Geoff Mulgan: Post-crash, investing in a better world

38,090 views ・ 2009-09-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Tomita Savastre Corector: Magda Marcu
00:19
It's hard to believe that it's less than a year since the extraordinary moment
0
19330
4000
Este greu de crezut că este mai puţin de un an de la extraordinarul moment
00:23
when the finance, the credit, which drives our economies froze.
1
23330
4000
in care piaţa financiară, creditul, care este motorul economiei noastre, a ingheţat.
00:27
A massive cardiac arrest.
2
27330
3000
Un masiv stop cardiac.
00:30
The effect, the payback, perhaps, for years of vampire predators like Bernie Madoff,
3
30330
4000
Efectul, răsplata, poate, pentru ani ai unor vampiri prădători precum Bernie Madoff,
00:34
whom we saw earlier.
4
34330
2000
pe care l-am văzut mai devreme.
00:36
Abuse of steroids, binging and so on.
5
36330
3000
Steroizi ilegali, supra-acumulare şi aşa mai departe
00:39
And it's only a few months since governments
6
39330
2000
Au trecut numai câteva luni de cand guvernele
00:41
injected enormous sums of money to try and keep the whole system afloat.
7
41330
6000
au injectat sume enorme de bani pentru a ţine întregul sistem pe linia de plutire.
00:47
And we're now in a very strange sort of twilight zone,
8
47330
2000
Şi ne aflăm acum intr-o zonă ciudată, un fel de zonă crepusculară
00:49
where no one quite knows what's worked, or what doesn't.
9
49330
4000
unde nimeni nu ştie exact ce a funcţionat şi ce nu.
00:53
We don't have any very clear maps, any compass to guide us.
10
53330
5000
Nu dispunem de hărţi clare, de vreo busolă care să ne ghideze.
00:58
We don't know which experts to believe anymore.
11
58330
3000
Nu mai ştim pe care experţi să-i mai credem.
01:01
What I'm going to try and do is to give some pointers
12
61330
3000
Ceea ce voi încerca să fac este să dau câteva puncte de reper
01:04
to what I think is the landscape on the other side of the crisis,
13
64330
4000
cu privire la cum cred eu că va arăta peisajul de după criză ,
01:08
what things we should be looking out for
14
68330
2000
ce lucruri ar trebui să prevedem
01:10
and how we can actually use the crisis.
15
70330
3000
şi cum putem, de fapt, să ne folosim de criză.
01:13
There's a definition of leadership which says,
16
73330
2000
Există o definiţie a leadershipului care spune astfel:
01:15
"It's the ability to use the smallest possible crisis
17
75330
4000
"este abilitatea de a folosi şi cea mai neînsemnată criză
01:19
for the biggest possible effect."
18
79330
2000
pentru a obţine cele mai importante efecte posibile."
01:21
And I want to talk about how we ensure that this crisis,
19
81330
3000
Şi vreau să vorbesc despre cum ne vom asigura că această criză,
01:24
which is by no means small, really is used to the full.
20
84330
4000
care in niciun caz nu e neînsemnată, este într-adevăr exploatată la maxim.
01:28
I want to start just by saying a bit about where I'm coming from.
21
88330
3000
Vreau să încep prin a vorbi puţin despre originile mele.
01:31
I've got a very confused background
22
91330
3000
Am un background destul de confuz
01:34
which perhaps makes me appropriate for confused times.
23
94330
4000
ceea ce probabil mă face potrivit pentru vremuri confuze.
01:38
I've got a Ph.D. in Telecoms, as you can see.
24
98330
3000
Am un doctorat in telecomunicaţii, dupa cum puteţi vedea.
01:41
I trained briefly as a Buddhist monk under this guy.
25
101330
3000
M-am instruit, scurt timp, ca să devin călugăr budist , sub supravegherea acestui tip.
01:44
I've been a civil servant,
26
104330
2000
Am lucrat pentru guvern,
01:46
and I've been in charge of policy for this guy as well.
27
106330
3000
şi am fost responsabil cu implementarea politicii pentru Tony Blair , de asemenea.
01:49
But what I want to talk about begins when I was at this city, this university, as a student.
28
109330
5000
Dar despre ce vreau de fapt să vorbesc începe când am fost student , în acest oraș, la această universitate.
01:54
And then as now, it was a beautiful place of balls and punts, beautiful people,
29
114330
6000
Şi atunci, ca şi acum, era un loc frumos cu mingi si şuturi, cu oameni minunaţi,
02:00
many of whom took to heart Ronald Reagan's comment
30
120330
3000
dintre care mulţi chiar au pus la suflet comentariul lui Ronald Reagan
02:03
that, "even if they say hard work doesn't do you any harm,
31
123330
3000
anume, "chiar dacă se spune că munca nu te omoară,
02:06
why risk it?"
32
126330
2000
de ce să rişti?"
02:09
But when I was here,
33
129330
2000
Dar când am fost aici,
02:11
a lot of my fellow teenagers were in a very different situation,
34
131330
4000
mulți dintre tinerii mei colegi se găseau într-o situație foarte diferită ,
02:15
leaving school at a time then of rapidly growing youth unemployment,
35
135330
4000
părăsind şcoala într-o perioadă în care şomajul în rândul tinerilor creştea rapid,
02:19
and essentially hitting a brick wall in terms of their opportunities.
36
139330
4000
făcându-i pe aceștia să se loveasca practic de un zid în ceea ce privea oportunităţile.
02:23
And I spent quite a lot of time with them rather than in punts.
