What we can do about the culture of hate | Sally Kohn

141,066 views ・ 2018-04-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Norbert Ślusarczyk المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
So people tell me I'm a nice person ...
0
12951
3001
يقول الناس أنني شخصاً لطيفاً...
00:18
to the point where it's part of my personal and professional identity
1
18020
4043
إلى الحد حيثما إنه جزء هويتي الشخصية والمهنية
00:22
that I'm so nice and able to get along with anyone,
2
22087
4339
أنني لطيفة جداً وأستطيع أن أنجسم مع أي أحد
00:26
even my most fierce opponents.
3
26450
3234
حتى مع أشد الخصوم.
00:30
It's like my "thing," it's what I'm known for.
4
30837
2210
إنه شيء يخصني وإنه المعروف عني.
00:33
(Laughter)
5
33071
2966
(ضحك)
00:36
But what no one knows ...
6
36061
2936
ولكن لا أحد يعرف...
00:41
is that I was a bully.
7
41063
1523
أنني كنت متنمرة.
00:44
Honestly, I didn't think about it much myself.
8
44709
2412
بصراحة لم أفكر فيه كثيراً.
00:47
I buried the memories for years,
9
47145
3478
دفنت الذكريات لسنوات طويلة
00:50
and even still, a lot of it's really hazy.
10
50647
3532
وحتى الأن الكثير منها ما زال مشوش.
00:54
Denial, by the way, apparently is also one of my things.
11
54203
2643
بالمناسبة، الإنكار هو أحد من أموري.
00:56
(Laughter)
12
56870
1229
(ضحك)
00:58
But the more people started to praise me
13
58123
2556
ولكن كلما زاد عدد الأشخاص الذين بدأوا مدحني
01:00
for being a liberal who could get along with conservatives,
14
60703
2763
لكوني ليبرالية وأنا أنجسم مع المحافظين
01:03
and the more I wrote articles about being nice
15
63490
2151
وكلما زادات المقالات التي كتبتها عن كوننا لطيفين
01:05
and gave talks about being nice,
16
65665
3024
وكلما ألقيت محاضرات عن كوننا لطيفين
01:08
the more I felt this hypocrisy creeping up inside me.
17
68713
4155
شعرت بالنفاق وهو يزحف علي.
01:14
What if I was actually really mean?
18
74865
1825
ماذا لو كنت لئيمة في الواقع؟
01:19
When I was 10 years old,
19
79877
2737
عندما كنت بعمر 10 سنوات
01:24
there was a girl in my class at school named Vicky.
20
84155
3020
كانت هناك البنت في صفي في المدرسة اسمها فيكي.
01:27
(Sigh)
21
87199
1449
(تنهد)
01:28
And I tormented her ...
22
88672
1546
وعذبتها...
01:32
mercilessly.
23
92330
1150
بلا رحمة.
01:35
I mean, everyone did.
24
95359
1391
أعني، الجميع فعل.
01:36
Even the teachers picked on her.
25
96774
1584
حتى المعلمون ضايقوها.
01:39
It doesn't make it any better, does it?
26
99769
1897
لا يحسن الوضع، أليس كذلك؟
01:42
Vicky was clearly a troubled kid.
27
102975
3343
كانت فيكي فتاة مضطربة بشكل واضح.
01:46
She would hit herself and give herself bloody noses
28
106342
2542
لقد صدمت نفسها وحتى نزيف بالأنف
01:48
and she had hygiene problems --
29
108908
1517
وكانت لديها مشاكل مع النظافة
01:50
she had big hygiene problems.
30
110449
1861
مشاكل كبيرة حقاً
01:53
But instead of helping this girl,
31
113193
2145
ولكن بدلاً من مساعدة هذه الفتاة
01:55
who was plainly suffering from hardships in her life ...
32
115362
3133
التي كانت تعاني من مصاعب في حياتها
01:59
we called her "Sticky Vicky."
33
119889
1920
كنا دعوناها "فيكي اللزجة".
02:03
I called her "Sticky Vicky."
34
123821
1750
أنا كنت دعوتها "فيكي اللزجة".
02:08
My clearest memory is standing in the empty hallway
35
128634
4359
في الأوضح ذكرياتي أقف في رواق فارغ
02:13
outside the fifth grade classrooms
36
133017
1930
خارج صفوف الدرجة الخامسة
02:14
waiting for Vicky to come out of the bathroom,
37
134971
2800
وأنا أنتظر فيكي التي تخرج من الحمام
02:17
and I have a clipboard and a pen and a survey I've made up,
38
137795
3191
ومعي حافظة وقلم والاستقصاء الذي قمت بإجرائه
02:21
asking about shampoo preferences,
39
141010
1766
وأنا أسأل عن تفضيلات شامبو
02:22
like I'm doing a study for science class or something.
40
142800
3115
كما أجري دراسة للمشروع العلمي أو شيء ما.
