What we can do about the culture of hate | Sally Kohn

142,907 views ・ 2018-04-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Péter Pallós
00:12
So people tell me I'm a nice person ...
0
12951
3001
Kedvesnek tartanak,
00:18
to the point where it's part of my personal and professional identity
1
18020
4043
míg ez személyes és társadalmi identitásom részét képezi,
00:22
that I'm so nice and able to get along with anyone,
2
22087
4339
hogy kedvesen szót értek bárkivel,
00:26
even my most fierce opponents.
3
26450
3234
még ádáz ellenfeleimmel is.
00:30
It's like my "thing," it's what I'm known for.
4
30837
2210
Ez a védjegyem, erről ismerszem meg.
00:33
(Laughter)
5
33071
2966
(Nevetés)
00:36
But what no one knows ...
6
36061
2936
De senki nem tudja,
00:41
is that I was a bully.
7
41063
1523
hogy zsarnokoskodtam másokkal.
00:44
Honestly, I didn't think about it much myself.
8
44709
2412
Őszintén, én sem sokat foglalkoztam vele.
00:47
I buried the memories for years,
9
47145
3478
Évekre elzártam az emlékeim,
00:50
and even still, a lot of it's really hazy.
10
50647
3532
és még mindig sok mindent homály fed.
00:54
Denial, by the way, apparently is also one of my things.
11
54203
2643
A tagadás egyébként is jellemző rám.
00:56
(Laughter)
12
56870
1229
(Nevetés)
00:58
But the more people started to praise me
13
58123
2556
Minél inkább magasztaltak,
01:00
for being a liberal who could get along with conservatives,
14
60703
2763
hogy olyan liberális vagyok, aki boldogul a konzervatívokkal,
01:03
and the more I wrote articles about being nice
15
63490
2151
és minél többet írtam a kedvességről,
01:05
and gave talks about being nice,
16
65665
3024
és beszédeket tartottam róla,
01:08
the more I felt this hypocrisy creeping up inside me.
17
68713
4155
annál inkább képmutatónak éreztem magam.
01:14
What if I was actually really mean?
18
74865
1825
Mi van akkor, ha valójában gonosz vagyok?
01:19
When I was 10 years old,
19
79877
2737
Tízéves koromban
01:24
there was a girl in my class at school named Vicky.
20
84155
3020
volt egy Vicky nevű osztálytársam.
01:27
(Sigh)
21
87199
1449
(Sóhaj)
01:28
And I tormented her ...
22
88672
1546
Könyörtelenül
01:32
mercilessly.
23
92330
1150
kínoztam a lányt.
01:35
I mean, everyone did.
24
95359
1391
De mindenki azt tette.
01:36
Even the teachers picked on her.
25
96774
1584
Még a tanárok is belekötöttek.
01:39
It doesn't make it any better, does it?
26
99769
1897
Ez nem hozott helyre semmit, igaz?
01:42
Vicky was clearly a troubled kid.
27
102975
3343
Vicky igazán problémás gyerek volt.
01:46
She would hit herself and give herself bloody noses
28
106342
2542
Önmagát is ütötte, orrvérzést okozott magának,
01:48
and she had hygiene problems --
29
108908
1517
és higiéniai gondjai voltak,
01:50
she had big hygiene problems.
30
110449
1861
elég jelentősek.
De ahelyett, hogy segítettünk volna neki,
01:53
But instead of helping this girl,
31
113193
2145
01:55
who was plainly suffering from hardships in her life ...
32
115362
3133
aki láthatóan szenvedett élete nehézségeitől,
01:59
we called her "Sticky Vicky."
33
119889
1920
inkább szurtos Vickynek csúfoltuk.
02:03
I called her "Sticky Vicky."
34
123821
1750
Én is szurtos Vickynek hívtam.
02:08
My clearest memory is standing in the empty hallway
35
128634
4359
Nagyon tisztán emlékszem, hogy ott állok az üres folyosón
02:13
outside the fifth grade classrooms
36
133017
1930
az ötödikes osztálytermek előtt,
02:14
waiting for Vicky to come out of the bathroom,
37
134971
2800
és várom, hogy Vicky kilépjen a mosdóból.
02:17
and I have a clipboard and a pen and a survey I've made up,
38
137795
3191
Kezemben felírótáblával és tollal, mint a közvélemény-kutatáson
a kedvenc samponmárkákra vonatkozó kérdésekkel,
02:21
asking about shampoo preferences,
39
141010
1766
02:22
like I'm doing a study for science class or something.
40
142800
3115
mintha tanulmányt készítenék, mondjuk, a tudományórára.