37
143330
4000
Şi am petrecut mult timp cu ei, in loc de a-l petrece pe terenul de fotbal.
02:27
And they were people who were not short of wit, or grace or energy,
38
147330
5000
Şi erau oameni cărora nu le lipsea istețimea, graţia sau energia,
02:32
but they had no hope, no jobs, no prospects.
39
152330
3000
dar care nu aveau speranţă, locuri de muncă sau perspective.
02:35
And when people aren't allowed to be useful,
40
155330
2000
Şi când oamenilor nu li se permite să fie utili,
02:37
they soon think that they're useless.
41
157330
3000
ajung curând să se considere inutili.
02:40
And although that was great for the music business at the time,
42
160330
3000
Şi cu toate că asta a fost minunat pentru industria muzicală din acea perioadă,
02:43
it wasn't much good for anything else.
43
163330
2000
nu a fost de ajutor pentru nimic altceva.
02:45
And ever since then, I've wondered why it is that capitalism
44
165330
3000
Şi de atunci, mă întreb de ce capitalismul
02:48
is so amazingly efficient at some things, but so inefficient at others,
45
168330
4000
este uimitor de eficient în unele privinţe, dar atât de ineficient în altele,
02:52
why it's so innovative in some ways and so un-innovative in others.
46
172330
5000
de ce este atât de inovator în unele privinţe si atât de lipsit de inovaţie in altele.
02:57
Now, since that time,
47
177330
2000
De atunci până acum insă,
02:59
we've actually been through an extraordinary boom,
48
179330
3000
am trecut printr-un boom extraordinar,
03:02
the longest boom ever in the history of this country.
49
182330
4000
cel mai îndelungat avânt economic din istoria acestei ţări.
03:06
Unprecedented wealth and prosperity,
50
186330
2000
Bogaţie şi prosperitate fără precedent,
03:08
but that growth hasn't always delivered what we needed.
51
188330
4000
insă această creştere nu ne-a furnizat întotdeauna lucrurile de care aveam nevoie.
03:12
H.L. Mencken once said that, "to every complex problem,
52
192330
3000
După cum spunea H.L. Mencken, " la fiecare problemă complexă
03:15
there is a simple solution and it's wrong."
53
195330
4000
există o soluţie simplă și aceasta este greşită."
03:19
But I'm not saying growth is wrong,
54
199330
2000
Dar nu afirm că nu este bună creşterea economică,
03:21
but it's very striking that throughout the years of growth,
55
201330
3000
dar este evident că în cursul acestor ani de creştere,
03:24
many things didn't get better.
56
204330
2000
multe lucruri nu s-au imbunătăţit.
03:26
Rates of depression carried on up, right across the Western world.
57
206330
4000
Rata cazurilor de depresie a continuat să crească, în toată Europa de Vest.
03:30
If you look at America, the proportion of Americans
58
210330
2000
În ce priveşte America, proporţia americanilor
03:32
with no one to talk to about important things
59
212330
2000
care nu au cu cine discuta despre lucrurile importante
03:34
went up from a tenth to a quarter.
60
214330
3000
a crescut de la o zecime la un sfert.
03:37
We commuted longer to work, but as you can see from this graph,
61
217330
3000
Ne ia mai mult timp să ajungem la serviciu, dar după cum putem vedea pe acest grafic,
03:40
the longer you commute the less happy you're likely to be.
62
220330
4000
cu cât ne ia mai mult, cu atât sunt şanse mai mari să fim mai nefericiţi.
03:44
And it became ever clearer that economic growth
63
224330
3000
Şi a devenit tot mai clar că creşterea economică
03:47
doesn't automatically translate into social growth or human growth.
64
227330
4000
nu se transformă automat in creştere socială sau a potenţialului uman.
03:52
We're now at another moment
65
232330
2000
Ne aflăm acum într-un alt moment
03:54
when another wave of teenagers are entering a cruel job market.
66
234330
5000
când un alt val de tineri intră pe o piaţă a muncii nemiloasă.
03:59
There will be a million unemployed young people here
67
239330
2000
Vor fi un milion de tineri şomeri aici
04:01
by the end of the year,
68
241330
2000
până la sfârşitul acestui an.
04:03
thousands losing their jobs everyday in America.
69
243330
3000
Mii de oameni îşi pierd slujbele în fiecare zi în America.
04:06
We've got to do whatever we can to help them,
70
246330
3000
Trebuie să facem tot ce putem să îi ajutăm,
04:09
but we've also got to ask, I think, a more profound question
71
249330
3000
dar trebuie de asemenea să punem, cred eu, o întrebare mai profundă
04:12
of whether we use this crisis to jump forward
72
252330
3000
dacă să folosim această criză ca să facem un salt înainte
04:15
to a different kind of economy that's more suited to human needs,
73
255330
4000
către un altfel de economie , mai potrivită nevoilor umane,
04:19
to a better balance of economy and society.
74
259330
4000
către un echilibru mai bun între economie şi societate.
04:23
And I think one of the lessons of history is that
75
263330
2000
Şi cred că una dintre lecţiile istoriei este că
04:25
even the deepest crises can be moments of opportunity.
76
265330
5000
şi în cele mai acute crize pot fi descoperite oportunităţi.
04:30
They bring ideas from the margins into the mainstream.
77
270330
3000
Ele aduc ideile marginale și le încorporează în curentul principal.
04:33
They often lead to the acceleration of much-needed reforms.
78
273330
4000
Ele duc adesea la accelerarea unor reforme necesare.