02:25
And when Vicky comes out of the bathroom,
41
145939
2401
وعندما تخرج فيكي من الحمام
02:28
I pounce on her and I ask her what shampoo she uses.
42
148364
2810
أنقض عليها و أسألها ما هو الشامبو الذي تستخدمه.
02:31
Now, to put this in perspective,
43
151198
2206
الآن، لكي نضع هذا الأمر في سياقه
02:33
I can't remember the names of my teachers,
44
153428
2043
لا أتذكر أسماء معلميني
02:35
I can't remember the names of any of the books I read that year,
45
155495
3017
لا أتذكر أسماء أياً من الكتب التي قرأتها في تلك السنة
02:38
I pretty much can't remember anything from fifth grade,
46
158536
2572
لا أتذكر تقريباً أي شيء من الصف الخامس
02:41
but I remember that Vicky told me she used White Rain shampoo.
47
161132
2947
لكنني أتذكر أن فيكي قالت لي أنها استخدمت شامبو "White Rain".
02:45
Clear as yesterday,
48
165285
1181
واضح لو كان بالأمس
02:46
like it just happened.
49
166490
1150
كأنه حدث بالوقت الحاضر.
02:48
And as classes let out,
50
168775
1150
وعندما انتهينا الدروس
02:49
I ran down the hall shouting at all the other kids,
51
169949
2779
ركضت في الرواق وأنا أصرخ على كل الأطفال
02:52
"Sticky Vicky uses White Rain shampoo.
52
172752
2357
"فيكي اللزجة تستخدم شامبو White Rain.
02:55
Don't use White Rain shampoo
53
175133
1871
لا تستخدموا شامبو White Rain
02:57
or you'll smell like Sticky Vicky."
54
177028
3157
وإلا فإن ستصبح رائحتكم مثل فيكي اللزجة".
03:02
I forgot about this memory for a long time.
55
182641
2001
نسيت هذه الذكرى لفترة طويلة.
03:04
When I finally started remembering it,
56
184666
1840
وأخيراً عندما بدأت بتذكرها
03:06
I immediately needed to know more.
57
186530
1621
أحتجت أن أعرف أكثر فوراً.
03:08
I reached out to friends and eventually social media,
58
188175
2492
بدأت التواصل مع أصدقائي وثم وسائل التواصل الاجتماعي
03:10
and I did everything I could to try to find Vicky.
59
190691
2335
وفعلت كل ما بوسعي في محاولة لإيجاد فيكي.
03:13
I needed to know that she was OK,
60
193050
2802
أحتجت أن أعرف إنها كانت بخير
03:15
and that I hadn't ruined her life.
61
195876
1670
وإنني لم أدمّر حياتها.
03:19
(Sigh)
62
199471
1039
(تنهد)
03:20
But what I quickly realized
63
200534
1520
ولكن ما أدركته بسرعة
03:22
was I wasn't just trying to figure out what happened to Vicky.
64
202078
2952
كان أنني لم أحاول اكتشاف ماذا حدث لفيكي فقط.
03:25
I was trying to figure out what happened to me.
65
205369
2287
كنت أحاول اكتشاف ماذا حدث لي.
03:29
When I was 10 years old,
66
209802
1294
عندما كنت بعمر 10 سنوات
03:31
I treated another human being like some worthless other ...
67
211120
4769
تعاملت مع إنسانة آخرى وكأنها بلا قيمة...
03:36
like I was better than her,
68
216820
1476
كما لو كنت أحسن منها
03:39
and she was garbage.
69
219349
1219
إنها كانت قمامة.
03:42
What kind of a nice person does that?
70
222076
1830
أي نوع من الأشخاص اللطيفين يفعل هذا؟
03:44
I mean, I know I was only a kid,
71
224578
1611
أعني، أعرف أنني كنت طفلة فقط
03:46
but not all kids do that.
72
226213
1482
لكن ليس كل الأطفال يفعلون هذا.
03:47
Most kids don't do that, right?
73
227719
2249
أغلبية الأطفال لا يفعلون هذا، صحيح؟
03:51
So, what if I wasn't nice after all?
74
231168
2369
فماذا إذا لم أكن لطيفة بعد كل؟
03:53
I was really just a hateful monster.
75
233561
2817
كنت وحشة مليئة بالكراهية.
03:57
Then I started to notice myself having these mean impulses,
76
237914
4892
ثم بدأت أن ألاحظ تلك دفعات لئيمة بداخلي
04:02
thinking mean thoughts
77
242830
1846
وكانت عندي الأفكار السيئة
04:04
and wanting to say them.
78
244700
1216
التي انتظرت تعبيرها.
04:08
Admittedly, most of my mean thoughts were about conservatives.
79
248026
3169
في الحقيقة، معظم افكاري السيئة كان في المحافظين.
04:11
(Laughter)
80
251219
4790
(ضحك)
04:16
But not just conservatives.