02:25
And when Vicky comes out of the bathroom,
41
145939
2401
Mikor Vicky kijött a mosdóból,
02:28
I pounce on her and I ask her what shampoo she uses.
42
148364
2810
ráakaszkodtam, és megkérdeztem, milyen sampont használ.
02:31
Now, to put this in perspective,
43
151198
2206
Hogy érzékeltessem a helyzetet, elmondom,
02:33
I can't remember the names of my teachers,
44
153428
2043
hogy nem emlékszem a tanáraim nevére,
02:35
I can't remember the names of any of the books I read that year,
45
155495
3017
nem emlékszem egyetlen, az évben olvasott könyv címére sem,
02:38
I pretty much can't remember anything from fifth grade,
46
158536
2572
ötödikből egyáltalán semmire sem emlékszem,
02:41
but I remember that Vicky told me she used White Rain shampoo.
47
161132
2947
de emlékszem Vicky válaszára, hogy White Rain sampont használ.
02:45
Clear as yesterday,
48
165285
1181
Egészen tisztán,
02:46
like it just happened.
49
166490
1150
mintha ma lett volna.
02:48
And as classes let out,
50
168775
1150
Szünetben rohantam a folyosón,
02:49
I ran down the hall shouting at all the other kids,
51
169949
2779
és ordítottam, hogy mindenki hallja:
02:52
"Sticky Vicky uses White Rain shampoo.
52
172752
2357
"Szurtos Vicky White Rain sampont használ.
02:55
Don't use White Rain shampoo
53
175133
1871
Ne használj White Rain sampont,
02:57
or you'll smell like Sticky Vicky."
54
177028
3157
mert bűzleni fogsz, mint szurtos Vicky!"
03:02
I forgot about this memory for a long time.
55
182641
2001
Sokáig megfeledkeztem erről az emlékről.
03:04
When I finally started remembering it,
56
184666
1840
Mikor eszembe jutott,
03:06
I immediately needed to know more.
57
186530
1621
azonnal több információra vágytam.
03:08
I reached out to friends and eventually social media,
58
188175
2492
Felkerestem barátaimat és a szociális médiát,
03:10
and I did everything I could to try to find Vicky.
59
190691
2335
és mindent megmozgattam, hogy ráleljek Vickyre.
03:13
I needed to know that she was OK,
60
193050
2802
Meg kellett győződjek róla, hogy jól van,
03:15
and that I hadn't ruined her life.
61
195876
1670
és nem tettem tönkre az életét.
03:19
(Sigh)
62
199471
1039
(Sóhaj)
03:20
But what I quickly realized
63
200534
1520
Hamar ráébredtem,
03:22
was I wasn't just trying to figure out what happened to Vicky.
64
202078
2952
hogy nemcsak azt szeretném tudni, Vickyvel mi lett,
03:25
I was trying to figure out what happened to me.
65
205369
2287
hanem azt is, hogy velem mi volt.
03:29
When I was 10 years old,
66
209802
1294
Tízévesen úgy bántam valakivel,
03:31
I treated another human being like some worthless other ...
67
211120
4769
mintha értéktelen lenne,
03:36
like I was better than her,
68
216820
1476
mintha jobb lettem volna, mint ő,
03:39
and she was garbage.
69
219349
1219
és ő szemét lenne.
03:42
What kind of a nice person does that?
70
222076
1830
Melyik kedves ember tenne ilyet?
03:44
I mean, I know I was only a kid,
71
224578
1611
Tudom, hogy még gyerek voltam,
03:46
but not all kids do that.
72
226213
1482
de nem minden gyerek tesz ilyet.
03:47
Most kids don't do that, right?
73
227719
2249
Többségük nem tesz ilyet, igaz?
03:51
So, what if I wasn't nice after all?
74
231168
2369
Mi van, ha egyáltalán nem vagyok kedves?
03:53
I was really just a hateful monster.
75
233561
2817
Ha valójában gyűlöletes szörnyeteg vagyok.
03:57
Then I started to notice myself having these mean impulses,
76
237914
4892
Megfigyeltem magamban rosszindulatú késztetéseket,
04:02
thinking mean thoughts
77
242830
1846
rosszindulatú gondolatokat,
04:04
and wanting to say them.
78
244700
1216
amelyek ki akartak jönni belőlem.
Rosszindulatom nagyobbrészt kétségkívül a konzervatívokhoz kapcsolódott.
04:08
Admittedly, most of my mean thoughts were about conservatives.
79
248026
3169
04:11
(Laughter)
80
251219
4790
(Nevetés)
04:16
But not just conservatives.
81
256033
1328
De nem csak hozzájuk.