04:37
And you saw that in the '30s,
79
277330
3000
Şi aţi vazut că in anii '30,
04:40
when the Great Depression paved the way
80
280330
3000
Marea Criză a pavat drumul
04:43
for Bretton Woods, welfare states and so on.
81
283330
4000
pentru Bretton Woods, asistență socială şi aşa mai departe.
04:47
And I think you can see around us now,
82
287330
2000
Şi cred că putem vedea în jurul nostru,
04:49
some of the green shoots of a very different kind of economy and capitalism
83
289330
3000
mugurii verzi ai unui tip, cu totul diferit, de economie şi capitalism
04:52
which could grow.
84
292330
2000
care s-ar putea dezvolta.
04:54
You can see it in daily life.
85
294330
2000
Putem vedea asta în viaţa de zi cu zi.
04:56
When times are hard, people have to do things for themselves,
86
296330
2000
Când vremurile sunt dificile, oamenii trebuie să se descurce singuri,
04:58
and right across the world, Oxford, Omaha, Omsk,
87
298330
4000
şi în întreaga lume, Oxford, Omaha, Omsk,
05:02
you can see an extraordinary explosion of urban farming,
88
302330
3000
putem vedea o explozie extraordinară a agriculturii urbane,
05:05
people taking over land, taking over roofs,
89
305330
3000
oameni ocupând teren, ocupând acoperişuri,
05:08
turning barges into temporary farms.
90
308330
2000
transformând barje în ferme temporare.
05:10
And I'm a very small part of this.
91
310330
2000
Iar eu sunt o mică parte a acestei mişcări.
05:12
I have 60,000 of these things in my garden.
92
312330
3000
Am 60 000 de albine la mine in grădină.
05:15
A few of these. This is Atilla the hen.
93
315330
3000
Şi câteva din astea. Aceasta este Atilla, găina.
05:18
And I'm a very small part of a very large movement,
94
318330
3000
Dar eu sunt o mică parte a acestei mişcări uriaşe,
05:21
which for some people is about survival,
95
321330
3000
care pentru unii oameni este legată de supravieţuire,
05:24
but is also about values, about a different kind of economy,
96
324330
3000
dar este totodată despre valori, despre un nou tip de economie,
05:27
which isn't so much about consumption and credit,
97
327330
2000
care nu este foarte mult despre consum şi credit,
05:29
but about things which matter to us.
98
329330
3000
ci despre lucrurile care contează pentru noi.
05:32
And everywhere too, you can see a proliferation of time banks
99
332330
3000
Şi de asemenea putem observa peste tot o proliferare a băncilor de timp,
05:35
and parallel currencies,
100
335330
2000
şi a monedelor paralele,
05:37
people using smart technologies to link up
101
337330
3000
oameni folosind tehnologii inteligente pentru a conecta
05:40
all the resources freed up by the market -- people, buildings, land --
102
340330
3000
toate resursele eliberate de piaţă, oameni, clădiri, terenuri
05:43
and linking them to whomever has got the most compelling needs.
103
343330
5000
cu acei oameni care au cele mai arzătoare nevoi.
05:48
There's a similar story, I think, for governments.
104
348330
3000
Cred că guvernele au şi ele o istorie similară.
05:51
Ronald Reagan, again, said the two funniest sentences
105
351330
3000
Ronald Reagan, iarăşi, a făcut două dintre cele mai amuzante afirmaţii
05:54
in the English language are,
106
354330
2000
ale limbii engleze, acestea fiind,
05:56
"I'm from the government. And I'm here to help."
107
356330
3000
"Sunt de la guvern. Și sunt aici pentru a ajuta."
06:00
But I think last year when governments did step in,
108
360330
2000
Dar cred că anul trecut, când guvernele chiar au intervenit,
06:02
people were quite glad that they were there, that they did act.
109
362330
3000
oamenii au fost chiar bucuroşi că au fost acolo, că au acţionat.
06:05
But now, a few months on,
110
365330
2000
Dar acum, după câteva luni,
06:07
however good politicians are at swallowing frogs
111
367330
3000
oricât de buni ar fi politicienii să înghită broaşte
06:10
without pulling a face, as someone once put it,
112
370330
2000
fără să se strâmbe, cum a spus la un moment dat cineva,
06:12
they can't hide their uncertainty.
113
372330
2000
nici chiar ei nu-şi pot ascunde incertitudinea.
06:14
Because it's already clear
114
374330
2000
Deoarece este deja clar
06:16
how much of the enormous amount of money they put into the economy,
115
376330
4000
cât din enorma sumă de bani băgată în economie,
06:20
really went into fixing the past, bailing out the banks, the car companies,
116
380330
5000
a fost de fapt folosită pentru a repara trecutul, pentru a ajuta băncile, companiile producatoare de autovehicule,
06:25
not preparing us for the future.
117
385330
2000
nu pentru a ne pregăti pentru viitor.
06:27
How much of the money is going into concrete and boosting consumption,
118
387330
4000
Câţi din acești bani se cheltuiesc pentru beton şi impulsionarea consumului,
06:31
not into solving the really profound problems we have to solve.
119
391330
4000
şi nu pentru a rezolva problemele cu adevărat profunde pe care le avem.