81
256033
1328
لكن ليس فقط في المحافظين.
04:17
I also caught myself thinking mean things about mushy, centrist liberals
82
257385
4101
وأيضاً وجدت نفسي أفكر بشكل لئيم في الليبراليين الوسطيين العاطفيين
04:21
and greedy Wall Street bankers
83
261510
1878
والمصرفيين الجشعين من وال ستريت
04:23
and Islamophobes
84
263412
1458
والإسلاموفوبيين
04:24
and slow drivers,
85
264894
1474
والسائقين البطئين
04:26
because I really hate slow drivers.
86
266392
2285
لأنني أكره السائقين البطئين حقاً.
04:28
(Laughter)
87
268701
2519
(ضحك)
04:31
And as I'd catch myself in these moments of hypocrisy,
88
271244
3000
وعندما وجدت نفسي في تلك لحظات النفاق
04:34
either I was just noticing them or they were getting worse,
89
274268
3699
إما كنت ألاحظها فقط أو كانت تزداد سوءاً
04:37
especially in the last few years.
90
277991
1583
خصوصاً في السنوات الماضية.
04:40
And as I felt more hateful --
91
280149
2125
وكما شعرت بكراهية لكثير
04:42
rageful, really --
92
282298
2288
والغضب، حقاً
04:44
I noticed the world around me seemed to be getting more hateful, too.
93
284610
3240
لاحظت أن العالم حولي يبدو أنه تزداد كراهيته أيضا.
04:47
Like there was this steady undercurrent of hate
94
287874
2554
وكأنه كان هناك تيار الكراهية الثابت
04:50
bubbling up all around us
95
290452
2105
وهو يدور في كل مكان حولنا
04:52
and increasingly overflowing.
96
292581
1707
ويفيض بشكل متزايد.
04:55
So the plus side, I guess,
97
295973
2488
فأعتقد أنه على الجانب الإيجابي
04:58
is that I realized that hate was not just my problem,
98
298485
5218
أنا أدركت أن الكراهية ليست مجرد مشكلتي
05:03
which is like, the most selfish plus side ever --
99
303727
3095
الذي هو مثل أكثر الجانب الإيجابي أناني أي وقت مضي
05:06
(Laughter)
100
306846
1527
(ضحك)
05:08
because now instead of just my own hate and cruelty to try to figure out,
101
308813
5516
لأن الآن بدلاً من مجرد كراهيتي ومحاولة فهمها الشديدة
05:14
I had a whole world of hate I wanted to unravel
102
314353
3981
أردت كشف كل العالم المليء بالكراهية
05:18
and understand and fix.
103
318358
2055
وفهمه وإصلاحه.
05:22
So I did what all overly intellectual people do when they have a problem
104
322506
4977
لذا فعلت ما يفعلونه كل الناس المفكرين في حالة المشكلة
05:27
that they want to understand,
105
327507
1547
إنهم يريدون الفهم
05:29
and I wrote a book.
106
329078
1151
فكتبت كتابا.
05:30
(Laughter)
107
330253
2181
(ضحك)
05:33
I wrote a book about hate.
108
333026
1893
كتبت الكتاب عن الكراهية.
05:35
Spoiler alert:
109
335407
1150
إنذار بالفساد:
05:37
I'm against it.
110
337443
1151
أنا ضدها.
05:38
(Laughter)
111
338618
2777
(ضحك)
05:41
Now at this point, you might be thinking to yourself,
112
341419
2582
والآن في هذه المرحلة ربما قد تظنون
05:44
"Why are y'all worried about hate?
113
344025
1800
"لماذا جميعكم قلقين بشأن الكراهية؟
05:45
You didn't hate Vicky.
114
345849
1151
أنتم لم تكرهوا فيكي.
05:47
Bullying isn't hate."
115
347024
1776
التنمر ليس كراهية".
05:50
Isn't it?
116
350474
1150
أليس كذلك؟
05:53
Gordon Allport,
117
353267
1309
جوردون ألبورت
05:54
the psychologist who pioneered the study of hate in the early 1900s,
118
354600
4222
العالم النفسي الذي ابتكر دراسة الكراهية في أوائل عام 1900
05:58
developed what he called a "scale of prejudice."
119
358846
2493
طور ما سماه "مقياس التحيز".
06:01
At one end are things like genocide and other bias-motivated violence.
120
361363
5722
أشياء مثل الإبادة الجماعية وبقية العنف المرتكب بدافع التحيز.
06:07
But at the other end
121
367109
1532
ولكن في الطرف الآخر
06:08
are things like believing that your in-group
122
368665
3165
هناك أشياء مثل اعتقاد أن "داخل مجموعتك"
06:11
is inherently superior to some out-group,
123
371854
3596
هي بطبيعتها متفوقة على "خارج مجموعة" ما
06:15
or avoiding social interaction with those others.
