Geoff Mulgan: Post-crash, investing in a better world

38,104 views ・ 2009-09-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bob Samuel المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:19
It's hard to believe that it's less than a year since the extraordinary moment
0
19330
4000
من الصعوبة أن نصدق إنه أقل من عام منذ اللحظة الحاسمة
00:23
when the finance, the credit, which drives our economies froze.
1
23330
4000
عندما قادتنا عناصر مثل التمويل و الإقراض إلي تجمد الإقتصاديات .
00:27
A massive cardiac arrest.
2
27330
3000
صدمة قلبية حاده .
00:30
The effect, the payback, perhaps, for years of vampire predators like Bernie Madoff,
3
30330
4000
التأثير , الثمن , ربما لسنوات من مصاصي الدماء مثل بيرني مادوف ,
00:34
whom we saw earlier.
4
34330
2000
الذي رأيناه مؤخرا .
00:36
Abuse of steroids, binging and so on.
5
36330
3000
منشطات مضرة , شهيه لا مثيل لها و هكذا .
00:39
And it's only a few months since governments
6
39330
2000
وفقط خمسة أشهر منذ قررت الحكومات أن
00:41
injected enormous sums of money to try and keep the whole system afloat.
7
41330
6000
تضخ مبالغ هائلة في محاولة لحفظ النظام متوازنا .
00:47
And we're now in a very strange sort of twilight zone,
8
47330
2000
ونحن الآن في موقف غريب جداُ , منطقة من اللاتأكيد نوعاُ .
00:49
where no one quite knows what's worked, or what doesn't.
9
49330
4000
حيث لا أحد يعرف بالضبط ماذا يفيد , أو ماذا لا يفيد .
00:53
We don't have any very clear maps, any compass to guide us.
10
53330
5000
لا نملك خرائط واضحة تماما , أو بوصلة لتقودنا .
00:58
We don't know which experts to believe anymore.
11
58330
3000
لا نعرف أيّ خبراء لنصدق بعد الأن .
01:01
What I'm going to try and do is to give some pointers
12
61330
3000
ما أحاول أن أقول هنا أن أعطي بعض النقط
01:04
to what I think is the landscape on the other side of the crisis,
13
64330
4000
لما أعتقد أنه شكل الواجهه الأخري من الأزمة ,
01:08
what things we should be looking out for
14
68330
2000
الأشياء الأخري التي يمكن أن نبحث عنها
01:10
and how we can actually use the crisis.
15
70330
3000
وكيف يمكننا فعليا إستعمال الأزمة .
01:13
There's a definition of leadership which says,
16
73330
2000
هناك تعريف للقيادة الذي يقول ,
01:15
"It's the ability to use the smallest possible crisis
17
75330
4000
" القدرة علي إستغلال أقل إحتمال للأزمة
01:19
for the biggest possible effect."
18
79330
2000
لإستخدامه لأكثر النتائج المحتملة . "
01:21
And I want to talk about how we ensure that this crisis,
19
81330
3000
وما أريد أن أتحدث عنه هو كيفية التأكد أن هذه الأزمة ,
01:24
which is by no means small, really is used to the full.
20
84330
4000
التي ليست بالضرورة بسيطة , هي حقيقة أن تُستخدم لأقصي مدي .
01:28
I want to start just by saying a bit about where I'm coming from.
21
88330
3000
أريد أن أبدأ بقول القليل عن من أين أنا .
01:31
I've got a very confused background
22
91330
3000
أنا عندي خلفية غير واضحة نوعا ما
01:34
which perhaps makes me appropriate for confused times.
23
94330
4000
التي ربما تؤهلني لأوقات صعبة غير واضحة .
01:38
I've got a Ph.D. in Telecoms, as you can see.
24
98330
3000
حاصل علي الدكتوراه في الإتصالات , كما ترون .
01:41
I trained briefly as a Buddhist monk under this guy.
25
101330
3000
وقد تدربت كراهب بوذي تدريب بسيط علي يد هذا الرجل .
01:44
I've been a civil servant,
26
104330
2000
وقد كنت في الخدمة المدنية ,
01:46
and I've been in charge of policy for this guy as well.
27
106330
3000
وأيضا كنت مسؤلا عن السياسة العامة لهذا الرجل .
01:49
But what I want to talk about begins when I was at this city, this university, as a student.
28
109330
5000
لكن ما أريد التحدث عنه يبدأ عندما كنت في هذه البلدة , هذه الجامعة , كطالب .
01:54
And then as now, it was a beautiful place of balls and punts, beautiful people,
29
114330
6000
وعندئذ كما الآن , كان مكان جميل للقوارب و الكرات , أٌناس جميلة ,
02:00
many of whom took to heart Ronald Reagan's comment
30
120330
3000
وكثير من الذين تنطبق عليهم تعليق رونالد ريجان
02:03
that, "even if they say hard work doesn't do you any harm,
31
123330
3000
أن , " حتي لو قالوا أن العمل الصعب لا يضرك ,
02:06
why risk it?"
32
126330
2000
لماذا تغامر ؟ "
02:09
But when I was here,
33
129330
2000
لكن عندما كنت هنا ,
02:11
a lot of my fellow teenagers were in a very different situation,
34
131330
4000
الكثير من الشباب في سن المراهقة كانوا لهم موقف مختلف ,
02:15
leaving school at a time then of rapidly growing youth unemployment,
35
135330
4000
الإنسحاب من المدرسة بوقت ما وعادة الزيادة المطردة في بطالة الشباب ,
02:19
and essentially hitting a brick wall in terms of their opportunities.
36
139330
4000
وفي الغالب الإصطدام بحائط صخري في خلال فرص عملهم .
02:23
And I spent quite a lot of time with them rather than in punts.
37
143330
4000
و أنا قد أمضيت الكثير من الوقت في حياتي معهم أكثر من قضائي وقت في التنزه .
02:27
And they were people who were not short of wit, or grace or energy,
38
147330
5000
وهم نوعيات من الناس لا تفتقد الذكاء , التوائم أو الطاقة ,
02:32
but they had no hope, no jobs, no prospects.
39
152330
3000
لكنهم يفتقدون الأمل , بدون وظائف , بدون هدف .