04:17
I also caught myself thinking mean things about mushy, centrist liberals
82
257385
4101
Rajtakaptam magam, hogy rosszat gondolok az érzelgős közép-liberálisokról is,
04:21
and greedy Wall Street bankers
83
261510
1878
a Wall Street-i kapzsi bankárokról,
04:23
and Islamophobes
84
263412
1458
az iszlámellenesekről,
04:24
and slow drivers,
85
264894
1474
a cammogó autósokról,
04:26
because I really hate slow drivers.
86
266392
2285
mert valóban gyűlölöm a cammogó autósokat.
04:28
(Laughter)
87
268701
2519
(Nevetés)
04:31
And as I'd catch myself in these moments of hypocrisy,
88
271244
3000
Mikor ilyen képmutatáson kaptam magam,
04:34
either I was just noticing them or they were getting worse,
89
274268
3699
eleinte csak észleltem őket, aztán egyre rosszabb lett a helyzet,
04:37
especially in the last few years.
90
277991
1583
főleg az utóbbi években.
04:40
And as I felt more hateful --
91
280149
2125
Ahogy gyűlölködőbb lettem,
04:42
rageful, really --
92
282298
2288
még dühös is voltam,
04:44
I noticed the world around me seemed to be getting more hateful, too.
93
284610
3240
észrevettem, hogy körülöttem a világ is gyűlölködőbb lett.
04:47
Like there was this steady undercurrent of hate
94
287874
2554
Mintha állandó gyűlölet áramlott,
04:50
bubbling up all around us
95
290452
2105
örvénylett volna körülöttünk,
04:52
and increasingly overflowing.
96
292581
1707
és egyre inkább elárasztana minket.
04:55
So the plus side, I guess,
97
295973
2488
Az volt a jó ebben, hogy felfedeztem:
04:58
is that I realized that hate was not just my problem,
98
298485
5218
nem csak én küzdök a gyűlölettel,
05:03
which is like, the most selfish plus side ever --
99
303727
3095
ez a legönzőbb jó dolog a világon,
05:06
(Laughter)
100
306846
1527
(Nevetés)
05:08
because now instead of just my own hate and cruelty to try to figure out,
101
308813
5516
mert így nem csak a magam gyűlöletét és kegyetlenségét kellett megértsem:
05:14
I had a whole world of hate I wanted to unravel
102
314353
3981
teljes világnyi gyűlölet várt arra, hogy felfedezzem,
05:18
and understand and fix.
103
318358
2055
megértsem és helyrehozzam.
05:22
So I did what all overly intellectual people do when they have a problem
104
322506
4977
Azután azt tettem, amit a nagyon okosak tesznek,
05:27
that they want to understand,
105
327507
1547
ha megoldásra váró feladatuk van:
05:29
and I wrote a book.
106
329078
1151
könyvet írtam.
05:30
(Laughter)
107
330253
2181
(Nevetés)
05:33
I wrote a book about hate.
108
333026
1893
Könyvet írtam a gyűlöletről.
05:35
Spoiler alert:
109
335407
1150
Rögtön meg is mondom:
05:37
I'm against it.
110
337443
1151
ellene vagyok.
05:38
(Laughter)
111
338618
2777
(Nevetés)
05:41
Now at this point, you might be thinking to yourself,
112
341419
2582
Most azon töprenghetnek:
05:44
"Why are y'all worried about hate?
113
344025
1800
"Hogy kerül ide a gyűlölet?
05:45
You didn't hate Vicky.
114
345849
1151
Nem gyűlölte Vickyt.
05:47
Bullying isn't hate."
115
347024
1776
A gonoszság nem gyűlölet."
05:50
Isn't it?
116
350474
1150
Tényleg nem az?
05:53
Gordon Allport,
117
353267
1309
Gordon Allport pszichológus
05:54
the psychologist who pioneered the study of hate in the early 1900s,
118
354600
4222
elsők között tanulmányozta a gyűlöletet az 1900-as évek elején,
05:58
developed what he called a "scale of prejudice."
119
358846
2493
kidolgozta az előítélet fokozatossági skáláját.
06:01
At one end are things like genocide and other bias-motivated violence.
120
361363
5722
Egyik véglet a népirtás és előítéleten alapuló egyéb erőszak.
06:07
But at the other end
121
367109
1532
De a skála másik végén
06:08
are things like believing that your in-group
122
368665
3165
ott található a hiedelem, hogy a csoport, ahova tartozunk,
06:11
is inherently superior to some out-group,
123
371854
3596
felsőbbrendű más csoportnál,
06:15
or avoiding social interaction with those others.
124
375474
4763
vagy elkerüljük a társadalmi kapcsolatot másokkal.
06:21
Isn't that all hate?
125
381583
1206
Vajon ez nem gyűlölet?