06:35
And everywhere, as people think about the unprecedented sums
120
395330
3000
Şi peste tot, când oamenii se gândesc la sumele fără precedent
06:38
which are being spent of our money and our children's money,
121
398330
3000
care sunt cheltuite din banii noştri şi ai copiilor noştri
06:41
now, in the depth of this crisis, they're asking:
122
401330
2000
acum, din abisul crizei, ei se intreabă:
06:43
Surely, we should be using this with a longer-term vision
123
403330
4000
cu siguranţă, ar trebui să le folosim cu o viziune pe termen mai lung
06:47
to accelerate the shift to a green economy,
124
407330
2000
pentru a accelera trecerea către o economie verde,
06:49
to prepare for aging, to deal with some of the inequalities
125
409330
3000
să pregătească pentru îmbătrânire, să se ocupe de unele din inegalităţile
06:52
which scar countries like this and the United States
126
412330
4000
care rănesc ţări cum ar fi aceasta și SUA
06:56
rather than just giving the money to the incumbents?
127
416330
3000
mai degrabă decât doar să le dea bani oficialilor?
06:59
Surely, we should be giving the money to entrepreneurs, to civil society,
128
419330
3000
În mod sigur, ar trebui să dăm banii antreprenorilor, societăţii civile,
07:02
for people able to create the new,
129
422330
2000
oamenilor capabili să inoveze,
07:04
not to the big, well-connected companies,
130
424330
3000
nu companiilor mari, cu relaţii
07:07
big, clunky government programs.
131
427330
3000
sau programelor guvernamentale greoaie, demodate.
07:10
And, after all this, as the great Chinese sage Lao Tzu said,
132
430330
4000
Şi, la urma urmei, marele inţelept chinez LaoTzu a spus,
07:14
"Governing a great country is like cooking a small fish.
133
434330
3000
"Guvernarea unei ţări mari este ca gătitul unui peşte mic.
07:17
Don't overdo it."
134
437330
3000
Nu întreceți măsura. "
07:20
And I think more and more people are also asking:
135
440330
3000
Şi cred că din ce în ce mai mulţi oameni se intreabă:
07:23
Why boost consumption, rather than change what we consume?
136
443330
3000
de ce să impulsionăm consumul , în loc să schimbăm ceea ce consumăm?
07:26
Like the mayor of São Paulo who's banned advertising billboards,
137
446330
4000
Asemenea primarului din Sao Paulo, care a interzis panourile de reclamă stradale
07:30
or the many cities like San Francisco
138
450330
2000
sau multor oraşe ca San Francisco
07:32
putting in infrastructures for electric cars.
139
452330
3000
care instalează infrastructură pentru autovehicule electrice.
07:35
You can see a bit of the same thing happening in the business world.
140
455330
6000
Veţi vedea câteva lucruri asemănătoare în lumea afacerilor.
07:41
Some, I think some of the bankers
141
461330
2000
Mi se pare că unii dintre bancheri
07:43
who have appear to have learned nothing and forgotten nothing.
142
463330
3000
par să nu fi invăţat nimic şi să nu fi uitat nimic.
07:46
But ask yourselves: What will be the biggest sectors of the economy
143
466330
3000
Dar întrebaţi-vă: care vor fi cele mai mari sectoare ale economiei
07:49
in 10, 20, 30 years time? It won't be the ones lining up for handouts,
144
469330
4000
în 10, 20, 30 de ani? Nu vor fi acelea care acum se aliniază la pomenile guvernamentale
07:53
like cars and aerospace and so on.
145
473330
2000
cum ar fi industria auto sau aerospaţialaă și altele.
07:55
The biggest sector, by far, will be health --
146
475330
3000
Cel mai mare sector, de departe, va fi sănătatea --
07:58
already 18 percent of the American economy,
147
478330
3000
deja aproape 18% din economia SUA,
08:01
predicted to grow to 30, even 40 percent by mid-century.
148
481330
4000
prevăzută să crească la 30 chiar 40% până la jumătatea secolului.
08:05
Elder care, child care, already much bigger employers than cars.
149
485330
4000
ÎCompaniile de îngrijirea bătrânilor, a copiilor, deja sunt angajatori mai mari decât industria auto.
08:09
Education: six, seven, eight percent of the economy and growing.
150
489330
4000
Educaţia reprezintă 6, 7, 8% din economie şi este în creştere.
08:13
Environmental services, energy services, the myriad of green jobs,
151
493330
4000
Serviciile de mediu, cele energetice, miriadele de slujbe verzi,
08:17
they're all pointing to a very different kind of economy
152
497330
3000
toate indică spre o economie foarte diferită
08:20
which isn't just about products, but is using distributed networks,
153
500330
5000
care nu este doar despre produse, dar foloseşte reţele distribuite
08:25
and it's founded above all on care, on relationships,
154
505330
4000
şi este bazat mai mult decât orice pe îngrijire, pe relaţii,
08:29
on what people do to other people, often one to one,
155
509330
3000
pe ceea ce oamenii fac pentru alţi oameni, adesea individ către individ,
08:32
rather than simply selling them a product.
156
512330
3000
decât pe simpla vânzare a unui produs.
08:37
And I think that what connects the challenge for civil society,
157
517330
3000
Şi cred că ceea ce conectează provocarea pentru societatea civilă,
08:40
the challenge for governments and the challenge for business now
158
520330
3000
provocarea pentru guverne şi provocarea pentru afaceri astăzi
08:43
is, in a way, a very simple one, but quite a difficult one.
159
523330
4000
este într-un fel una foarte simplă, dar şi foarte dificilă.
08:47
We know our societies have to radically change.
160
527330
4000
Ştim că societăţile noastre trebuie să se schimbe radical.
08:51
We know we can't go back to where we were before the crisis.
161
531330
4000
Știm că nu ne putem întoarce unde eram înainte de criză.