124
375474
4763
أو تجنب التفاعل الاجتماعي مع هؤلاء الآخرين.
06:21
Isn't that all hate?
125
381583
1206
أليست جميع هذه كراهية؟
06:24
I mean, it wasn't an accident
126
384186
1811
أعني، إنه لم يكن حادثاً
06:26
that I was a rich kid picking on a poor kid,
127
386021
3166
أنني كنت طفلة غنية وأنا أضايق طفلة فقيرة
06:30
or that Vicky, it turns out, would eventually end up being gay.
128
390982
4230
أو اتضح أن فيكي ستصبح شاذة أخيراً.
06:36
Poor kids and gay kids are more likely to be bullied,
129
396861
4093
الأطفال الفقراء و المثليون من الأرجح أن يتعرضوا للتنمر
06:40
even by kids who also end up being gay.
130
400978
3285
حتى من قبل الأطفال الذين يصبحون المثليين أيضاً.
06:45
I know there was a lot going on in my little 10-year-old mind.
131
405988
2906
أعرف أن كان هنالك الكثير مما دور في عقلي الصغير ذو عشر سنوات.
06:48
I'm not saying hate was the only reason I picked on Vicky
132
408918
2668
لا أقول أن الكراهية كانت السبب الوحيد الذي جعلني أضايقها
06:51
or even that I was consciously hateful or anything,
133
411610
2974
أو حتى أنني كنت كريهة عن وعي أو أي شيء
06:54
but the fact is,
134
414608
1828
لكن الحقيقة هي
06:56
the people we discriminate against in our public policies and in our culture
135
416460
4945
أن الأشخاص الذين نمارس التمييز ضدهم في سياستنا العامة و في ثقافتنا
07:01
are also the groups of people most likely to be bullied in school.
136
421429
4579
ينتمون أيضاً إلى المجموعات الأكثر عرضة للتنمر في مدرسة.
07:07
That is not just a coincidence.
137
427984
1682
إنها ليست مجرد صدفة.
07:11
That's hate.
138
431799
1391
هذه كراهية.
07:15
I am defining hate in a broad way
139
435554
2371
أحدد الكراهية بالمعنى الواسع
07:19
because I think we have a big problem.
140
439451
2889
لأنني أعتقد أننا لدينا مشكلة كبيرة.
07:23
And we need to solve all of it, not just the most extremes.
141
443214
3659
ويجب أن نحل كلها، ليس مجرد الأكثر أطراف.
07:26
So for instance,
142
446897
1251
على سبيل المثال
07:28
we probably all agree that marching down the street,
143
448172
2564
قد نوافق جميعاً أن الهتافات خلال المسيرات في الشوارع
07:30
chanting about you should take away rights from some group of people
144
450760
3278
الداعية إلى سلب حقوق مجموعة الناس
07:34
because of their skin color or their gender,
145
454062
2050
بسبب لون بشرتهم أو جنسيتهم
07:36
we'd all agree that's hate, right? OK.
146
456136
1949
نوافق جميعاً أنها كراهية، صحيح؟ تمام.
07:39
What if you believe that group of people is inferior,
147
459594
3793
ماذا لو اعتقدت أن هذه مجموعة الناس متدنية
07:44
but you don't say it?
148
464771
1210
لكنك لا تقول ذلك؟
07:47
Is that hate?
149
467546
1150
هل هي كراهية؟
07:49
Or what if you believe that group of people is inferior
150
469780
3620
أو ماذا لو اعتقدت أن هذه مجموعة الناس متدنية
07:53
but you aren't aware that you believe it --
151
473424
2270
لكنك لست مدرك أنك تصدق به
07:55
what's known as implicit bias.
152
475718
1586
ما يعُرف بالتحيز الضمني.
07:57
Is that hate?
153
477990
1150
هل هي كراهية؟
07:59
I mean they all have the same roots, don't they?
154
479918
2239
أعني جميعهم لديهم نفس الجذور، أليس كذلك؟
08:02
In the historic patterns of racism and sexism
155
482181
3014
في الأنماط التاريخية للعنصرية و التميز الجنساني
08:05
that have shaped our history and still infect our society today.
156
485219
3084
التي شكلت تاريخنا و مازالت تؤثر على مجتمعنا اليوم.
08:08
Isn't it all hate?
157
488327
1481
أليس كل هذه كراهية؟
08:10
I'm not saying they're the same thing,
158
490573
2493
أنا لا أقول أنها نفس الشيء
08:13
just like I am not saying
159
493090
2326
تماماً كما لا أقول
08:15
that being a bully is as bad as being a Nazi,
160
495440
2754
أن المتنمر سيء كما النازي
08:18
just like I'm not saying that being a Nazi is the same thing as punching a Nazi ...
161
498218
3944
وتماماً كما لا أقول أن كون النازي سيء كما ضرب النازي...
08:22
(Laughter)
162
502636
5699
(ضرب)
08:28
But hating a Nazi is still hate, right?