06:24
I mean, it wasn't an accident
126
384186
1811
Úgy értem: nem véletlen,
06:26
that I was a rich kid picking on a poor kid,
127
386021
3166
hogy én gazdag gyerekként belekötöttem egy szegény gyerekbe,
06:30
or that Vicky, it turns out, would eventually end up being gay.
128
390982
4230
vagy az sem, hogy Vicky végül leszbikus lett.
06:36
Poor kids and gay kids are more likely to be bullied,
129
396861
4093
Szegény és homoszexuális gyerekeket gyakrabban bántanak,
06:40
even by kids who also end up being gay.
130
400978
3285
akár olyan gyerekek is, akik maguk is homoszexuálisak lesznek.
06:45
I know there was a lot going on in my little 10-year-old mind.
131
405988
2906
Tudom, tízévesen sok dolog kavargott a fejemben.
06:48
I'm not saying hate was the only reason I picked on Vicky
132
408918
2668
Nem állítom, hogy csak gyűlöletből kötöttem bele Vickybe,
06:51
or even that I was consciously hateful or anything,
133
411610
2974
azt sem, hogy tudatosan gyűlöltem,
06:54
but the fact is,
134
414608
1828
de az tény,
06:56
the people we discriminate against in our public policies and in our culture
135
416460
4945
hogy akiket társadalmilag és kulturálisan megkülönböztetünk,
07:01
are also the groups of people most likely to be bullied in school.
136
421429
4579
azokra valószínűbb, hogy az iskolában is rájuk akaszkodunk.
07:07
That is not just a coincidence.
137
427984
1682
Ez nem véletlen egybeesés.
07:11
That's hate.
138
431799
1391
Ez gyűlölet.
07:15
I am defining hate in a broad way
139
435554
2371
A gyűlöletet tágabb értelemben határozom meg,
07:19
because I think we have a big problem.
140
439451
2889
mert nagy gondunk van vele.
07:23
And we need to solve all of it, not just the most extremes.
141
443214
3659
Mindent helyre kell tegyünk, nem csak a kirívó eseteket.
07:26
So for instance,
142
446897
1251
Például valószínűleg
07:28
we probably all agree that marching down the street,
143
448172
2564
mind egyetértünk abban, hogy ha az úton menetelve azt skandáljuk:
07:30
chanting about you should take away rights from some group of people
144
450760
3278
egyes csoportokat fosszanak meg jogaiktól
07:34
because of their skin color or their gender,
145
454062
2050
bőrszínük vagy nemük miatt,
az gyűlölet, igaz? Rendben.
07:36
we'd all agree that's hate, right? OK.
146
456136
1949
07:39
What if you believe that group of people is inferior,
147
459594
3793
Mi van akkor, ha azt hisszük, hogy azok alsóbbrendűek,
07:44
but you don't say it?
148
464771
1210
de nem mondjuk ki?
07:47
Is that hate?
149
467546
1150
Gyűlölet ez?
07:49
Or what if you believe that group of people is inferior
150
469780
3620
Vagy ha azt hisszük, hogy az a csoport alsóbbrendű,
07:53
but you aren't aware that you believe it --
151
473424
2270
de nem vagyunk tudatában annak, hogy ezt gondoljuk,
07:55
what's known as implicit bias.
152
475718
1586
ezt implicit előítéletként ismerjük.
07:57
Is that hate?
153
477990
1150
Vajon ez gyűlölet?
07:59
I mean they all have the same roots, don't they?
154
479918
2239
Ugyanazok a gyökereik, igaz?
08:02
In the historic patterns of racism and sexism
155
482181
3014
A fajgyűlölet és szexizmus történelmi mintáinkba ágyazva
08:05
that have shaped our history and still infect our society today.
156
485219
3084
alakítják történelmünket, és még mindig mérgezik társadalmunkat.
08:08
Isn't it all hate?
157
488327
1481
Ez vajon nem gyűlölet?
08:10
I'm not saying they're the same thing,
158
490573
2493
Nem mondom, hogy mind azonos,
08:13
just like I am not saying
159
493090
2326
mint ahogy azt sem állítom,
08:15
that being a bully is as bad as being a Nazi,
160
495440
2754
hogy a zsarnokoskodás olyan rossz, akár a nácizmus,
08:18
just like I'm not saying that being a Nazi is the same thing as punching a Nazi ...
161
498218
3944
azt sem állítom, hogy ugyanolyan rossz nácinak lenni, mint megütni egy nácit.
08:22
(Laughter)
162
502636
5699
(Nevetés)
08:28
But hating a Nazi is still hate, right?
163
508359
3994
De a náci gyűlölete is gyűlölet, igaz?
08:33
What about hating someone who isn't as enlightened as you?