08:55
But we also know it's only through experiment
162
535330
3000
Dar ştim de asemenea că numai prin experimentare
08:58
that we'll discover exactly how to run a low carbon city,
163
538330
4000
vom descoperi exact cum să conducem un oraş cu emisii scăzute de carbon,
09:02
how to care for a much older population,
164
542330
3000
cum să avem grijă de o populatie mult mai în vârstă,
09:05
how to deal with drug addiction and so on.
165
545330
4000
cum să ne ocupăm de dependenţa de droguri și altele.
09:09
And here's the problem.
166
549330
2000
Şi aici este problema.
09:11
In science, we do experiments systematically.
167
551330
3000
În ştiinţă, facem experimente în mod sistematic.
09:14
Our societies now spend two, three, four percent of GDP
168
554330
5000
Societăţile noastre cheltuie acum 2, 3, 4 % din PIB
09:19
to invest systematically in new discovery, in science, in technology,
169
559330
3000
să investească sistematic în noile descoperiri, în ştiință, în tehnologie,
09:22
to fuel the pipeline of brilliant inventions
170
562330
3000
să alimenteze conducta invenţiilor de geniu
09:25
which illuminate gatherings like this.
171
565330
3000
care iluminează întruniri ca aceasta.
09:28
It's not that our scientists are necessarily much smarter
172
568330
2000
Şi nu pentru că savanţii noștri sunt neapărat mult mai deştepţi
09:30
than they were a hundred years ago, maybe they are,
173
570330
3000
decât erau acum o sută de ani, poate că sunt,
09:33
but they have a hell of a lot more backing than they ever did.
174
573330
4000
dar ei au acum o susţinere mult mai puternică decât au avut vreodată.
09:37
And what's striking though,
175
577330
2000
Şi ceea ce este frapant totuşi,
09:39
is that in society there's almost nothing comparable,
176
579330
2000
este că în societate nu există aproape nimic comparabil,
09:41
no comparable investment,
177
581330
2000
nici o investiţie comparabilă,
09:43
no systematic experiment, in the things capitalism isn't very good at,
178
583330
4000
nici un experiment sistematic în lucrurile la care capitalismul nu performează,
09:47
like compassion, or empathy, or relationships or care.
179
587330
5000
cum ar fi compasiunea, empatia, relaţiile sau îngrijirea.
09:52
Now, I didn't really understand that until I met this guy
180
592330
3000
Nu am înţeles asta până nu am întâlnit acest tip
09:55
who was then an 80-year-old, slightly shambolic man
181
595330
3000
pe vremea aceea,un barbat de 80 de ani, uşor neingrijit
09:58
who lived on tomato soup and thought ironing was very overrated.
182
598330
5000
care trăia cu supă de roşii și considera călcatul rufelor o exagerare.
10:03
He had helped shape Britain's post-war institutions,
183
603330
3000
El a ajutat la modelarea instituţiilor britanice postbelice,
10:06
its welfare state, its economy,
184
606330
3000
a sistemului de asigurări sociale, a economiei,
10:09
but had sort of reinvented himself as a social entrepreneur,
185
609330
3000
dar în acelaşi timp s-a reinventat pe sine ca antreprenor social,
10:12
became an inventor of many, many different organizations.
186
612330
3000
devenind un inventator al multor, multor organizaţii diferite.
10:15
Some famous ones like the Open University, which has 110,000 students,
187
615330
5000
Unele faimoase cum ar fi Open University care are 110.000 de studenţi,
10:20
the University of the Third Age, which has nearly half a million older people
188
620330
3000
Universitatea Vârstei a Treia care are aproape o jumătate de milion de oameni în vârstă
10:23
teaching other older people,
189
623330
2000
care instruiesc alţi oameni în vârstă,
10:25
as well as strange things like DIY garages and language lines
190
625330
5000
şi a altor lucruri ciudate cum ar fi garajele DIY sau serviciile telefonice de traduceri
10:30
and schools for social entrepreneurs.
191
630330
2000
şi școlile pentru antreprenori sociali.
10:32
And he ended his life selling companies to venture capitalists.
192
632330
4000
Şi şi-a sfârşit viața vânzând companii investitorilor cu capital.
10:36
He believed if you see a problem, you shouldn't tell someone to act,
193
636330
3000
El credea că dacă vezi o problemă, nu ar trebui să spui altcuiva să acţioneze,
10:39
you should act on it yourself, and he lived long enough
194
639330
2000
ar trebui să acţionezi tu însuți, şi a trăit destul de mult
10:41
and saw enough of his ideas first scorned and then succeed
195
641330
4000
şi a văzut destule din ideile sale întâi dispreţuite, apoi având succes,
10:45
that he said you should always take no as a question and not as an answer.
196
645330
6000
aşa că a spus că ar trebui întotdeauna să iei NU ca o întrebare şi nu ca un răspuns.
10:51
And his life was a systematic experiment to find better social answers,
197
651330
4000
Şi viaţa sa a fost un experiment sistematic pentru a găsi răspunsuri sociale mai bune,
10:55
not from a theory, but from experiment, and experiment involving the people
198
655330
5000
nu teoretic, ci prin experimente, experimente implicând oamenii
11:00
with the best intelligence on social needs,
199
660330
2000
cu cele mai bune informaţii în ceea ce priveşte nevoile sociale,
11:02
which were usually the people living with those needs.
200
662330
2000
aceştia fiind de obicei oamenii care trăiesc cu acele nevoi.