163
508359
3994
لكن كره التازي مازالت كراهية، صحيح؟
08:33
What about hating someone who isn't as enlightened as you?
164
513294
2716
وماذا عن كره شخص أقل مستنير منك؟
08:37
See, what I learned
165
517231
2071
أنظر، ما تعلمته
08:40
is that we all are against hate
166
520533
2540
إنه جميعنا ضد الكراهية
08:43
and we all think hate is a problem.
167
523097
2007
وكلنا نعتقد أن الكراهية مشكلة.
08:45
We think it's their problem,
168
525929
1739
نعتقد أنها مشكلتهم
08:48
not our problem.
169
528550
1443
ليست مشكلتنا.
08:50
They're hateful.
170
530824
1302
إنهم كريهون.
08:52
I mean, if I think the people who didn't vote like me
171
532690
2529
أعني، إذا اعتقدت أن الناس الذين لم يصوتوا مثلي
08:55
are stupid racist monsters who don't deserve to call themselves Americans,
172
535243
3477
هم وحوش عنصريين أغبياء ولا يستحقون أن يدعوا أنفسهم الأمريكيين
08:58
alright, fine, I'm not being nice,
173
538744
1679
حسناً، جيد، لست لطيفة
09:00
I get it.
174
540447
1247
لقد فهمت.
09:01
(Laughter)
175
541718
1397
(ضحك)
09:03
I'm not hateful, I'm just right, right?
176
543139
3270
لست كريهة، أنا مجرد صحيحة، أليس كذلك؟
09:06
(Laughter)
177
546433
1683
(ضحك)
09:08
Wrong.
178
548140
1150
إنه خطأ.
09:11
We all hate.
179
551346
2349
جميعنا نكره.
09:14
And I do not mean that in some abstract, generic sense.
180
554568
4250
ولا أعني ذلك بالمعنى المجرد العام.
09:18
I mean all of us ...
181
558842
2201
أعني جميعنا..
09:22
me and you.
182
562571
1540
أنا وأنت.
09:25
That sanctimonious pedestal of superiority on which we all place ourselves,
183
565684
5245
هذا مبدأ التفوق المنافق الذي جميعنا نتبعه
09:30
that they are hateful and we are not,
184
570953
3327
أنهم كريهون و نحن لسنا
09:34
is a manifestation of the essential root of hate:
185
574304
3874
هو مظهر الجذر الأساسي للكراهية:
09:38
that we are fundamentally good and they are not,
186
578202
3529
أننا جيدون بشكل أساسي وهم ليسوا
09:43
which is what needs to change.
187
583106
1589
وهذا ما يجب تغييره.
09:45
So in trying to understand and solve hate,
188
585968
3757
فأحاول أن أفهم و أصلح الكراهية
09:49
I read every book and every research study I could find,
189
589749
2918
قرأت كل كتاب وكل دراسة بحثية استطعت إيجادها
09:52
but I also went and talked to some former Nazis
190
592691
4166
ولكن ذهبت وتكلمت مع بعض النازيين السابقين
09:56
and some former terrorists
191
596881
1509
ومع بعض الإرهابيين السابقين
09:58
and some former genocidal killers,
192
598414
2612
ومع بعض مرتبكي الإبادة الجماعية
10:01
because I figured if they could figure out how to escape hate,
193
601050
4184
لإنني ظننت إذا استطاعوا إيجاد طريقة للهروب من الكراهية
10:05
surely the rest of us could.
194
605258
1430
بقيتنا تتمكن منه بالتأكيد.
10:07
Let me give you just one example of the former terrorist I spent time with
195
607617
4187
دعوني أعطيكم مثالاً واحداً عن الإرهابي السابق الذي قضيت وقتاً معه
10:11
in the West Bank.
196
611828
1248
في الضفة الغربية.
10:13
When Bassam Aramin was 16 years old,
197
613719
2850
عندما كان عمر بسام أرامين 16 عاماً
10:17
he tried to blow up an Israeli military convoy with a grenade.
198
617692
4325
حاول أن يفجر القافلة العسكرية الإسرائيلية بقنبلة يدوية.
10:23
He failed, fortunately,
199
623828
2374
فشل، لحسن الحظ
10:26
but he was still sentenced to seven years in prison.
200
626226
2430
لكنه حكم عليه بالسجن 7 سنوات.
10:28
When he was in prison, they showed a film about the Holocaust.
201
628680
2937
عندما كان في السجن عرضوه فيلماً عن الهولوكوست.
10:31
Up until that point,
202
631641
1151
حتى تلك اللحظة
10:32
Bassam had thought the Holocaust was mostly a myth.
203
632816
2869
فكر بسام أن الهولوكوست كان في الغالب أسطورة.
10:35
He went to go watch the film
204
635709
1800
ذهبت لمشاهدة الفيلم
10:37
because he thought he would enjoy seeing Jews get killed.