164
513294
2716
Mi van, ha olyant gyűlölünk, aki nálunk kevésbé tudatos?
08:37
See, what I learned
165
517231
2071
Elmondom, mire jutottam:
08:40
is that we all are against hate
166
520533
2540
mindannyian a gyűlölet ellen vagyunk,
08:43
and we all think hate is a problem.
167
523097
2007
mindannyian gondnak tartjuk.
08:45
We think it's their problem,
168
525929
1739
Azt gondoljuk, hogy az ők gondjuk,
08:48
not our problem.
169
528550
1443
nem a miénk.
08:50
They're hateful.
170
530824
1302
Mások gyűlölködnek.
08:52
I mean, if I think the people who didn't vote like me
171
532690
2529
Ha azt gondolom, hogy aki nem arra szavaz, akire én,
08:55
are stupid racist monsters who don't deserve to call themselves Americans,
172
535243
3477
az hülye fajgyűlölő szörnyeteg, aki nem tarthatja amerikainak magát,
08:58
alright, fine, I'm not being nice,
173
538744
1679
akkor nem vagyok egyáltalán kedves,
09:00
I get it.
174
540447
1247
megértem.
09:01
(Laughter)
175
541718
1397
(Nevetés)
09:03
I'm not hateful, I'm just right, right?
176
543139
3270
Nem vagyok gyűlölködő, csak igazam van.
09:06
(Laughter)
177
546433
1683
(Nevetés)
09:08
Wrong.
178
548140
1150
Tévedés.
09:11
We all hate.
179
551346
2349
Mindannyian gyűlölködünk.
09:14
And I do not mean that in some abstract, generic sense.
180
554568
4250
Ezt nem elvont, általános formában értem.
09:18
I mean all of us ...
181
558842
2201
Úgy értem: mindannyian,
09:22
me and you.
182
562571
1540
én is, önök is.
09:25
That sanctimonious pedestal of superiority on which we all place ourselves,
183
565684
5245
Az álszent felsőbbrendűségi piedesztál, ahova mind pozicionáljuk magunkat,
09:30
that they are hateful and we are not,
184
570953
3327
mely szerint ők gyűlölködők, de mi nem vagyunk azok,
09:34
is a manifestation of the essential root of hate:
185
574304
3874
az a gyűlölet gyökerének elengedhetetlen kelléke:
09:38
that we are fundamentally good and they are not,
186
578202
3529
miszerint mi alapvetően jók vagyunk, de ők nem,
09:43
which is what needs to change.
187
583106
1589
és ezt kell megváltoztatni.
09:45
So in trying to understand and solve hate,
188
585968
3757
A gyűlölet megértésével és megoldásával foglalkozva
09:49
I read every book and every research study I could find,
189
589749
2918
elolvastam minden fellelhető könyvet és tanulmányt,
09:52
but I also went and talked to some former Nazis
190
592691
4166
de beszéltem egykori nácikkal,
09:56
and some former terrorists
191
596881
1509
egykori terroristákkal,
09:58
and some former genocidal killers,
192
598414
2612
és pár egykori tömeggyilkossal,
10:01
because I figured if they could figure out how to escape hate,
193
601050
4184
mert rájöttem, hogy ha ők meg tudtak szabadulni a gyűlölettől,
10:05
surely the rest of us could.
194
605258
1430
akkor nekünk is sikerülhet.
10:07
Let me give you just one example of the former terrorist I spent time with
195
607617
4187
Egyetlen példát mondok
egy volt terroristával történt találkozásomról Ciszjordániában.
10:11
in the West Bank.
196
611828
1248
10:13
When Bassam Aramin was 16 years old,
197
613719
2850
Bassam Aramin 16 évesen
10:17
he tried to blow up an Israeli military convoy with a grenade.
198
617692
4325
gránáttal próbált meg felrobbantani egy izraeli katonai konvojt.
10:23
He failed, fortunately,
199
623828
2374
Szerencsére nem sikerült,
10:26
but he was still sentenced to seven years in prison.
200
626226
2430
de hét év börtönre ítélték.
10:28
When he was in prison, they showed a film about the Holocaust.
201
628680
2937
A börtönben filmet vetítettek a holokausztról.
10:31
Up until that point,
202
631641
1151
Addig a napig Bassam azt hitte,
10:32
Bassam had thought the Holocaust was mostly a myth.
203
632816
2869
hogy a holokauszt főleg csak koholmány.
10:35
He went to go watch the film
204
635709
1800
Azért nézte meg a filmet,
10:37
because he thought he would enjoy seeing Jews get killed.
205
637533
3086
mert azt hitte, élvezni fogja, ahogy zsidókat ölnek.
10:42
But when he saw what really happened, he broke down crying.