11:04
And he believed we live with others, we share the world with others
201
664330
3000
Şi el credea că trăim cu ceilalţi, împărţim lumea cu ei
11:07
and therefore our innovation must be done with others too,
202
667330
4000
şi de aceea inovarea trebuie făcută cu ceilalţi oameni,
11:11
not doing things at people, for them, and so on.
203
671330
4000
şi nu să facem lucruri în faţa oamenilor, pentru oameni şi aşa mai departe.
11:15
Now, what he did didn't used to have a name,
204
675330
4000
Ceea ce făcea el nu avea un nume,
11:19
but I think it's rapidly becoming quite mainstream.
205
679330
3000
dar cred că a devenit rapid un curent dominant.
11:22
It's what we do in the organization named after him
206
682330
3000
Este ceea ce facem în organizaţia numită după el
11:25
where we try and invent, create, launch new ventures,
207
685330
3000
unde incercăm și inventăm, creăm, lansăm noi afaceri,
11:28
whether it's schools, web companies, health organizations and so on.
208
688330
4000
indiferent că sunt şcoli, companii de internet, organizatii de sănătate şi aşa mai departe.
11:32
And we find ourselves part of a very rapidly growing global movement
209
692330
4000
Şi suntem parte a unei mişcări globale în creştere rapidă
11:36
of institutions working on social innovation,
210
696330
3000
formată din instituţii care lucrează la inovarea socială,
11:39
using ideas from design or technology or community organizing
211
699330
4000
folosind idei din design sau tehnologie sau organizarea comunităţilor
11:43
to develop the germs of a future world, but through practice and through demonstration
212
703330
5000
pentru dezvoltarea germenilor unei lumi viitoare, dar prin practică şi prin demonstraţie
11:48
and not through theory.
213
708330
3000
şi nu prin teorie.
11:51
And they're spreading from Korea to Brazil to India to the USA
214
711330
3000
Şi acestea se răspandesc din Coreea în Brazilia, în India şi în SUA
11:54
and across Europe.
215
714330
3000
și de-a lungul Europei.
11:57
And they've been given new momentum by the crisis, by the need for better answers
216
717330
6000
şi li s-a dat o nouă ocazie prin intermediul crizei, prin nevoia de raspunsuri mai bune la
12:03
to joblessness, community breakdown and so on.
217
723330
3000
lipsa de locuri de munca, destrămării comunităţii şi aşa mai departe.
12:06
Some of the ideas are strange.
218
726330
2000
Unele idei sunt ciudate.
12:08
These are complaints choirs.
219
728330
2000
Acestea sunt coruri de plângeri.
12:10
People come together to sing about the things that really bug them.
220
730330
3000
Oamenii se adună pentru a cânta despre lucrurile care îi deranjează cu adevărat.
12:13
(Laughter)
221
733330
2000
(Râsete)
12:15
Others are much more pragmatic: health coaches, learning mentors, job clubs.
222
735330
4000
Alţii sunt mult mai pragmatici, antrenori de sănătate, instruirea bolnavilor mintal , cluburi de slujbe,
12:19
And some are quite structural, like social impact bonds
223
739330
3000
Unele sunt foarte structurate cum ar fi contractele de impact social
12:22
where you raise money to invest in diverting teenagers from crime
224
742330
4000
care presupun strângerea de fonduri pentru prevenirea delincvenţei juvenile
12:26
or helping old people keep out of hospital,
225
746330
2000
sau pentru a ține persoanele în vârstă departe de spitale,
12:28
and you get paid back according to how successful your projects are.
226
748330
5000
iar recompensele sunt pe măsura succesului proiectelor în care ești implicat.
12:34
Now, the idea that all of this represents,
227
754330
2000
Ideea reprezentată de toate acestea
12:36
I think, is rapidly becoming a common sense
228
756330
3000
cred că devine, rapid, de bun-simţ
12:39
and part of how we respond to the crisis,
229
759330
2000
fiind o parte a modului în care răspundem la criză,
12:41
recognizing the need to invest in innovation for social progress
230
761330
4000
subliniind nevoia de a investi în inovaţie pentru progresul social,
12:45
as well as technological progress.
231
765330
2000
dar şi pentru cel tehnologic.
12:47
There were big health innovation funds
232
767330
3000
Au existat fonduri mari pentru inovarea domeniului sănătăţii
12:50
launched earlier this year in this country,
233
770330
2000
lansate la inceputul anului în această ţară,
12:52
as well as a public service innovation lab.
234
772330
2000
dar şi un laborator pentru inovarea serviciilor publice.
12:54
Across northern Europe, many governments
235
774330
2000
În Europa de Nord multe guverne
12:56
now have innovation laboratories within them.
236
776330
3000
includ laboratoare de inovare în structura lor.
12:59
And just a few months ago, President Obama
237
779330
2000
Chiar cu câteva luni în urmâ, preşedintele Obama
13:01
launched the Office of Social Innovation in the White House.
238
781330
3000
a lansat Oficiul de Inovare Socială la Casa Albă.
13:04
And what people are beginning to ask is:
239
784330
2000
Şi oamenii încep să se întrebe:
13:06
Surely, just as we invest in R and D, two, three, four percent,
240
786330
4000
Desigur, aşa cum investim in Cercetare & Dezvoltare, 2, 3, 4%
13:10
of our GDP, of our economy,
241
790330
2000
din PIB, din economia noastră,
13:12
what if we put, let's say, one percent of public spending
242
792330
3000
dacă am investi, să zicem, 1% din cheltuielile publice
13:15
into social innovation, into elder care, new kinds of education,
243
795330
4000
in inovare socială, îngrijirea bătrânilor, noi moduri de educaţie,
13:19
new ways of helping the disabled?