205
637533
3086
لأنه فكر أن سيستمتع برؤية اليهود المقتولين.
10:42
But when he saw what really happened, he broke down crying.
206
642424
3763
ولكن عندما رأى ما حدث حقاً انفجر في البكاء.
10:47
And eventually, after prison,
207
647691
1426
وأخيراً بعد السجن
10:49
Bassam went on to get a master's degree in Holocaust studies
208
649141
3361
بدأ دراسة الهولوكوست وحصل على درجة الماجستير
10:52
and he founded an organization where former Palestinian combatants
209
652526
4031
وأسس المنظمة حيث المقاتلون الفلسطينيون السابقون
10:56
and Israeli combatants come together,
210
656581
2381
والإسرائيليون يجتمعون
10:59
work together, try to find common ground.
211
659963
2660
ويعملون معاً و يحاولون إيجاد أرضية مشتركة.
11:04
By his own account, Bassam used to hate Israelis,
212
664287
3492
في حساباته الشخصية بسام كان يكره الإسرائيليين
11:09
but through knowing Israelis and learning their stories
213
669304
3152
ولكن من خلال تعرف على الإسرائيليين وقصصهم
11:12
and working together for peace,
214
672480
1785
والعمل معاً من أجل السلام
11:14
he overcame his hate.
215
674289
1262
تغلب على كراهيته.
11:17
Bassam says he still doesn't hate Israelis,
216
677654
3535
يقول بسام أنه مازال لا يكره الإسرائيليين
11:22
even after the Israeli military --
217
682183
1769
حتى بعد الجيش الإسرائيلي
11:25
shot and killed his [10]-year-old daughter, Abir,
218
685232
2386
أطلق النار وقتل بنته ذي العشرة عوام
11:27
while she was walking to school.
219
687642
1700
وكانت تمشي للمدرسة.
11:32
(Sigh)
220
692021
2007
(تنهد)
11:34
Bassam even forgave the soldier who killed his daughter.
221
694339
2763
حتى إنه سامح الجندي الذي قتل بنته.
11:38
That soldier, he taught me,
222
698339
1761
هذا الجندي، بسام علمني
11:41
was just a product of the same hateful system as he was.
223
701998
4222
أنه كان مجرد نتاج من نفس النظام الكريه مثله.
11:51
If a former terrorist ...
224
711515
2212
إذا الإرهابي السابق..
11:56
if a terrorist can learn to stop hating
225
716169
4254
إذا الإرهابي استطاع تعلم عدم الكره
12:00
and still not hate when their child is killed,
226
720447
2144
ومازال لا يكره عندما قتلت طفلة
12:02
surely the rest of us can stop our habits
227
722615
4006
بالتأكيد بقيتنا تستطيع إيقاف عاداتنا
12:06
of demeaning and dehumanizing each other.
228
726645
2610
الإهانة و التجرد من الانسانية بعضنا البعض.
12:09
And I will tell you there are stories like Bassam's all over the world,
229
729279
3334
وإذا أخبرتكم أن هنالك قصص مثل هذه في كل أنحاء العالم
12:12
plus study after study after study
230
732637
1961
بالإضافة إلى دراسة بعد دراسة بعد دراسة
12:14
that says, no, we are neither designed nor destined as human beings to hate,
231
734622
5119
تقول لا! لسنا مصممين ولا متجهين للكره كالبشر
12:19
but rather taught to hate by the world around us.
232
739765
3620
وإنما تعلمنا الكره من العالم المحيط حولنا.
12:23
I promise you,
233
743409
1175
أعدكم
12:24
none of us pops out of the womb hating black people or Republicans.
234
744608
3494
لا أحد منا يخرج من الرحم وهو يكره السود أو الجمهوريين.
12:28
There is nothing in our DNA that makes us hate Muslims or Mexicans.
235
748126
4889
لا يوجد شيء في حمضنا النووي يجعلنا نكره المسلمين أو الكمسيكيين.
12:33
For better or for worse,
236
753513
1202
في السراء والضراء
12:34
we are all a product of the culture around us.
237
754739
3552
جميعنا نتاج الثقافة حولنا.
12:39
And the good news is,
238
759870
2049
والخبر الجيد هو
12:41
we're also the ones who shape that culture,
239
761943
2744
أننا نحن من يشكل تلك الثقافة
12:46
which means we can change it.
240
766139
1592
مما يعني أن من الممكن أن نغيرها.
12:48
The first step is starting to recognize the hate inside ourselves.
241
768661
5400
الخطوة الأولى هي بدء اعتراف بالكراهية الموجوجة في داخلنا.
12:54
We need to catch ourselves
242
774085
1609
يجب علينا أن نتمسك بأنفسنا
12:55
and our hateful thoughts in all their forms
243
775718
2482
وبأفكار كريهة بجميع أشكالها
12:58
in all of us ...