206
642424
3763
De mikor meglátta, valójában mi történt, akkor sírva összeomlott.
10:47
And eventually, after prison,
207
647691
1426
Kiszabadulása után
10:49
Bassam went on to get a master's degree in Holocaust studies
208
649141
3361
Bassam diplomát szerzett holokauszt-ismeretek szakon,
10:52
and he founded an organization where former Palestinian combatants
209
652526
4031
és szervezetet alapított,
ahol palesztin és izraeli hajdanvolt harcosok gyűltek össze,
10:56
and Israeli combatants come together,
210
656581
2381
10:59
work together, try to find common ground.
211
659963
2660
dolgoztak együtt, és igyekeztek közös nevezőre jutni.
11:04
By his own account, Bassam used to hate Israelis,
212
664287
3492
Bassam nem tagadta, hogy korábban gyűlölte az izraelieket,
11:09
but through knowing Israelis and learning their stories
213
669304
3152
de megismerve őket és a történelmüket,
11:12
and working together for peace,
214
672480
1785
együtt dolgozva velük a békéért,
11:14
he overcame his hate.
215
674289
1262
úrrá lett a gyűlöletén.
11:17
Bassam says he still doesn't hate Israelis,
216
677654
3535
Bassam azt mondja, hogy még mindig nem gyűlöli az izraelieket,
11:22
even after the Israeli military --
217
682183
1769
még azután sem, hogy izraeli katonák
11:25
shot and killed his [10]-year-old daughter, Abir,
218
685232
2386
a tízéves lányát, Abirt
11:27
while she was walking to school.
219
687642
1700
iskolába menet agyonlőtték.
11:32
(Sigh)
220
692021
2007
(Sóhaj)
11:34
Bassam even forgave the soldier who killed his daughter.
221
694339
2763
Bassam megbocsátott a katonának, aki megölte a lányát.
11:38
That soldier, he taught me,
222
698339
1761
Azt mondta nekem, hogy az a katona
11:41
was just a product of the same hateful system as he was.
223
701998
4222
ugyanannak a gyűlölködő rendszernek az eleme, ahova ő is tartozott.
11:51
If a former terrorist ...
224
711515
2212
Ha egy volt terrorista...
11:56
if a terrorist can learn to stop hating
225
716169
4254
ha egy terrorista is meg tudja tanulni, hogy ne gyűlöljön,
12:00
and still not hate when their child is killed,
226
720447
2144
még akkor se, ha a gyerekét ölik meg,
12:02
surely the rest of us can stop our habits
227
722615
4006
akkor biztos mindenki más is fel tudja adni azt a szokását,
12:06
of demeaning and dehumanizing each other.
228
726645
2610
hogy másokat lealacsonyítson és elembertelenítsen.
12:09
And I will tell you there are stories like Bassam's all over the world,
229
729279
3334
Bassaméhoz hasonló történetek világszerte vannak,
12:12
plus study after study after study
230
732637
1961
és tanulmányhegyek tanúsítják,
12:14
that says, no, we are neither designed nor destined as human beings to hate,
231
734622
5119
hogy nem alaptermészetünk és nem is elrendeltetésünk a gyűlölet,
12:19
but rather taught to hate by the world around us.
232
739765
3620
csak a minket körülvevő külvilág tanít meg rá.
12:23
I promise you,
233
743409
1175
Biztosítom önöket,
12:24
none of us pops out of the womb hating black people or Republicans.
234
744608
3494
senki nem születik úgy, hogy gyűlöli a feketéket vagy a republikánusokat.
12:28
There is nothing in our DNA that makes us hate Muslims or Mexicans.
235
748126
4889
Nincs a DNS-ünkbe kódolva a muszlimok vagy mexikóiak gyűlölete.
12:33
For better or for worse,
236
753513
1202
Minden jót és rosszat
12:34
we are all a product of the culture around us.
237
754739
3552
környezetünk kultúrája hoz létre bennünk.
12:39
And the good news is,
238
759870
2049
A jó hír az,
12:41
we're also the ones who shape that culture,
239
761943
2744
hogy ezt a kultúrát magunk alakítjuk,
12:46
which means we can change it.
240
766139
1592
tehát megváltoztathatjuk.
12:48
The first step is starting to recognize the hate inside ourselves.
241
768661
5400
Az első lépés, hogy kezdjük magunkban felismerni a gyűlöletet.
12:54
We need to catch ourselves
242
774085
1609
Érjünk tetten magunkban
12:55
and our hateful thoughts in all their forms
243
775718
2482
minden gyűlölködő, gondolatot, minden formájában
12:58
in all of us ...
244
778224
1763
mindannyiunkban,
13:01
and work to challenge our ideas and assumptions.