02:35
And when people aren't allowed to be useful,
40
155330
2000
وعندما لا يسمح للناس أن يكونوا مصدر إفادة ,
02:37
they soon think that they're useless.
41
157330
3000
ويبدأون في الإحساس بأنهم غير مفيدين .
02:40
And although that was great for the music business at the time,
42
160330
3000
و أيضا ذلك كان جيد بالنسبة إلي صناعة الموسيقي في ذلك الوقت ,
02:43
it wasn't much good for anything else.
43
163330
2000
لم يكن جيدا لأيّ طرف آخر .
02:45
And ever since then, I've wondered why it is that capitalism
44
165330
3000
ومنذ ذلك الحين , أنا مستغرب لماذا تلك الرأسمالية
02:48
is so amazingly efficient at some things, but so inefficient at others,
45
168330
4000
تعمل بطريقة مدهشة في بعض الأشياء , لكن علي النقيض في أشياء أخري ,
02:52
why it's so innovative in some ways and so un-innovative in others.
46
172330
5000
لماذا هي مبتكرة ومتجددة في بعض طرق و غير مبتكرة في البعض الأخر .
02:57
Now, since that time,
47
177330
2000
الآن , منذ ذلك الوقت ,
02:59
we've actually been through an extraordinary boom,
48
179330
3000
في الحقيقة , حققنا الكثير في كل أنواع النجاح ,
03:02
the longest boom ever in the history of this country.
49
182330
4000
أطول فترة رخاء في تاريخ هذا البلد .
03:06
Unprecedented wealth and prosperity,
50
186330
2000
حاله من الرخاء و الإزدهار لم يسبق لها مثيل ,
03:08
but that growth hasn't always delivered what we needed.
51
188330
4000
لكن هذا النمو لم بحقق لنا دائما إحتياجتنا .
03:12
H.L. Mencken once said that, "to every complex problem,
52
192330
3000
H.L. مينشين قال مره , " لكل مشكلة معقدة ,
03:15
there is a simple solution and it's wrong."
53
195330
4000
هناك حل بسيط وهو خاطئ. "
03:19
But I'm not saying growth is wrong,
54
199330
2000
لكنني لا أقول أن النمو خطأ ,
03:21
but it's very striking that throughout the years of growth,
55
201330
3000
بيد أن خلال هذه السنوات من النمو هناك حقيقة مذهلة ,
03:24
many things didn't get better.
56
204330
2000
كثير من الأشياء لم تتحسن .
03:26
Rates of depression carried on up, right across the Western world.
57
206330
4000
معدلات الإكتئاب إزدادت , في جميع أنحاء العالم الغربي .
03:30
If you look at America, the proportion of Americans
58
210330
2000
إذا نظرت إلي أمريكا ,فأن نسبة الأمريكيين
03:32
with no one to talk to about important things
59
212330
2000
الذين لا يجدون شخص ما ليتحدثوا معه عن أشياء هامه
03:34
went up from a tenth to a quarter.
60
214330
3000
إزدادت من العٌشر إلي الربع .
03:37
We commuted longer to work, but as you can see from this graph,
61
217330
3000
إرتبطنا بالعمل أكثر , لكن كما ترون من الرسم البياني ,
03:40
the longer you commute the less happy you're likely to be.
62
220330
4000
كلما ترتبط أكثر كلما يقل إستعدادك للسعادة .
03:44
And it became ever clearer that economic growth
63
224330
3000
وأصبح أكثر وضوحا أن النمو الإقتصادي
03:47
doesn't automatically translate into social growth or human growth.
64
227330
4000
لا يتّرجم تلقائيا إلي نمو إجتماعي , أو إزدهاراً إنسانيا .
03:52
We're now at another moment
65
232330
2000
نحن الأن خلال لحظة أخري .
03:54
when another wave of teenagers are entering a cruel job market.
66
234330
5000
عندما يدخل عدد كبير من المراهقين إلي سوق العمل القاسي .
03:59
There will be a million unemployed young people here
67
239330
2000
سوف يكون هناك مليون من الشباب لا يعملون هنا
04:01
by the end of the year,
68
241330
2000
بنهاية العام .
04:03
thousands losing their jobs everyday in America.
69
243330
3000
الآلاف يفقدون وظائفهم كل يوم في أمريكا .
04:06
We've got to do whatever we can to help them,
70
246330
3000
لكننا لابد من عمل ما نستطيع لمساعدتهم ,
04:09
but we've also got to ask, I think, a more profound question
71
249330
3000
لابد من أن نسأل , أعتقد , سؤال عويص
04:12
of whether we use this crisis to jump forward
72
252330
3000
الذي هو إذا كنا نستخدم هذه الأزمة للقفز مرة أخري
04:15
to a different kind of economy that's more suited to human needs,
73
255330
4000
إلي نوع آخر من الاقتصاد الذي من شأنه أن يتلائم مع الاحتياجات الانسانية
04:19
to a better balance of economy and society.
74
259330
4000
يسبب توازن أفضل بين الاقتصاد والمجتمع .
04:23
And I think one of the lessons of history is that
75
263330
2000
وأنا أعتقد أن أحد الدروس التاريخية أنه
04:25
even the deepest crises can be moments of opportunity.
76
265330
5000
حتي أشد الأزمات من الممكن أن تكوٌن أوقات من الفرص .
04:30
They bring ideas from the margins into the mainstream.
77
270330
3000
إنهم يحضرون أفكار من الأعماق إلي الطريق المعتاد
04:33
They often lead to the acceleration of much-needed reforms.
78
273330
4000
في الغالب يقودوا إلي التعجيل بالاصلاحات الكثيرة اللازمة .
04:37
And you saw that in the '30s,
79
277330
3000
وقد رأيتم هذا بالفعل في الثلاثينات ,
04:40
when the Great Depression paved the way
80
280330
3000
عندما حدث الكساد الكبير ومهد الطريق أمام
04:43
for Bretton Woods, welfare states and so on.
81
283330
4000
نظام بريتون وودز المالي , الولايات الغنية و غيرها .