244
778224
1763
في داخل كل منا...
13:01
and work to challenge our ideas and assumptions.
245
781556
2368
ويجب أن نعمل لنتحدى أفكارنا وافتراضاتنا.
13:03
That doesn't happen overnight,
246
783948
1446
هذا لا يحدث بين ليلة وضحاها
13:05
I am telling you right here,
247
785418
1355
أقول لكم هنا
13:06
it is a lifelong journey, but it's one we all need to take.
248
786797
2904
هذه رحلة طوال الحياة ولكن كلنا من اللازم أن نأخذها.
13:10
And then second:
249
790367
1175
وبعد ذلك، الشيء الثاني:
13:11
if we want to challenge the hate in our societies,
250
791566
3381
إذا أردنا أن نتحدى الكراهية في مجتمعاتنا
13:14
we need to promote policies and institutions and practices
251
794971
3945
يجب علينا أن نروج للسياسات والمؤسسات والممارسات
13:18
that connect us as communities.
252
798940
2729
التي تربطنا داخل مجتمعاتنا.
13:22
Literally, like integrated neighborhoods and schools.
253
802295
3070
حرفياً، مثل أحياء متكاملة ومدارس.
13:25
That by the way is the reason to support integration.
254
805389
2478
بالمناسبة، هذا سبب لتشجيع التكامل.
13:27
Not just because it's the right thing to do,
255
807891
2253
ليس لأنه مجرد الشيء الصحيح لفعله
13:30
but because integration systematically combats hate.
256
810168
3425
لكن بسبب التكامل يحارب الكراهية باتنظام
13:33
There are studies that teenagers who participate
257
813617
2334
وهناك دراسات من خلالها المراهقين الذين يشاركون
13:35
in racially integrated classes and activities reduce their racial bias.
258
815975
4187
في فصول وأنشطة متاكملة عرقياً يخفضون التمييز العنصري لديهم.
13:40
And when little kids go to racially integrated kindergartens
259
820186
3370
وعندما يذهب أطفال صغار إلى روضة متكاملة عرقياً
13:43
and elementary schools --
260
823580
2120
ومدارس إبتدائية
13:45
they develop less bias to begin with.
261
825724
1801
يطورون أقل تمييز في البداية.
13:48
But the fact is in so many ways and in so many places around our world,
262
828672
3921
ولكن الحقيقة هي أننا ننفصل عن بعضنا البعض بطرق عديدة
13:52
we are separated from each other.
263
832617
2771
وفي العديد من الأماكن في مختلف أنحاء العالم.
13:56
In the United States, for instance,
264
836740
2232
مثلاً في الولايات المتحدة
13:58
three-quarters of white people don't have any non-white friends.
265
838996
4443
ثلاثة أرباع الناس البيض ليسوا عندهم أصدقاء غير البيض.
14:04
So in addition to promoting those proactive solutions,
266
844683
4070
لذا بالإضافة إلى ترويج تلك الحلول الاستباقية
14:08
the other thing we need to do is upend the hate in our institutions
267
848777
3826
من اللازم أن نوقف الكراهية في مؤسساتنا
14:12
and our policies
268
852627
1436
وسياساتنا
14:14
that perpetuate dehumanization and difference
269
854087
4739
التي تديم التجرد من الانسانية و التفاوت
14:18
and otherizing and hate,
270
858850
1928
والاختلاف والكراهية
14:20
like systems of sexual harassment and sexual assault in the workplace,
271
860802
5739
مثل منظومات التحرش الجنسي والاعتداء الجنسي في مكان العمل
14:26
or our deeply racially imbalanced
272
866565
4165
أو نظام "العدالة" الجنائية
14:30
and deeply racially biased criminal "justice" system.
273
870754
3371
ذو اختلال وتحيز عنصري عميق.
14:34
We need to change that.
274
874814
1656
يجب علينا أن نغير ذلك.
14:36
Again, it will not happen overnight.
275
876494
1866
مجددا، هذا لن يحدث من بين ليلة وضحاها.
14:38
It needs to happen.
276
878384
1950
يجب أن يحدث.
14:41
And then ...
277
881763
1150
وبعد ذلك..
14:44
when we connect together
278
884123
1492
عندما نترابط
14:46
in these connection spaces,
279
886885
2722
في تلك مساحات الترابط
14:50
facilitated by connection systems,
280
890518
2801
مبسطة بمنظومات الترابط
14:54
we need to change the way we talk to each other
281
894591
2783
من اللازم أن نغير الطريقة التي نتحدث مع بعضنا البعض
14:58
and connect with one another
282
898992
1478
ونترابط
15:00
and relate with generosity and open-mindedness
283
900494
5349
ونتعامل مع الآخرين بسخاء وانفتاح
15:05
and kindness and compassion
284
905867
1405
ولطف وتعاطف
15:07
and not hate.
285
907296
1183
وليس مع كراهية.
15:09
And that's it.