245
781556
2368
és kérdőjelezzük meg gondolatainkat és előítéleteinket.
13:03
That doesn't happen overnight,
246
783948
1446
Ez nem máról holnapra valósul meg.
13:05
I am telling you right here,
247
785418
1355
Őszintén megmondom,
13:06
it is a lifelong journey, but it's one we all need to take.
248
786797
2904
hogy életre szóló feladat, de meg kell valósítsuk.
13:10
And then second:
249
790367
1175
Másodsorban:
13:11
if we want to challenge the hate in our societies,
250
791566
3381
ha fel akarjuk számolni a gyűlöletet a társadalmunkban,
13:14
we need to promote policies and institutions and practices
251
794971
3945
előnyben kell részesítsük azt a politikát, intézményeket és tevékenységeket,
13:18
that connect us as communities.
252
798940
2729
melyek összekapcsolják a közösségeket.
13:22
Literally, like integrated neighborhoods and schools.
253
802295
3070
Szó szerint úgy, mint az integrált városrészek és iskolák.
13:25
That by the way is the reason to support integration.
254
805389
2478
Tulajdonképpen ez az integráció lényege.
13:27
Not just because it's the right thing to do,
255
807891
2253
Nem csak azért, mert ezt helyes megtenni,
13:30
but because integration systematically combats hate.
256
810168
3425
hanem mert az integráció módszeresen küzd a gyűlölet ellen.
13:33
There are studies that teenagers who participate
257
813617
2334
Tanulmányok mutatták ki, hogy a vegyes rasszú osztályba járó
13:35
in racially integrated classes and activities reduce their racial bias.
258
815975
4187
és közös tevékenységben részt vevő fiatalok kevésbé előítéletesek.
13:40
And when little kids go to racially integrated kindergartens
259
820186
3370
Mikor kisgyerekek vegyes rasszú óvodába
13:43
and elementary schools --
260
823580
2120
és elemi iskolába járnak,
13:45
they develop less bias to begin with.
261
825724
1801
akkor kevesebb előítélet alakul ki bennük.
13:48
But the fact is in so many ways and in so many places around our world,
262
828672
3921
Valójában szerte a világon nagyon sokféleképpen és sok helyen
13:52
we are separated from each other.
263
832617
2771
különülünk el egymástól.
13:56
In the United States, for instance,
264
836740
2232
Pl. az USA-ban
13:58
three-quarters of white people don't have any non-white friends.
265
838996
4443
a fehér lakosság 3/4-ének nincs színes bőrű barátja.
14:04
So in addition to promoting those proactive solutions,
266
844683
4070
E proaktív megoldások megvalósításán túl
14:08
the other thing we need to do is upend the hate in our institutions
267
848777
3826
meg kell szüntessük a gyűlölködést az intézményeinkben,
14:12
and our policies
268
852627
1436
az irányelveinkben,
14:14
that perpetuate dehumanization and difference
269
854087
4739
melyek fenntartják az embertelenséget és a különbséget,
14:18
and otherizing and hate,
270
858850
1928
a megosztottságot és gyűlöletet,
14:20
like systems of sexual harassment and sexual assault in the workplace,
271
860802
5739
pl. a szexuális zaklatást és erőszakot a munkahelyen,
14:26
or our deeply racially imbalanced
272
866565
4165
vagy a mélységes rasszista, elfogult
14:30
and deeply racially biased criminal "justice" system.
273
870754
3371
és mélységes rasszistán előítéletes bűnügyi igazságszolgáltatásunkat.
14:34
We need to change that.
274
874814
1656
Ezen változtatnunk kell.
14:36
Again, it will not happen overnight.
275
876494
1866
Ismétlem: ez nem valósul meg máról holnapra.
14:38
It needs to happen.
276
878384
1950
De szükséges.
14:41
And then ...
277
881763
1150
Későbbiekben,
14:44
when we connect together
278
884123
1492
mikor találkozunk
14:46
in these connection spaces,
279
886885
2722
ezeken a helyeken,
14:50
facilitated by connection systems,
280
890518
2801
a rendszerjavító intézkedések után,
14:54
we need to change the way we talk to each other
281
894591
2783
meg kell változtassuk a beszédstílusunkat.
14:58
and connect with one another
282
898992
1478
Lépjünk kapcsolatba egymással
15:00
and relate with generosity and open-mindedness
283
900494
5349
nemes lelkűen és nyíltan,
15:05
and kindness and compassion
284
905867
1405
kedvesen és együttérzéssel,
15:07
and not hate.
285
907296
1183
gyűlölködés nélkül.
15:09
And that's it.
286
909837
1415
Ennyi az egész!
15:11
That's it.