04:47
And I think you can see around us now,
82
287330
2000
و أنا أعتقد أنكم تستطيعون أن تروا حولنا الأن ,
04:49
some of the green shoots of a very different kind of economy and capitalism
83
289330
3000
بعض من الأضواء الخضراء لنوع مختلف من الإقتصاد و الرأسمالية
04:52
which could grow.
84
292330
2000
التي من الممكن أن تزدهر .
04:54
You can see it in daily life.
85
294330
2000
يمكن أن تروه في حياتنا اليومية .
04:56
When times are hard, people have to do things for themselves,
86
296330
2000
عندما تكون الأوقات صعبة , لابد أن الناس يفعلوا شيئا لأنفسهم ,
04:58
and right across the world, Oxford, Omaha, Omsk,
87
298330
4000
وعبر العالم كله , أوكسفورد , أوماها بأمريكا , أومسك بروسيا ,
05:02
you can see an extraordinary explosion of urban farming,
88
302330
3000
يمكنكم أن تروا إنتشار غير متوقع للزراعة في الريف ,
05:05
people taking over land, taking over roofs,
89
305330
3000
الناس تستولي علي أراضي , تستولي علي إرتفاعات ,
05:08
turning barges into temporary farms.
90
308330
2000
تحول البوارج إلي مزارع مؤقتة .
05:10
And I'm a very small part of this.
91
310330
2000
وأنا جزء صغير جداُ من هذا .
05:12
I have 60,000 of these things in my garden.
92
312330
3000
أنا أملك 60,000 من هذه الأشياء في حديقتي .
05:15
A few of these. This is Atilla the hen.
93
315330
3000
القليل من هذه كلها . هذا هو أتيلا الهون . (زعيم قديم من آسيا )
05:18
And I'm a very small part of a very large movement,
94
318330
3000
وأنا أيضا جزء صغير جداُ من حركة كبيرة جداُ .
05:21
which for some people is about survival,
95
321330
3000
ألا وهي عند بعض الناس البقاء حياُ ,
05:24
but is also about values, about a different kind of economy,
96
324330
3000
لكنها أيضا عن القيم , عن نوع مختلف من الإقتصاد ,
05:27
which isn't so much about consumption and credit,
97
327330
2000
حيث أنها ليست عن الكميات المستعملة أو الحسابات المالية ,
05:29
but about things which matter to us.
98
329330
3000
لكنها عن أشياء ذات أهمية لنا جميعا .
05:32
And everywhere too, you can see a proliferation of time banks
99
332330
3000
وفي كل مكان يمكنكم أن تروا الزيادة في بنوك الوقت
05:35
and parallel currencies,
100
335330
2000
و العملات المتوازية ,
05:37
people using smart technologies to link up
101
337330
3000
الناس يستعملون تكنولوجيا ذكية للتواصل مع
05:40
all the resources freed up by the market -- people, buildings, land --
102
340330
3000
كل المصادر التي تحررت من السوق , الناس , العمارات , الأراضي
05:43
and linking them to whomever has got the most compelling needs.
103
343330
5000
وربطهم مع أي شخص له القدرة علي جذب الإحتياجات .
05:48
There's a similar story, I think, for governments.
104
348330
3000
هناك قصة مماثلة , أعتقد , للحكومات .
05:51
Ronald Reagan, again, said the two funniest sentences
105
351330
3000
رونالد ريجان , مرة أخري , قال أكثر جملتين طرافةً
05:54
in the English language are,
106
354330
2000
في اللغة الإنجليزية هما ,
05:56
"I'm from the government. And I'm here to help."
107
356330
3000
" أنا من الحكومة . و أنا هنا لأساعد ."
06:00
But I think last year when governments did step in,
108
360330
2000
لكن أنا أعتقد أن السنة الماضية عندما تدخلت الحكومات ,
06:02
people were quite glad that they were there, that they did act.
109
362330
3000
الناس كانت سعيدة إلي حد ما أنهم كانوا هناك للتصرف , أنهم فعلوا شيئا .
06:05
But now, a few months on,
110
365330
2000
لكن الأن , شهور قليلة منذ ذلك الوقت ,
06:07
however good politicians are at swallowing frogs
111
367330
3000
كيفما أن الساسة الجيدين في حالة صمت تام
06:10
without pulling a face, as someone once put it,
112
370330
2000
بدون أن يظهروا أي وجه ,
06:12
they can't hide their uncertainty.
113
372330
2000
إنهم لا يستطيعون أن يخفوا عدم تأكدهم .
06:14
Because it's already clear
114
374330
2000
لأنه واضح تماما
06:16
how much of the enormous amount of money they put into the economy,
115
376330
4000
كميات هائله من الأموال ضخوها في الإقتصاد ,
06:20
really went into fixing the past, bailing out the banks, the car companies,
116
380330
5000
ذهبت كلها في الحقيقة لإصلاح الماضي , لمساعدة البنوك , شركات السيارات ,
06:25
not preparing us for the future.
117
385330
2000
لكنها لا تعدنا في للمستقبل .
06:27
How much of the money is going into concrete and boosting consumption,
118
387330
4000
كم من هذه الأموال سيذهب للبناء و كم لتعزيز الإستهلاك ,
06:31
not into solving the really profound problems we have to solve.
119
391330
4000
وليس إلي المشكلة العميقة الحقيقية التي لابد وأن نحلها .
06:35
And everywhere, as people think about the unprecedented sums
120
395330
3000
وحول العالم , الناس تظن وتفكر في المبالغ الهائلة
06:38
which are being spent of our money and our children's money,
121
398330
3000
التي تصرف من حساباتنا و من حسابات أبنائنا ,
06:41
now, in the depth of this crisis, they're asking:
122
401330
2000
الأن , في عمق هذه المشكلة , يتساءلون :
06:43
Surely, we should be using this with a longer-term vision
123
403330
4000
بالتأكيد , إننا لابد من إستخدامها بنوع من رؤي بعيدة النظر
06:47
to accelerate the shift to a green economy,
124
407330
2000
للتعجيل بحركة التنقل و الوصول إلي إقتصاد مزدهر ,
06:49
to prepare for aging, to deal with some of the inequalities
125
409330
3000
للإستعداد عندما نتقدم في السن , والتعامل مع بعض الذين هم في مواقف صعبة
06:52
which scar countries like this and the United States
126
412330
4000
التي تخشاه دول كهذه و الولايات المتحدة
06:56
rather than just giving the money to the incumbents?
