε διαστημική σκόνη από αστεροειδείς.
06:55
We can perform miracles,
125
415286
1377
Κάνουμε θαύματα, βοηθάμε παράλυτους να περπατήσουν,
06:56
enabling paralyzed people to walk by reading their brainwaves
126
416663
2877
διαβάζοντας εγκεφαλικά κύματα
06:59
and sending the signals to their spine.
127
419540
2253
και στέλνοντας σήματα στη σπονδυλική τους στήλη.
07:01
We've mapped a quarter of the entire ocean floor,
128
421793
2627
Χαρτογραφήσαμε το ένα τέταρτο του πυθμένα του ωκεανού
07:04
and NVIDIA’s new Blackwell chip has as many transistors in it
129
424462
3045
και το νέο τσιπ Blackwell της NVIDIA έχει τόσα τρανζίστορ,
07:07
as there are stars in the entire Milky Way.
130
427507
2169
όσα είναι τα αστέρια σε ολόκληρο τον Γαλαξία.
07:10
In the last year, we started using CRISPR, genetic editing,
131
430051
2794
Φέτος, χρησιμοποιήσαμε το CRISPR,
γενετική διόρθωση,
07:12
to treat diseases like beta thalassemia
132
432845
3087
για τη θεραπεία ασθενειών, όπως η μεσογειακή αναιμία Β
07:15
and sickle cell disease.
133
435974
1668
και η δρεπανοκυττάρωση.
07:18
And we created the largest-ever atlas of human brain cells.
134
438142
4004
Δημιουργήσαμε τον μεγαλύτερο άτλαντα ανθρώπινων εγκεφαλικών κυττάρων.
07:23
We are using artificial intelligence
135
443606
2378
Χρησιμοποιούμε τεχνητή νοημοσύνη για να βρούμε νέα φάρμακα
07:26
to identify new drugs to combat antibiotic-resistant bacteria,
136
446025
4338
για να καταπολεμήσουμε τα ανθεκτικά στα αντιβιοτικά βακτήρια,
07:30
something that kills over a million people every year.
137
450405
2627
κάτι που σκοτώνει εκατομμύρια ανθρώπους κάθε χρόνο.
07:33
Two years ago,
138
453825
1585
Πριν από δύο χρόνια,
07:35
I almost lost my life to a bacterial infection.
139
455451
3087
κόντεψα να χάσω τη ζωή μου από μια βακτηριακή λοίμωξη.
07:38
I got lucky.
140
458538
1168
Ήμουν τυχερός.
07:39
In the future, many more people will be able to say the same.
141
459747
3671
Στο μέλλον, πολλοί περισσότεροι άνθρωποι θα μπορούν να πουν το ίδιο.
07:44
I mean, we just used artificial intelligence
142
464085
4379
Χρησιμοποιήσαμε τεχνητή νοημοσύνη
07:48
to decipher the contents, the charred remains
143
468464
3003
για να αποκρυπτογραφήσουμε το περιεχόμενο των απανθρακωμένων
07:51
of the 2,000-year-old Herculaneum scrolls.
144
471467
2628
πριν από 2.000 έτη, παπύρων του Ηρακλείου της Καμπανίας.
07:54
And, I don't know, maybe this is all boring to some of you,
145
474137
3128
Δεν ξέρω, ίσως όλα αυτά είναι βαρετά για μερικούς από εσάς,
07:57
but to me, it really is indistinguishable from magic.
146
477306
3838
αλλά για μένα, πραγματικά, είναι ανάλογα της μαγείας.
08:02
Our scientific instruments are sensitive enough now
147
482103
2920
Τα επιστημονικά όργανα είναι αρκετά ευαίσθητα τώρα,
ώστε να βλέπουν φυτά να μιλούν μεταξύ τους.
08:05
to see plants speaking to each other.
148
485023
1960
08:07
And to detect the gravitational waves
149
487483
2127
και να ανιχνεύουν τα βαρυτικά κύματα,
08:09
from the collisions of supermassive black holes.
150
489652
2336
όταν συγκρούονται υπερτεράστιες μαύρες τρύπες.
08:12
All of a sudden,
151
492447
1167
Ξαφνικά,
08:13
we know that we are humming in tune with the entire universe,
152
493656
4004
ξέρουμε ότι είμαστε συντονισμένοι με ολόκληρο το σύμπαν,
08:17
that each of us contains the signature of everything that has ever been.
153
497702
4713
ότι ο καθένας μας περιέχει την υπογραφή όλων όσα υπήρξαν πριν από μας.
08:24
Progress is possible.
154
504333
1961
Η πρόοδος είναι δυνατή.
08:26
Not all declines spell destruction.
155
506878
2294
Δεν φέρνουν την καταστροφή όλες οι υφέσεις.
08:29
Not all rising levels result in loss.
156
509172
2460
Δεν είναι πλήγμα όλα τα αυξανόμενα μεγέθη.
08:31
And sometimes there really are new things under the sun.
157
511632
3129
Μερικές φορές υπάρχουν νέα πράγματα υπό το φως του ήλιου.
08:35
These are the stories of the brave and the brilliant,
158
515303
2794
Είναι οι ιστορίες των γενναίων και των λαμπρών,
08:38
and they also deserve our attention.
159
518139
2878
που αξίζουν, επίσης, την προσοχή μας.
08:43
(Applause)
160
523186
5380
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7