286
909837
1415
وهذا كل شيء.
15:11
That's it.
287
911276
1151
كل شيء.
15:12
(Applause)
288
912451
4262
(تصفيق)
15:16
I have solved it all, right?
289
916737
2095
لقد حللت كل هذا، صحيح؟
15:18
That's it.
290
918856
1151
هذا كل شيء.
15:20
That is pretty much --
291
920031
1159
تقريباً هذا كل شيء
15:21
there's a few details --
292
921214
1167
هناك بعض التفاصيل
15:22
but that's pretty much all we have to do.
293
922405
1954
لكن هذا تقريباً كل شيء ما علينا فعله.
15:24
It's not that complicated, right?
294
924383
1723
إنه ليس معقد، صحيح؟
15:27
But it's hard.
295
927556
1287
لكنه صعب.
15:30
The hate that we feel towards certain groups of people
296
930279
4460
الكره الذي نشعر به نحو مجموعة من الأشخاص
15:35
because of who they are or what they believe
297
935814
2848
بسبب من يكونون أو ما يعتقدون
15:38
is so ingrained in our minds and in our society
298
938686
3412
هو أمر متأصل في عقولنا ومجتمعنا إلى درجة
15:42
that it can feel inevitable
299
942122
1539
أنه يمكن أن يكون محتوم
15:45
and impossible to change.
300
945031
1446
ومستحيل للتغير
15:49
Change is possible.
301
949393
1284
التغيير ممكن.
15:53
Just look at the terrorist who became a peace activist.
302
953148
4587
فقط أنظروا إلى الإرهاب الذي أصبح ناشط سلام.
15:59
Or look at the bully who learned to apologize to her victim.
303
959483
5032
أو أنظروا إلى المتنمرة التي تعلمت أن تعتذر لضحيتها.
16:07
The entire time I was traveling around the Middle East and Rwanda
304
967338
5152
طوال الوقت كنت أسافر حول الشرق الأوسط ورواندا
16:12
and across the United States,
305
972514
1383
وعبر الولايات المتحدة
16:13
hearing these unbelievable stories of people in communities
306
973921
4085
وأنا أسمع تلك قصص لا تصدق عن الناس في المجتمعات
16:18
who had left entire histories of hate behind,
307
978030
2683
الذين كانوا قد تركوا كل قصص الكراهية ورائهم
16:20
I was still looking for Vicky.
308
980737
1457
مازلت أبحث عن فيكي.
16:23
It was so hard find her that I hired a private investigator
309
983024
2786
كان من الصعب جداً إيجادها أنني استأجرت محققاً خاصاً
16:25
and he found her.
310
985834
1438
و وجدها.
16:27
I mean, he sort of found her.
311
987296
1898
أعني، هو نوعاً ما وجدها.
16:29
The truth is, it became clear that the person I'm calling Vicky
312
989218
4305
الحقيقة هي: أصبح واضحاً أن الشخص التي أسميها فيكي
16:33
had gone to extraordinary lengths to hide her identity.
313
993547
4792
قد بذلت جهوداً كبيراً لإخفاء هويتها.
16:40
But anyway, a year after I began my journey,
314
1000564
3865
لكن على أي حال، بدأت رحلتي بعد سنة.
16:46
I wrote Vicky an apology.
315
1006556
1496
وكتبت لفيكي اعتذاراً.
16:50
And a few months later,
316
1010199
1262
وبعد شهور قيلية
16:52
she wrote back.
317
1012600
1150
قامت بالرد.
16:54
(Sigh)
318
1014667
2063
(تنهد)
16:57
I'm not going to lie,
319
1017090
1868
لن أكذب إليكم
16:58
I wanted to be forgiven.
320
1018982
1702
أنني أردت أن يغفر لي.
17:05
I wasn't.
321
1025018
1150
أنا لم أكن.
17:06
(Sigh)
322
1026192
1150
(تنهد)
17:07
She offered me sort of conditional forgiveness.
323
1027815
2929
قدمت لي نوعاً ما المغفرة المشروطة.
17:10
What she wrote was ...
324
1030768
1253
وما كتبته كان..
17:13
"Messages such as yours cannot absolve you of your past actions.
325
1033158
4667
لا تستطيع رسائل مثلك أن تعفيك من أعمالك السابقة.
17:18
The only way to do that is to improve the world,
326
1038914
3343
الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي تحسين العالم
17:22
prevent others from behaving in similar ways
327
1042281
2315
ومنع الآخرين من التصرف بنفس الطرق
17:26
and foster compassion."
328
1046093
1509
وتعزيز التعاطف
17:29
And Vicky's right.
329
1049880
1522
و فيكي على حق.
17:33
Which is why I'm here.
330
1053529
1350
ولهذا السبب أنا هنا.
17:35
Thank you.
331
1055601
1151
شكراً لكم.
17:36
(Applause)
332
1056776
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7