127
416330
3000
بدلا من إعطاء الأموال إلي جهات رسمية ؟
06:59
Surely, we should be giving the money to entrepreneurs, to civil society,
128
419330
3000
بالتأكيد , إننا بعطائنا الأموال إلي المغامرين المجددين , إلي المجتمع المدني ,
07:02
for people able to create the new,
129
422330
2000
إلي الناس القادرين علي تخليق الجديد ,
07:04
not to the big, well-connected companies,
130
424330
3000
وليس إلي الكبير , الشركات المتشابكة بشدة مع بعضها ,
07:07
big, clunky government programs.
131
427330
3000
البرامج القديمة الكبيرة للحكومات .
07:10
And, after all this, as the great Chinese sage Lao Tzu said,
132
430330
4000
وبعد كل ذلك , الحكيم الصيني العظيم لو تزو قال ,
07:14
"Governing a great country is like cooking a small fish.
133
434330
3000
" قيادة دولة كبيرة مثل طبخ سمكة صغيرة .
07:17
Don't overdo it."
134
437330
3000
لا تطبخها طويلا ."
07:20
And I think more and more people are also asking:
135
440330
3000
و أنا أعتقد أن أعداد كبيرة من الناس يسألون :
07:23
Why boost consumption, rather than change what we consume?
136
443330
3000
لماذا نعزز الإستهلاك , بدلا من تغيير ما نستخدم ونستهلك ؟
07:26
Like the mayor of São Paulo who's banned advertising billboards,
137
446330
4000
مثلما فعل محافظ ساو بولو الذي منع واجهات الإعلانات الكبيرة ,
07:30
or the many cities like San Francisco
138
450330
2000
أو الكثير من المدن مثل سان فرانسيسكوا
07:32
putting in infrastructures for electric cars.
139
452330
3000
التي تستعد بوضع إحتياجات السيارات الكهربائية .
07:35
You can see a bit of the same thing happening in the business world.
140
455330
6000
تستطيعوا أن ترون صورة مماثلة من نفس الشيئ في عالم الأعمال .
07:41
Some, I think some of the bankers
141
461330
2000
البعض , أعتقد بعض من مسئولي البنوك
07:43
who have appear to have learned nothing and forgotten nothing.
142
463330
3000
الذين أعتقد أنهم لم يتعلموا شيئ و نسوا لا شيئ .
07:46
But ask yourselves: What will be the biggest sectors of the economy
143
466330
3000
لكن إسألوا أنفسكم : ماذا ستكون أكبر قطاعات في الإقتصاد
07:49
in 10, 20, 30 years time? It won't be the ones lining up for handouts,
144
469330
4000
في خلال 10 , 20 , ثلاثين عاما ؟ لن تكون هناك الطوابير المنتظرة للمساعدات الحكومية
07:53
like cars and aerospace and so on.
145
473330
2000
مثل السيارات وتصاميم الطائرات وغيرهم .
07:55
The biggest sector, by far, will be health --
146
475330
3000
القطاع الأكبر , الصحة ستكون هي الأكبر بكثير--
07:58
already 18 percent of the American economy,
147
478330
3000
حاليا 18% من الإقتصاد الأمريكي ,
08:01
predicted to grow to 30, even 40 percent by mid-century.
148
481330
4000
متوقع أن تزيد إلي 30 أو 40 بحلول منتصف القرن .
08:05
Elder care, child care, already much bigger employers than cars.
149
485330
4000
خدمة كبار السن , خدمة الأطفال , حاليا شركات أكبر من شركات السيارات
08:09
Education: six, seven, eight percent of the economy and growing.
150
489330
4000
التعليم , نسبة حوالي ستة إلي ثمانية من الإقتصاد و النمو .
08:13
Environmental services, energy services, the myriad of green jobs,
151
493330
4000
الخدمات البيئية , خدمات الطاقة , العدد الكبير من الوظائف الجديدة ,
08:17
they're all pointing to a very different kind of economy
152
497330
3000
كل ذلك يشير إلي نوع مختلف تماما من الإقتصاد
08:20
which isn't just about products, but is using distributed networks,
153
500330
5000
الذي ليس فقط يعمل للمنتجات , لكنه أيضا يستخدم شبكات توزيع
08:25
and it's founded above all on care, on relationships,
154
505330
4000
و قد تأسست فوق كل هذا علي الإهتمام , علي العلاقات ,
08:29
on what people do to other people, often one to one,
155
509330
3000
علي ماذا يفعله الناس مع الأخرين , في الغالب واحد إلي واحد ,
08:32
rather than simply selling them a product.
156
512330
3000
بدلا من محاولة بيع أي شيئ لهم .
08:37
And I think that what connects the challenge for civil society,
157
517330
3000
و أعتقد أيضا أنه هو ما يربط تحدي المجتمع المدني ,
08:40
the challenge for governments and the challenge for business now
158
520330
3000
تحدي الحكومات و التحدي لقطاع الأعمال الآن
08:43
is, in a way, a very simple one, but quite a difficult one.
159
523330
4000
إنه طريق في غاية البساطة , لكنه صعب إلي حد ما .
08:47
We know our societies have to radically change.
160
527330
4000
نحن نعرف أن مجتمعاتنا بحاجة لتغيير جذري .
08:51
We know we can't go back to where we were before the crisis.
161
531330
4000
نحن لا نستطيع أن نعود إلي حيثما كنا في السابق قبل الأزمة .
08:55
But we also know it's only through experiment
162
535330
3000
لكننا نعرف أيضا أنه من خلال التجربة فقط
08:58
that we'll discover exactly how to run a low carbon city,
163
538330
4000
أننا سنكتشف بالضبط كيف ندير مدينة قليلة إنبعاث الكربون ,
09:02
how to care for a much older population,
164
542330
3000
سنعرف كيف نهتم بمشكلة التلوث القديمة ,
09:05
how to deal with drug addiction and so on.