244
799330
2000
noi căi de ajutare a infirmilor?
13:21
Perhaps we'd achieve similar productivity gains in society
245
801330
4000
Probabil am realiza aceleaşi câștiguri de productivitate în societate
13:25
to those we've had in the economy and in technology.
246
805330
4000
ca şi în economie şi tehnologie.
13:29
And if, a generation or two ago, the big challenges
247
809330
2000
Şi dacă, acum una-două generaţii, marile provocări constau
13:31
were ones like getting a man on the moon,
248
811330
3000
în a duce omul pe Lună,
13:34
perhaps the challenges we need to set ourselves now
249
814330
3000
poate că provocările la care trebuie să ne angajăm acum
13:37
are ones like eliminating child malnutrition, stopping trafficking,
250
817330
5000
sunt, de exemplu, eliminarea malnutriţiei la copii, stoparea traficului,
13:42
or one, I think closer to home for America or Europe,
251
822330
2000
sau una, mai aproape de realitatea din America sau Europa,
13:44
why don't we set ourselves the goal
252
824330
2000
de ce nu ne propunem ţelul
13:46
of achieving a billion extra years of life for today's citizens.
253
826330
3000
obţinerii unui miliard de ani de viaţă suplimentară pentru cetăţenii de azi.
13:49
Now those are all goals which could be achieved within a decade,
254
829330
4000
Acestea sunt toate obiective realizabile în zece ani,
13:53
but only with radical and systematic experiment,
255
833330
4000
dar numai cu experimente radicale și sistematice,
13:57
not just with technologies, but also with lifestyles and culture
256
837330
4000
nu numai cu tehnologii, dar şi cu stiluri de viaţă și cultură,
14:01
and policies and institutions too.
257
841330
3000
politici și instituţii, de asemenea.
14:05
Now, I want to end by saying a little bit about what I think this means for capitalism.
258
845330
5000
Acum, aş vrea să închei, vorbind puţin despre ce cred că înseamnă asta pentru capitalism.
14:11
I think what this is all about, this whole movement
259
851330
2000
Cred că despre ce este vorba, această întreagă mişcare
14:13
which is growing from the margins, remains quite small.
260
853330
3000
care se dezvoltă dinspre periferie rămâne destul de mică.
14:16
Nothing like the resources of a CERN or a DARPA or an IBM or a Dupont.
261
856330
4000
Nu se compară cu resursele CERN, DARPA, IBM sau Dupont.
14:20
What it's telling us is that capitalism is going to become more social.
262
860330
4000
Dar capitalismul urmează să devină mai social.
14:24
It's already immersed in social networks.
263
864330
2000
Este deja implicat în reţelele sociale.
14:26
It will become more involved in social investment, and social care
264
866330
5000
Se va implica mai mult în investiţii sociale şi în asistenţă socială
14:31
and in industries where the value comes from what you do with others,
265
871330
4000
şi în domenii în care valoarea rezultă din ceea ce faci cu alţii,
14:35
not just from what you sell to them,
266
875330
3000
nu numai din ceaa ce le vinzi acestora,
14:38
and from relationships as well as from consumption.
267
878330
3000
şi atât din relații, cât şi din consum.
14:41
But interestingly too, it implies a future where society learns a few tricks from capitalism
268
881330
5000
De asemenea, interesant este că presupune un viitor în care societatea învaţă câteva şiretlicuri din capitalism
14:46
about how you embed the DNA of restless continual innovation
269
886330
4000
despre cum putem încorpora ADN-ul inovării continue și neobosite
14:50
into society, trying things out and then growing and scaling the ones that work.
270
890330
7000
în societate, încercând variante şi extinzându-le pe cele care dau rezultate.
14:57
Now, I think this future will be quite surprising to many people.
271
897330
4000
În aceste condiţii, cred că acest viitor va fi destul de surprinzător pentru mulţi.
15:01
In recent years, a lot of intelligent people thought that capitalism had basically won.
272
901330
5000
În ultimii ani, mulți oameni inteligenţi au considerat că, practic, capitalismul a câştigat.
15:06
History was over
273
906330
2000
Istoria a incetat
15:08
and society would inevitably have to take second place to economy.
274
908330
5000
şi societatea va trebui să ocupe, inevitabil, locul doi după economie.
15:13
But I've been struck with a parallel in how people often talk about capitalism today
275
913330
5000
Dar mi-am dat seama de felul în care oamenii vorbesc deseori despre capitalism în ziua de azi
15:18
and how they talked about the monarchy 200 years ago,
276
918330
3000
şi de cum vorbeau despre monarhie acum 200 ani,
15:21
just after the French Revolution and the restoration of the monarchy in France.
277
921330
4000
imediat după Revoluţia Franceză și restaurarea monarhiei în Franţa.
15:25
Then, people said monarchy dominated everywhere
278
925330
3000
Atunci, oamenii spuneau că monarhia domina pretutindeni
15:28
because it was rooted in human nature.
279
928330
2000
pentru că e înrădăcinată în natura umană.
15:30
We were naturally deferential. We needed hierarchy.
280
930330
3000
Eram supuşi din nastere. Aveam nevoie de ierarhie.