287
911276
1151
Ennyi az egész!
15:12
(Applause)
288
912451
4262
(Taps)
15:16
I have solved it all, right?
289
916737
2095
Mindent megoldottam, igaz?
15:18
That's it.
290
918856
1151
Ennyi az egész!
15:20
That is pretty much --
291
920031
1159
Ez nagy vonalakban.
15:21
there's a few details --
292
921214
1167
Még van pár apróság,
15:22
but that's pretty much all we have to do.
293
922405
1954
de nagy vonalakban ez a teendőnk.
15:24
It's not that complicated, right?
294
924383
1723
Nem annyira bonyolult, igaz?
15:27
But it's hard.
295
927556
1287
De nehéz lesz.
15:30
The hate that we feel towards certain groups of people
296
930279
4460
Gyűlöletünk egyes csoportokkal szemben,
15:35
because of who they are or what they believe
297
935814
2848
csak azért, mert azok, akik, vagy amiket hisznek,
15:38
is so ingrained in our minds and in our society
298
938686
3412
annyira beleivódott tudatunkba és társadalmunkba,
15:42
that it can feel inevitable
299
942122
1539
hogy úgy érezzük: nem lehet kiiktatni,
15:45
and impossible to change.
300
945031
1446
és lehetetlen megváltoztatni.
15:49
Change is possible.
301
949393
1284
De a változtatás megvalósítható.
15:53
Just look at the terrorist who became a peace activist.
302
953148
4587
Gondoljunk csak a terroristára, aki békeaktivista lett.
15:59
Or look at the bully who learned to apologize to her victim.
303
959483
5032
Vagy a gonosztevőre, aki bocsánatot kért az áldozatától.
16:07
The entire time I was traveling around the Middle East and Rwanda
304
967338
5152
A Közel-Keletre és Ruandába utaztam,
16:12
and across the United States,
305
972514
1383
és átkeltem az Egyesült Államokon,
16:13
hearing these unbelievable stories of people in communities
306
973921
4085
hallgattam közösségek hihetetlen történeteit,
16:18
who had left entire histories of hate behind,
307
978030
2683
hogyan szabadultak meg gyűlölködő történelmüktől,
16:20
I was still looking for Vicky.
308
980737
1457
és még mindig Vickyt kerestem.
16:23
It was so hard find her that I hired a private investigator
309
983024
2786
Annyira nem találtam, hogy végül magándetektívet fogadtam,
16:25
and he found her.
310
985834
1438
aki rálelt.
16:27
I mean, he sort of found her.
311
987296
1898
Mondhatjuk úgy, hogy megtalálta.
16:29
The truth is, it became clear that the person I'm calling Vicky
312
989218
4305
Világossá vált, hogy az a Vicky, akit ismertem,
16:33
had gone to extraordinary lengths to hide her identity.
313
993547
4792
óriási munkát fektetett abba, hogy elrejtse indentitását.
16:40
But anyway, a year after I began my journey,
314
1000564
3865
Egy évvel később útra keltem,
16:46
I wrote Vicky an apology.
315
1006556
1496
megírtam bocsánatkérésem Vickynek.
16:50
And a few months later,
316
1010199
1262
Pár hónappal később
16:52
she wrote back.
317
1012600
1150
válaszolt.
16:54
(Sigh)
318
1014667
2063
(Sóhaj)
16:57
I'm not going to lie,
319
1017090
1868
Nem fogok hazudni,
16:58
I wanted to be forgiven.
320
1018982
1702
szerettem volna, ha megbocsájt.
17:05
I wasn't.
321
1025018
1150
De nem tette meg.
17:06
(Sigh)
322
1026192
1150
(Sóhaj)
17:07
She offered me sort of conditional forgiveness.
323
1027815
2929
Feltételes megbocsájtást küldött.
17:10
What she wrote was ...
324
1030768
1253
Azt írta:
17:13
"Messages such as yours cannot absolve you of your past actions.
325
1033158
4667
"Üzeneteid nem menthetnek fel a múltban elkövetett tetteid alól.
17:18
The only way to do that is to improve the world,
326
1038914
3343
Egyetlen lehetőséged, hogy jobbá teszed a világot,
17:22
prevent others from behaving in similar ways
327
1042281
2315
megakadályozol másokat, hogy hasonlóan viselkedjenek,
17:26
and foster compassion."
328
1046093
1509
és bátorítsd az együttérzést."
17:29
And Vicky's right.
329
1049880
1522
Vickynek igaza van.
17:33
Which is why I'm here.
330
1053529
1350
Ezért vagyok itt.
17:35
Thank you.
331
1055601
1151
Köszönöm szépen.
17:36
(Applause)
332
1056776
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7