165
545330
4000
كيف نتعامل مع إدمان المخدرات و غيرها .
09:09
And here's the problem.
166
549330
2000
وهنا المشكلة .
09:11
In science, we do experiments systematically.
167
551330
3000
في العلم , نجري تجارب بطريقة منتظمة مختبرة .
09:14
Our societies now spend two, three, four percent of GDP
168
554330
5000
فمجتمعاتنا الأن تقضي نسبة من إثنين إلي أربعة من الناتج المحلي الإجمالي
09:19
to invest systematically in new discovery, in science, in technology,
169
559330
3000
للإستثمار بإنتظام في إكتشافات حديثة , في العلوم , في التكنولوجيا ,
09:22
to fuel the pipeline of brilliant inventions
170
562330
3000
لتغذية أنابيب الإختراعات الحديثة
09:25
which illuminate gatherings like this.
171
565330
3000
التي من شأنها أن تفسر لنا تجمعات مثل هذه .
09:28
It's not that our scientists are necessarily much smarter
172
568330
2000
ليس بالضرورة أن علمائنا اليوم أذكي بكثير
09:30
than they were a hundred years ago, maybe they are,
173
570330
3000
من علماء مائة عام مضت , محتمل إنهم أذكي ,
09:33
but they have a hell of a lot more backing than they ever did.
174
573330
4000
لكنهم يملكون إستعدادات أكثر بكثير للرجوع إليها أكثر من علماء الماضي .
09:37
And what's striking though,
175
577330
2000
و الشيئ المفاجئ بالرغم من ذلك ,
09:39
is that in society there's almost nothing comparable,
176
579330
2000
في مجتمع كهذا لا يوجد أي شيئ متقارب أو متشابهه ,
09:41
no comparable investment,
177
581330
2000
ليس هناك إستثمارات متقاربة ,
09:43
no systematic experiment, in the things capitalism isn't very good at,
178
583330
4000
لا تجد أي تجربة منهجية من أمور الراأسمالية إلا وإهتمت بها ,
09:47
like compassion, or empathy, or relationships or care.
179
587330
5000
مثل القدرة علي العطاء , أو التعاطف , أو العلاقات , أو الاهتمام .
09:52
Now, I didn't really understand that until I met this guy
180
592330
3000
الآن , حقيقة لم أستطع أن أفهم إلي أن قابلت هذا الرجل
09:55
who was then an 80-year-old, slightly shambolic man
181
595330
3000
الذي كان عمره آنذاك ثمانين عاما , قليل الخبرة نوعا ما
09:58
who lived on tomato soup and thought ironing was very overrated.
182
598330
5000
الذي كان يعيش علي حساء الطماطم و كان يظن أن الكي مهم جدا .
10:03
He had helped shape Britain's post-war institutions,
183
603330
3000
ساهم هذا الرجل في إعادة تشكيل المؤسسات البريطانية بعد الحرب ,
10:06
its welfare state, its economy,
184
606330
3000
نظام المساعدات المالية , الإقتصاد البريطاني ,
10:09
but had sort of reinvented himself as a social entrepreneur,
185
609330
3000
لكنه نوعا ما أعاد النظر إلي نفسه كرجل الخدمات الإجتماعية
10:12
became an inventor of many, many different organizations.
186
612330
3000
أصبح المبتكر للكثير جدا من المنظمات المختلفة .
10:15
Some famous ones like the Open University, which has 110,000 students,
187
615330
5000
بعضها مشهور مثل الجامعة المفتوحة المسجل بها 110,000 طالب ,
10:20
the University of the Third Age, which has nearly half a million older people
188
620330
3000
جامعة العقد الثالث يدرس بها حوالي نصف مليون من كبار السن
10:23
teaching other older people,
189
623330
2000
يعلمون آخرين من كبار السن ,
10:25
as well as strange things like DIY garages and language lines
190
625330
5000
هذا بالاضافة إلي أشياء أخري غريبة مثل ورش العمل الشخصي و تعليم اللغة
10:30
and schools for social entrepreneurs.
191
630330
2000
ومدارس للناشطين في المجتمع .
10:32
And he ended his life selling companies to venture capitalists.
192
632330
4000
وأنهي حياته ببيع الشركات لمستثمرين لتغيير أنشطتها .
10:36
He believed if you see a problem, you shouldn't tell someone to act,
193
636330
3000
فقد آمن بمبدأ ألا وهو عندما تلاحظ مشكلة , فإنك لا يفترض أن تخبر شخص آخر لحلها ,
10:39
you should act on it yourself, and he lived long enough
194
639330
2000
أنت الذي لابد أن تبدأ بالحل , وقد عاش طويلا بما يكفي
10:41
and saw enough of his ideas first scorned and then succeed
195
641330
4000
ورأي ما يكفي من أفكاره تٌزدري ثم تنجح بعد ذلك ,
10:45
that he said you should always take no as a question and not as an answer.
196
645330
6000
من أقواله , إنك لابد أن تأخذ كلمة لا كسؤال و أيضاً لا تأخذ لا كإجابة .
10:51
And his life was a systematic experiment to find better social answers,
197
651330
4000
وكانت حياته كمنهج مٌجرب للبحث عن إجابات إجتماعية أفضل ,
10:55
not from a theory, but from experiment, and experiment involving the people
198
655330
5000
ليس من نظرية , لكن عن خبرة , والخبرة تتطلب الناس
11:00
with the best intelligence on social needs,
199
660330
2000
مع أفضل الخبرات و المهارات في الإحتياجات الإجتماعية ,
11:02
which were usually the people living with those needs.
200
662330
2000
التي عادة كان يحتاج إليها الناس في حياتهم .
11:04
And he believed we live with others, we share the world with others
201
664330
3000
و قد آمن أيضا إننا نعيش مع آخرين , إننا نشارك العالم مع آخرين
11:07
and therefore our innovation must be done with others too,
202
667330
4000
ولذلك فإن إبتكاراتنا لابد أن تنٌجز مع آخرين أيضا ,
11:11
not doing things at people, for them, and so on.
203
671330
4000
وليس عمل أفعال للناس , من أجلهم , وهكذا .