15:33
Just as today, the enthusiasts of unrestrained capitalism
281
933330
4000
La fel şi în prezent, entuziaştii capitalismului neîncorsetat
15:37
say it's rooted in human nature,
282
937330
2000
spun că este înrădăcinat în natura umană,
15:39
only now it's individualism, inquisitiveness, and so on.
283
939330
3000
numai că acum se numește individualism, spirit iscoditor, ş.a.m.d.
15:42
Then monarchy had seen off its big challenger, mass democracy,
284
942330
5000
Apoi monarhia şi-a văzut dispărând competitorul important, democraţia directă,
15:47
which was seen as a well-intentioned but doomed experiment,
285
947330
3000
care a fost văzută ca un experiment bine intenţionat, dar condamnat.
15:50
just as capitalism has seen off socialism.
286
950330
3000
Aşa cum capitalismul a asistat la dispariţia socialismului.
15:53
Even Fidel Castro now says that the only thing worse
287
953330
3000
Chiar şi Fidel Castro spune acum că singurul lucru mai rău decât
15:56
than being exploited by multinational capitalism
288
956330
2000
a fi exploatat de către capitalismul multinaţional
15:58
is not being exploited by multinational capitalism.
289
958330
3000
este a nu fi exploatat de capitalismul multinațional.
16:03
And whereas then monarchies, palaces and forts dominated every city skyline
290
963330
4000
Şi unde altădată monarhiile, palatele și cetăţile dominau cerul oraşelor,
16:07
and looked permanent and confident,
291
967330
2000
părând permanente şi încrezătoare,
16:09
today it's the gleaming towers of the banks which dominate every big city.
292
969330
4000
astăzi sunt turnurile strălucitoare ale băncilor care domină fiecare oraş mare.
16:13
I'm not suggesting the crowds are about to storm the barricades
293
973330
3000
Nu spun că mulţimile sunt pe cale să ia cu asalt baricadele
16:16
and string up every investment banker from the nearest lamppost,
294
976330
4000
şi să atârne fiecare bancher de cel mai apropiat felinar,
16:20
though that might be quite tempting.
295
980330
2000
deşi ar fi destul de tentant.
16:22
But I do think we're on the verge of a period when,
296
982330
3000
Dar cred că suntem aproape de o perioadă în care ,
16:25
just as happened to the monarchy and, interestingly, the military too,
297
985330
4000
aşa cum s-a întâmplat cu monarhia şi, surprinzător, şi cu armata,
16:29
the central position of finance capital is going to come to an end,
298
989330
4000
poziţia centrală a capitalului financiar se apropie de un sfârşit
16:33
and it's going to steadily move to the sides, the margins of our society,
299
993330
4000
şi se deplasează în lateral, către marginile societăţii noastre ,
16:37
transformed from being a master into a servant,
300
997330
3000
transformat din stăpân în sclav,
16:40
a servant to the productive economy and of human needs.
301
1000330
4000
un sclav al economiei productive şi al nevoilor umane.
16:44
And as that happens,
302
1004330
2000
Asta devenind realitate,
16:46
we will remember something very simple and obvious about capitalism,
303
1006330
3000
ne vom aminti ceva foarte simplu şi evident legat de capitalism,
16:49
which is that, unlike what you read in economics textbooks,
304
1009330
3000
şi anume, spre deosebire de ceea ce citim în cărţile de economie,
16:52
it's not a self-sufficient system.
305
1012330
3000
faptul că nu este un sistem care se auto-susţine.
16:55
It depends on other systems,
306
1015330
2000
Depinde de alte sisteme,
16:57
on ecology, on family, on community,
307
1017330
3000
de ecologie, familie, comunitate
17:00
and if these aren't replenished, capitalism suffers too.
308
1020330
4000
şi, dacă acestea nu sunt reaprovizionate, capitalismul suferă, de asemenea.
17:04
And our human nature isn't just selfish, it's also compassionate.
309
1024330
5000
Şi natura noastră umană nu este numai egoistă, ci şi plină de compasiune.
17:09
It's not just competitive, it's also caring.
310
1029330
4000
Nu este doar competitivă, ci şi plină de afecţiune.
17:14
Because of the depth of the crisis, I think we are at a moment of choice.
311
1034330
5000
Datorită adâncimii crizei, cred că suntem într-un moment de decizie.
17:19
The crisis is almost certainly deepening around us.
312
1039330
3000
Criza, aproape cu siguranţă, se adânceşte in jurul nostru.
17:22
It will be worse at the end of this year,
313
1042330
2000
Va fi mai rău la sfârşitul acestui an,
17:24
quite possibly worse in a year's time than it is today.
314
1044330
3000
foarte probabil, chiar mai rău peste un an decât este azi.
17:27
But this is one of those very rare moments
315
1047330
3000
Dar acesta este unul din acele foarte rare momente
17:30
when we have to choose whether we're just pedaling furiously
316
1050330
3000
când trebuie să alegem dacă doar ne chinuim
17:33
to get back to where we were a year or two ago,
317
1053330
3000
să ne întoarcem unde eram acum un an-doi,
17:36
and a very narrow idea of what the economy is for,
318
1056330
4000
când aveam doar o foarte vagă idee despre ce înseamnă economia,
17:40
or whether this is a moment to jump ahead, to reboot
319
1060330
5000
sau dacă acesta este momentul pentru a merge înainte, a o lua de la capăt
17:45
and to do some of the things we probably should have been doing anyway.
320
1065330
3000
şi de a face unele lucruri pe care ar fi trebuit să le facem oricum.
17:48
Thank you.
321
1068330
2000
Vă mulţumesc.
17:50
(Applause)
322
1070330
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7