11:15
Now, what he did didn't used to have a name,
204
675330
4000
الآن , ما فعله لم يعتاد أن يطلق إسم عليه
11:19
but I think it's rapidly becoming quite mainstream.
205
679330
3000
لكني أعتقد إنها تحولت بسرعة وأصبحت موائمة للجميع .
11:22
It's what we do in the organization named after him
206
682330
3000
هذا هو ما نفعله في المنظمة المسمية بإسمه
11:25
where we try and invent, create, launch new ventures,
207
685330
3000
حيث نحاول أن نخترع , نخلق , نروج لمشاريع جديدة ,
11:28
whether it's schools, web companies, health organizations and so on.
208
688330
4000
أيما كانت مدارس , شركات إنترنت , منظمات صحة و هكذا .
11:32
And we find ourselves part of a very rapidly growing global movement
209
692330
4000
ووجدنا أنفسنا كجزء من حركة عالمية تنمو بشكل سريع جداً
11:36
of institutions working on social innovation,
210
696330
3000
من المؤسسات التي تعمل في الإبتكارات الإجتماعية ,
11:39
using ideas from design or technology or community organizing
211
699330
4000
نستعمل أفكار من التصميم أو التكنولوجيا أو تنظيم المجتمعات
11:43
to develop the germs of a future world, but through practice and through demonstration
212
703330
5000
لتطوير مكونات مسقبل العالم , لكن خلال تدريب و من خلال إستعراض
11:48
and not through theory.
213
708330
3000
وليس من خلال نظرية .
11:51
And they're spreading from Korea to Brazil to India to the USA
214
711330
3000
وإنها تنتشر من كوريا إلي البرازيل إلي الهند إلي الولايات المتحدة الأمريكية
11:54
and across Europe.
215
714330
3000
و عبر أوروبا .
11:57
And they've been given new momentum by the crisis, by the need for better answers
216
717330
6000
وقد أعطت لنا دافع جديد من خلال الأزمة , بالإحتياج إلي إجابات أفضل
12:03
to joblessness, community breakdown and so on.
217
723330
3000
للبطالة , إنهيار المجتمع و هكذا .
12:06
Some of the ideas are strange.
218
726330
2000
بعض الأفكار غريبة .
12:08
These are complaints choirs.
219
728330
2000
هذه هي شكاوي الكورال .
12:10
People come together to sing about the things that really bug them.
220
730330
3000
ناس تأتي معا للغناء عن أشياء هي في الحقيقة تقلقهم .
12:13
(Laughter)
221
733330
2000
(ضحك)
12:15
Others are much more pragmatic: health coaches, learning mentors, job clubs.
222
735330
4000
آخرين حلولهم أكثر عملية , أساتذة الصحة , نوادي العمل .
12:19
And some are quite structural, like social impact bonds
223
739330
3000
والبعض الآخر يميل للهيكل التقليدي مثل توطيد التأثير الإجتماعي
12:22
where you raise money to invest in diverting teenagers from crime
224
742330
4000
مثلما ترصد أموالا للإستثمار في إصلاح مسار المراهقين عن الجريمة
12:26
or helping old people keep out of hospital,
225
746330
2000
أو مساعدة كبار السن ليكونوا خارج المستشفي ,
12:28
and you get paid back according to how successful your projects are.
226
748330
5000
و أنتم في المقابل تكسبون إعتماداً علي نسبة نجاح مشروعاتكم .
12:34
Now, the idea that all of this represents,
227
754330
2000
الآن , الفكرة التي تقدم من خلال كل هذا ,
12:36
I think, is rapidly becoming a common sense
228
756330
3000
أنا أعتقد , سرعان ما تصبح مقبولة عموما
12:39
and part of how we respond to the crisis,
229
759330
2000
و جزء من كيفية إستجابتنا للأزمة ,
12:41
recognizing the need to invest in innovation for social progress
230
761330
4000
مدركين مدي الإحتياج للإستثمار في الإبتكار في التنمية الإجتماعية
12:45
as well as technological progress.
231
765330
2000
كما نحتاج إلي التقدم التكنولوجي .
12:47
There were big health innovation funds
232
767330
3000
كان هناك دعم مادي كبير للتطبيقات الصحية
12:50
launched earlier this year in this country,
233
770330
2000
التي رٌوج لها في بداية هذا العام في هذه الدولة
12:52
as well as a public service innovation lab.
234
772330
2000
كما هو الحال أيضا في الخدمات العامة الحديثة التي تقدمها المختبرات .
12:54
Across northern Europe, many governments
235
774330
2000
عبر شمال أوروبا , كثير من الحكومات
12:56
now have innovation laboratories within them.
236
776330
3000
الآن تملك مختبرات إبتكارية في وزاراتها .
12:59
And just a few months ago, President Obama
237
779330
2000
منذ بضعة شهور مضت فقط , الرئيس أوباما
13:01
launched the Office of Social Innovation in the White House.
238
781330
3000
أنشأ مكتب للخدمات الإجتماعية الحديثة يتبع البيت الأبيض .
13:04
And what people are beginning to ask is:
239
784330
2000
و ماذا بدأ الناس يسألون عن هو :
13:06
Surely, just as we invest in R and D, two, three, four percent,
240
786330
4000
بالتأكيد , كما نستثمر في مجالي البحث و التطوير , بنسب إثنين , ثلاثة , أربعة
13:10
of our GDP, of our economy,
241
790330
2000
من الناتج المحلي العام , من إقتصادنا ,
13:12
what if we put, let's say, one percent of public spending
242
792330
3000
ماذا لو إستطعنا أن ندخل , لنقول , واحد بالمائة من الإنفاق العام
13:15
into social innovation, into elder care, new kinds of education,
243
795330
4000
في الإبتكارات الإجتماعية , في خدمات كبار السن , لأنواع التعليم المختلفة ,
13:19
new ways of helping the disabled?
244
799330
2000
طرق جديدة لمساعدة المعوقين ؟
13:21
Perhaps we'd achieve similar productivity gains in society
245
801330
4000
ربما , نستطيع أن نحقق مكاسب إنتاجية مماثلة في المجتمع
13:25
to those we've had in the economy and in technology.
246
805330
4000
للمكاسب التي حققناها في الإقتصاد و التكنولوجيا .
13:29
And if, a generation or two ago, the big challenges
247
809330
2000
ولو جيل أو آخر سابق لنا , التحديات الكبري
13:31
were ones like getting a man on the moon,
248
811330
3000
كانت مثل أن تمشي علي القمر ,
13:34
perhaps the challenges we need to set ourselves now
249
814330
3000
ربما تحدياتنا التي نحتاج أن نعمل عليها الآن هي أن نعد أنفسنا
13:37
are ones like eliminating child malnutrition, stopping trafficking,
250
817330
5000
لمشاكل مثل القضاء علي سوء تغذية الأطفال , ووقف الإتجار غير المشروع ,
13:42
or one, I think closer to home for America or Europe,
251
822330
2000
أو كقضية أخري , أنا أعتقد كأقرب للمواطنين في أمريكا أو أوربا ,
13:44
why don't we set ourselves the goal
252
824330
2000
لماذا لا نعد أنفسنا لهدف
13:46
of achieving a billion extra years of life for today's citizens.
253
826330
3000
الإعداد لبليون سنة من الحياه لمواطنين اليوم .
13:49
Now those are all goals which could be achieved within a decade,
254
829330
4000
الآن كل تلك الأهداف من الممكن أن تٌحقق في خلال عشر سنوات ,
13:53
but only with radical and systematic experiment,
255
833330
4000
لكن فقط مع الإستعدادا الحقيقي و الخبرة المنهجية ,
13:57
not just with technologies, but also with lifestyles and culture
256
837330
4000
ليس فقط بالتكنولوجيات , لكن مع أنماط الحياة و الثقافة
14:01
and policies and institutions too.
257
841330
3000
والسياسات و المؤسسات معاً .
14:05
Now, I want to end by saying a little bit about what I think this means for capitalism.
258
845330
5000
الآن , أريد أن أنهي بقولي القليل عما أعتقد أنه متصل بالرأسمالية .
14:11
I think what this is all about, this whole movement
259
851330
2000
أنا أعتقد أن كل ذلك عن , هذه الحركة كلها
14:13
which is growing from the margins, remains quite small.
260
853330
3000
التي تنمو من المكاسب الفعلية , مازال صغيراً إلي حد ما .
14:16
Nothing like the resources of a CERN or a DARPA or an IBM or a Dupont.
261
856330
4000
لا شيئ يماثل سرن ( منظمة أوربية للأبحاث النووية ) أو داربا(وكالة البحوث المتقدمة لوزارة الدفاع )أو ibm أو دوبون - شركة كيميائية أمريكية .
14:20
What it's telling us is that capitalism is going to become more social.
262
860330
4000
هذا يخبرنا أن الرأسمالية في طريقها لتصبح إجتماعية أكثر .
14:24
It's already immersed in social networks.
263
864330
2000
وقد بدأت بالفعل في الشبكات الإجتماعية .
14:26
It will become more involved in social investment, and social care
264
866330
5000
وسوف تصبح المشاركة بشكل أكبر في الإستثمار الإجتماعي و الرعاية الإجتماعية
14:31
and in industries where the value comes from what you do with others,
265
871330
4000
و في الأفراد حيث تأتي القيمة الحقيقية من التفاعل مع الآخرين ,
14:35
not just from what you sell to them,
266
875330
3000
وليس فقط مما تبيع لهم ,
14:38
and from relationships as well as from consumption.
267
878330
3000
ومن العلاقات , كما هو الحال في الإستهلاك .
14:41
But interestingly too, it implies a future where society learns a few tricks from capitalism
268
881330
5000
لكن المثير للإهتمام أيضا , إنها تتضمن مستقبل حيث يتعلم المجتمع بعض الحيل من الرأسمالية
14:46
about how you embed the DNA of restless continual innovation
269
886330
4000
عن كيفية تداخل الحمض النووي في عملية لامتناهية من الإبتكار
14:50
into society, trying things out and then growing and scaling the ones that work.
270
890330
7000
داخل المجتمع , وتجربة كل شيء ومن ثم النمو وتوسيع نطاق تلك التي تعمل جيداً .
14:57
Now, I think this future will be quite surprising to many people.
271
897330
4000
الآن , أنا أعتقد أن هذا المستقبل سوف يكون مفاجئ إلي حد ما لكثير من الناس .
15:01
In recent years, a lot of intelligent people thought that capitalism had basically won.
272
901330
5000
في السنوات الأخيرة الماضية , الكثير من الناس الأذكياء ظنوا أن الرأسمالية كان لها أولوية الفوز .
15:06
History was over
273
906330
2000
التاريخ كان إنتهي .
15:08
and society would inevitably have to take second place to economy.
274
908330
5000
كان لابد من أن يأخذ المجتمع المركز الثاني بعد الإقتصاد .
15:13
But I've been struck with a parallel in how people often talk about capitalism today
275
913330
5000
لكنني مازلت في حالة إضراب متوازي مع الناس الذين غالبا ما يتحدثون عن الرأسمالية اليوم
15:18
and how they talked about the monarchy 200 years ago,
276
918330
3000
وكيف كانوا يتحدثون عن الممالك منذ مائتي عام مضت ,
15:21
just after the French Revolution and the restoration of the monarchy in France.
277
921330
4000
بعد الثورة الفرنسية مباشرة و إسترجاع النظام الملكي في فرنسا .
15:25
Then, people said monarchy dominated everywhere
278
925330
3000
عندئذ , قال الناس بأن النظام الملكي يسيطر علي كل شيئ في أنحاء الدولة
15:28
because it was rooted in human nature.
279
928330
2000
لأنه شيئ متأصل في الطبيعة البشرية .
15:30
We were naturally deferential. We needed hierarchy.
280
930330
3000
كنا بطبيعة الحال محترمين . كنا في حوجة لشكل للحكم.
15:33
Just as today, the enthusiasts of unrestrained capitalism
281
933330
4000
كما هو الحال اليوم , المتحمسين للرأسمالية المفرطة
15:37
say it's rooted in human nature,
282
937330
2000
يقولون إن ذلك متأصل أيضا في الطبيعة البشرية ,
15:39
only now it's individualism, inquisitiveness, and so on.
283
939330
3000
الآن فقط مفاهيم مثل الفردية , حب وإستغلال المعرفة هي التي تحدث و هكذا .
15:42
Then monarchy had seen off its big challenger, mass democracy,
284
942330
5000
بعدها تعرضت الملكية إلي تحديها الكبير , الديمقراطية بكل معانيها ,
15:47
which was seen as a well-intentioned but doomed experiment,
285
947330
3000
التي رؤيت كهدف منشود تحقيقه , لكنها خبرة لم تستمر طويلا .
15:50
just as capitalism has seen off socialism.
286
950330
3000
بالضبط مثلما ودعت الرأسمالية الإشتراكية .
15:53
Even Fidel Castro now says that the only thing worse
287
953330
3000
حتي فيدال كاسترو الآن يقول أن ذلك هو الشيئ الأسوأ
15:56
than being exploited by multinational capitalism
288
956330
2000
من الإستغلال الجيد لرأسمالية متعددة الجنسيات
15:58
is not being exploited by multinational capitalism.
289
958330
3000
لا يستغل جيداً من رأسماليات متعددة الجنسيات .
16:03
And whereas then monarchies, palaces and forts dominated every city skyline
290
963330
4000
وعندما تحس بالممالك و القصور والحصون يسيطرون علي الشكل العام للمدينة
16:07
and looked permanent and confident,
291
967330
2000
وتظهر أنها مستمرة و واثقة ,
16:09
today it's the gleaming towers of the banks which dominate every big city.
292
969330
4000
اليوم تجد الأبراج الفخمة للبنوك هي التي تسيطر علي كل المدن الكبري .
16:13
I'm not suggesting the crowds are about to storm the barricades
293
973330
3000
أنا لا أقترح أن الحشود علي وشك إقتحام الحواجز
16:16
and string up every investment banker from the nearest lamppost,
294
976330
4000
وسيحطمون كل إستثمار بنكي من أقرب ضوء محيط ,
16:20
though that might be quite tempting.
295
980330
2000
مع أن ذلك مغري إلي حد كبير .
16:22
But I do think we're on the verge of a period when,
296
982330
3000
لكنني أعتقد إننا علي مشارف حقبة جديدة ,
16:25
just as happened to the monarchy and, interestingly, the military too,
297
985330
4000
مثلما حدث لعصر الملكية , وأيضا كما حدث لنظام الجيش ,
16:29
the central position of finance capital is going to come to an end,
298
989330
4000
المركز الرئيسي للتمويل الرأسمالي في الطريق إلي نهايته ,
16:33
and it's going to steadily move to the sides, the margins of our society,
299
993330
4000
وإنها تسير بخطي منتظمة الى الجوانب , وهوامش مجتمعنا ,
16:37
transformed from being a master into a servant,
300
997330
3000
متحولة بذلك من كونها الحاكم إلي كونها الخادم ,
16:40
a servant to the productive economy and of human needs.
301
1000330
4000
خادم للإقتصاديات المنتجة و الإحتياجات الإنسانية .
16:44
And as that happens,
302
1004330
2000
وبحدوث ذلك ,
16:46
we will remember something very simple and obvious about capitalism,
303
1006330
3000
سوف نتذكر شيئاً بسيط جداُ وواضح عن الرأسمالية ,
16:49
which is that, unlike what you read in economics textbooks,
304
1009330
3000
الذي هو , علي عكس ما تقرأونه في كتب الإقتصاد ,
16:52
it's not a self-sufficient system.
305
1012330
3000
ليس هو نظام الإكتفاء الذاتي .
16:55
It depends on other systems,
306
1015330
2000
إنه يعتمد علي نٌظم أخري ,
16:57
on ecology, on family, on community,
307
1017330
3000
المكونات الطبيعية وإرتباطها بالبيئة , الأسرة , المجتمع ,
17:00
and if these aren't replenished, capitalism suffers too.
308
1020330
4000
هذه العوامل إذا لم تٌعالج مرة أخري , الرأسمالية تواجه صعوبات أيضا .
17:04
And our human nature isn't just selfish, it's also compassionate.
309
1024330
5000
وطبيعتنا الإنسانية ليست أنانية فقط , إنها أيضا رحيمة .
17:09
It's not just competitive, it's also caring.
310
1029330
4000
ليست تنافسية فقط , بل إنها أيضا راعية .
17:14
Because of the depth of the crisis, I think we are at a moment of choice.
311
1034330
5000
نظراً لعمق الأزمة , فأنا أعتقد إننا في مرحلة إختيار .
17:19
The crisis is almost certainly deepening around us.
312
1039330
3000
الأزمة في أعمق مراحلها بالتأكيد تحيط بنا كلنا .
17:22
It will be worse at the end of this year,
313
1042330
2000
ستكون أسوأ بنهاية هذا العام ,
17:24
quite possibly worse in a year's time than it is today.
314
1044330
3000
إحتمال أسوأ من ذلك في غضون سنة من الآن .
17:27
But this is one of those very rare moments
315
1047330
3000
لكن هذه من إحدي اللحظات النادرة
17:30
when we have to choose whether we're just pedaling furiously
316
1050330
3000
عندما نلتزم ضرورة الإختيار إذا كنا سنكمل كما إعتدنا بقوة أكثر
17:33
to get back to where we were a year or two ago,
317
1053330
3000
لنعود إلي حيث كنا منذ عام أو عامين مضت ,
17:36
and a very narrow idea of what the economy is for,
318
1056330
4000
ولندرك من فكرة محدودة ماهية الإقتصاد وكيفية الإستفادة منه ,
17:40
or whether this is a moment to jump ahead, to reboot
319
1060330
5000
أو إذا كنا نستخدم هذه اللحظة للوقوف مجدداً , وإعادة البناء
17:45
and to do some of the things we probably should have been doing anyway.
320
1065330
3000
و لنعمل بعض الأفعال التي من المفترض أننا كنا نعملها علي آي حال .
17:48
Thank you.
321
1068330
2000
أشكركم
17:50
(Applause)
322
1070330
3000
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7